Džejn L. Rozen Devet žena, jeDna haljina Preveo Marko Mladenović Naslov originala



Yüklə 88,16 Kb.
Pdf görüntüsü
tarix18.06.2018
ölçüsü88,16 Kb.
#49672


Džejn L. Rozen

Devet žena, jeDna haljina

 

Preveo


Marko Mladenović


Naslov originala

Jane L. Rosen

Nine Women, One Dress

Copyright © 2016 by Jane L. Rosen

Translation copyright © 2017 za srpsko izdanje, LAGUNA

Rastko Simić

 

Kupovinom knjige sa FSC oznakom pomažete razvoj projekta



odgovornog korišćenja šumskih resursa širom sveta.

© 1996 Forest Stewardship Council A.C.

NC-COC-016937, NC-CW-016937, FSC-C007782



U divni spomen na

Rutelen Levenbaum Holc




„Na haljini je najvažnija

žena koja je nosi.“

                    iv SeN LORAN



prolog

pista


Sali En Feneli, manekenka

Starost: samo 18 godina

-------------------------

„Pribodi to!“ Garderoberi su besneli.

Pribodi šta?, pomislih. „Joj!“ To mi je bio odgovor: 

pribodi mene.

Ludilo. Na kastingu su me izmerili najmanje pet puta. 

Mislila sam da će to biti najgori deo, pedeset uzbuđenih 

manekenki u kombinezonima koje stoje u redu i sanja-

ju o čizburgerima. Audicija se razlikovala od odabira 

stoke na kakve sam bila navikla kod kuće u Alabami.

Jedva izustih svoje prve reči tog dana: „Prevelika mi 

je. Možda treba da je date nekoj krupnijoj devojci.“

„Nema krupnijih devojaka“, promrmlja garderober 

željan pribadanja.



Džejn L. Rozen

10

Pogledah unaokolo. Bio je u pravu. Prošle nedelje 



bila sam mršava, najmršavija devojka južno od lini-

je   Mejson–Dikson.* Zvali su me Sali Boranija, pitali 

moram li da igram po tuš-kabini da bih se pokvasila. 

Sad sam debeljuca.

„Stani u red!“, viknu on. Stadoh u red.

Usredsredila sam se na mantru u glavi: diši, diši, nogu 

pred nogu. Diši. Diši. Devojka iza mene naruši mi kon-

centraciju najsnažnijim njujorškim naglaskom koji sam 

ikada čula.

„Mislim da je na tebi ona haljina“, reče. To je pre zvu-

čalo kao upozorenje nego kao izjava.

„Ona haljina?“ Nisam razumela o čemu govori. Teško 

mi je bilo i da dišem. Približavale smo se pisti.

„Svake godine ima jedna haljina“, objašnjavala je. 

„Biraju je ljudi iz prvog reda. Je l’ ih vidiš?“ Ona uperi 

prst tamo gde su se spajale dve teške zavese. Kada se one 

zatalasaše pa smiriše, ja letimice ugledah publiku. Draže 

bi mi bilo da nisam.

Ona nastavi: „Na jesen će ti ljudi iz prvog reda staviti 

tu haljinu na naslovne strane časopisa, na crvene tepihe 

i u izloge butika. A ona je obično mala i crna, kao tvoja.“

Glas joj je maltene poništavao lepotu. Bila je nalik 

onim zvezdama nemog filma o kojima je baka raspreda-

la, a koje su propale kada su se pojavili zvučni filmovi. 

* Danas simbolična, a nekada prava granica između severa i 

juga SAD. (Prim. prev.)




Devet žena, jedna haljina

11

Zvučala mi je potpuno strano. Kontam da ni ona mene 



neće ništa razumeti budem li počela da otežem po juž-

njački. Upravo iz tog razloga, otkako sam u Njujorku, 

jedva da sam progovorila. Kada se ipak odvažim, govo-

rim vrlo kratko i oprezno. Mogu da isfoliram rečenicu 

ili dve, ali nije lako. ili se trudim da govorim trostruko 

brže nego inače, ili ljudi izgledaju kao da hoće da isce-

de reči iz mene kao da sam mokra krpa. Nije mi lako ni 

što treba da pazim da mi jezik ne bude brži od pameti. 

Jasno je da me ne razumeju isto koliko ni ja njih. Pomi-

slili biste da smo po tome svi jednaki, ali nismo. Ne ovde.

Ali ne zbunjujem se samo kada treba nešto da kažem; 

jednako sam beznadežna i u pogledu hodanja. Prvog 

dana ovde pogrešila sam zastavši usred koraka da pogle-

dam neku zgradu, i tras, pravo na mene naleteo je neki 

čovek. viknuo je: „Jesi luda, ribo?“ Kao da sam zako-

čila u mestu nasred auto-puta interstejt 10. Zamislila 

sam domino efekat – kako čitav grad pada zbog moje 

malenkosti.

Sutradan je padala kiša. Po gradu se nisam snalazila 

ni kada je suvo, a kamoli po pljusku. Kada sam videla 

kako Njujorčani preskaču barice i složno dižu i spušta-

ju kišobrane, toliko sam se uplašila da nisam odmakla 

dalje od nadstrešnice svoje zgrade. Bilo je to kao da su 

svi osim mene unapred naučili koreografiju za taj dan. 

Nisam mrdala dok nije izašlo sunce.

Devojka sa zvonkim glasom još je razglabala o halji-

ni. između piste i nas bilo je desetak devojaka.



Džejn L. Rozen

12

„Bila je još jedna potencijalna, koju je nosila moja 



drugarica Adelin na jučerašnjoj reviji. Možda je to bila 

ona haljina. Adelin je rekla da su blicevi pomahnita-

li, potogovo kada je bila na kraju piste. Nada se da je 

dopala baš njoj. volela bih da budem drugarica koja se 

takođe nada da je dopala baš njoj. Ali nisam. iskreno, 

ne bih podnela da je vidim na naslovnoj strani Women’s 

Wear Daily-ja.* Ona haljina je uvek na naslovnoj strani 

Women’s Wear Daily-ja, neposredno pre nego što krene 

na svojevrsnu vrtoglavu turneju ’ko je šta i gde nosio’. 

Ona haljina stvarno može da se proslavi, kao i mane-

kenka na kojoj je. Čula sam da je devojka od pre dve 

godine dobila ulogu u filmu vudija Alena. i ona je bila 

potpuno novo lice, isto kao i ti. Znaš, potpuno novo 

lice možeš da budeš samo jednom. Onu haljinu obično 

daju ili potpuno novom licu ili poznatom licu. Sada je 

njeno potpuno novo lice proslavio vudi Alen! Misliš li 

da je on pedofil? Ja radije mislim da nije.“

Nju disanje kao da uopšte nije zanimalo, dok sam ja 

mislila samo na to. Sada je između piste i nas bilo samo 

osam devojaka.

Ona je i dalje brbljala. „volela bih da ne moram da 

razmišljam o nekim stvarima. Na primer, neko mi je 

prošle nedelje rekao da su one kriške limuna što ti ih 

stavljaju na čašu vode smrtonosne. Prekrivene klicama, 

* Stručni časopis modne industrije koji se ponekad zove mod-

nom biblijom. (Prim. prev.) 




Devet žena, jedna haljina

13

čak i kakom – tako je devojka rekla, zato što konoba-



ri ne peru ruke. Ta kriška limuna u vodi bukvalno je 

najbliže što sam za tri godine prišla parčetu torte. i šta 

sada da radim? volela bih da zaboravim to što sam čula 

o limunu i vudiju Alenu.“

Limun, pomislih. Koliko sam ja videla, te devojke 

za desert uzimaju samo cigaretu. Sve su bile istovetne 

– ptice iz istog jata, rekli bismo u mom kraju. Sve su 

hodale isto, lako i živahno. Bila sam sigurna da će lepr-

šati po pisti, dok sam zamišljala da ću ja ličiti na ško-

larku u kaljačama. i sve su govorile isti jezik. Rečeni-

cama su dodavale reči koje meni nisu imale nikakvog 

smisla, poput ozbiljno i bukvalno i iskreno. iskreno ovo i 

iskreno ono. Da se zapitaš da li je sve ostalo što im izla-

zi iz usta laž. Uz to, mnoge njihove priče počinju „Ne 

osuđuj me“. Kao da je to karta za izlazak iz zatvora. „Ne 

osuđuj me, spavala sam ti s dečkom“, ili „Ne osuđuj me, 

sinoć sam pojela celu pitu sa orasima“. iskreno, to drugo 

se bukvalno nikada ne bi dogodilo. Ozbiljno, bukval-

no je zarazno.

Šest devojaka ispred mene. Ne znam ni kako sam 

dospela ovamo. Pa dobro, to nije baš tačno. Došla sam 

autobusom Grejhaund. Kada se rodiš s licem kao što 

je moje i s nogama do ramenâ, prestaneš da uzimaš u 

obzir bilo koje drugo rešenje. U školi mi je išlo dobro, ali 

gotovo da nije bilo svrhe. Kada bismo moja jedva mlađa 

sestra Karli i ja donele ocene kući, majka bi njene pro-

učila, dok moje ne bi ni pogledala. Sestra mi je niska, 



Džejn L. Rozen

14

na majčinu stranu porodice. Rano sazrela, u osnovnoj 



školi bila je najviša a do srednje najniža. Prosečno je 

pametna, nikakav genije niti bilo šta slično. Ja nisam 

ništa manje bistra od nje. Ali mama moje ocene nije ni 

gledala. „S takvim nogama“, rekla bi, „samo treba da 

nađeš nekog bogataša i da ih obaviješ oko njega. Karli 

mora da nauči da vodi računa o sebi.“ Otprilike tada 

prestala sam da se trudim.

Nisu u pitanju bile samo moje noge. imala sam lice, 

kožu, kosu, ceo paket. Onakvu lepotu pred kakvom ljudi 

zastaju i pilje kao da gledaju sliku. veoma visoku sliku. 

Bila sam besprekorna. Spolja, to jest. iznutra sam bila 

ljubomorna na Karli. Ona bi govorila, i nekome bi se 

dopala ili ne bi. Ne i ja – bilo je dovoljno da uđem u pro-

storiju i odmah bih se svidela svim momcima. Ne bi čuli 

ni reč koju izgovorim. Bila sam toliko usamljena da sam 

na kraju otišla u Njujork, gde ću moći da stojim u redu 

savršenih primeraka kao što sam ja i da budem obič-

na. Taj deo je bio divan – do sada. Samo četiri devojke 

ispred mene, a sve imaju lice, kožu i noge... Čekaj, tri. 

Priljubih ruke uz bokove da mi se ne tresu.

Njen nazalni glas načas prekide moj strahom izazvani 

trans. „Nije samo limun, znaš... One mentol bombone 

u činijama na kasi – i njih su analizirali...“

Nadala sam se da ona haljina nije na meni. izgleda-

la je tako jednostavna. Pomislila bih da će ona haljina 

biti nešto upečatljivo, da će drečati poput te devojke što 

mi probi uši. Haljina na meni bila je neupadljiva. Nije 



Devet žena, jedna haljina

15

da se iole razumem u modu. Znam samo ono što sam 



videla u modnim časopisima, a njih sam gledala samo 

u onim retkim prilikama kada je mama vozila Karli i 

mene u Bejtsvil na manikir-pedikir. Tako sam u stvari 

naposletku i došla u Njujork. U jednom časopisu bio je 

članak „imate li manekenske razmere?“. Krenula sam 

po spisku: visina: 175 do 180 cm. Štriklirano. Grudi: 79 

do 86 cm. Štriklirano. Struk: 56 do 61 cm. Štriklirano. 

Kukovi: 79 do 89 cm. Štriklirano. izmerili su me odmah 

tamo u salonu. Dok su se osušila dva premaza crvenog 

laka za nokte, sudbina mi je bila zapečaćena. Ušteđevine 

smo ionako imali da samo jedna od nas ode na fakul-

tet, a „Karli ima mozak“.

„idi!“ Gurnuše me i ja krenuh. Ličilo je na skok s 

padobranom. Mada nije da se iole razumem u pado-

branstvo. Kada sam kročila na pistu, blicevi su seva-

li kao ludi, baš kao što ona devojka reče da hoće. Samo 

što se nisam onesvestila na licu mesta. iskreno, bukval-

no i ozbiljno.




poglavlje 1

Sedma avenija

Moris Sigel, modelar odeće u Garment centru*

Starost: nepunih 90 godina

-------------------------

Dok sam se vozio liftom na šesnaesti sprat, nakratko 

sam dozvolio sebi da sanjarim o mogućnosti da se nađe-

mo na naslovnoj strani Women’s Wear Daily-ja. Neko-

liko puta tokom godina već nam beše pošlo za rukom 

da dospemo na naslovnicu, ali ovo mi je bila poslednja 

prilika, poslednja modna nedelja pre odlaska u penziju. 

imao sam dobar predosećaj za jednu haljinu. Čim mi je 

kreator dao skicu, znao sam da sam dobio da uradim 

nešto posebno. Kroz teška staklena vrata videlo se da 

su novine proturene kroz otvor za poštu kao i svakog 

* Garment Center (Garment District) – modna četvrt na Men-

hetnu. (Prim. prev.)



Džejn L. Rozen

18

drugog jutra. Kada se ustremih na njih, osetih kako 



mi je srce preskočilo. eto je! Ovogodišnja mala crna 

haljina je moja. Savršeno ju je nosila neka krupnooka 

manekenka koja je izgledala kao da joj je to prvi izlazak 

na pistu u životu. Ja sam napravio tu haljinu, rođenim 

rukama. Haljina sezone! U butike će stići za nekoli-

ko meseci, verovatno u avgustu, a dok se rasproda i 

poslednja ponovna narudžbina, biće decembar a ja ću 

slaviti odlazak u penziju. Godi mi što odlazim dok sam 

na vrhu.

Svakog jutra u šest, ja sam prvi koji stiže u izložbe-

ni prostor modne kuće Maks Hamer. Čak i danas, dok 

poslednji sneg ove zime zasipa ulice Menhetna, ja ipak 

stižem na vreme. Na svoje vreme, to jest. Niko drugi neće 

doći još satima. U pobedničkom raspoloženju, otklju-

čavam teška staklena vrata i povlačim ih. Nije loše za 

jednog devedesetogodišnjaka. Na njima zlatnim pisa-

nim slovima piše Maks Hamer d.o.o. Te reči su tu već 

sedamdeset pet godina. Toliko dugo ja otvaram ta vrata: 

u početku sam to radio snagom jednog jedinog kaži-

prsta, a sada obema rukama i uz pobedonosno „Oj!“.

Maksa nema već osam godina. Dotada je on dola-

zio prvi. Katkada sam pomišljao da možda i spava tu. U 

mom slučaju nije tako: ja sam u šest na poslu, u šest kod 

kuće. Nikada nisam propustio večeru sa svojom ženom 

Matildom i našom ćerkom Sarom. Ona je sada u svo-

jim šezdesetim; i sama ima dva sina. Moj mlađi unuk 

Lukas lekar je u urgentnom centru; stariji, Henri, svira 



Devet žena, jedna haljina

19

čelo u Njujorškoj filharmoniji. Maks je imao dva sina. 



Posao sada vodi mlađi, endru, mada u svojim pedese-

tim i nije baš mlad, rekao bih. endru je pametan dečko. 

Toliko pametan da zna da, za razliku od svojih roditelja, 

nema oko za modu. Ali ipak je želeo da uđe u porodič-

ni posao. Zato je išao u poslovnu školu vorton i pre 

dvadesetak godina preuzeo od oca, kada su on i Doroti 

konačno otišli u penziju, svakodnevnu brigu o poslova-

nju. U roku od godinu dana od njegovog dolaska, Maks 

Hamer je iz kralja imitacija Sedme avenije prerastao u 

samo kralja, sve to ne menjajući ime na vratima. A ja 

sam sve vreme tu, pravim modele.

Maksa Hamera upoznao sam na brodu za Ameriku 

koji se otisnuo iz poljske luke Gdinje u leto 1939. Karta je 

pripadala mom starijem bratu od strica Morisu, a mene 

je otac poveo sa sobom da ga ispratimo. To je bilo nede-

lju dana pre moje bar micve,* i bilo mi je žao što mi brat 

od strica neće biti prisutan. Kada smo došli po njega tog 

jutra, bio je bolestan. veoma bolestan, goreo je od tem-

perature. Njegova majka, premda zabrinuta, navaljivala 

je da se on ukrca na brod za Ameriku. Moris i ja smo 

ličili jedan na drugog. iako je imao šesnaest godina, on 

je bio sitan, a ja, iako sam imao nepunih trinaest, bio 

sam krupan. Ljudi su često bili u zabludi da smo blizan-

ci. Njemu je otac umro godinama pre toga, i odrastao je 

* Jevrejska svečanost kojom dečak s navršenih trinaest godina 

postaje punopravni član verske zajednice. (Prim. prev.)




Džejn L. Rozen

20

sa mnom bezmalo kao s bratom. Otac mi je bio krojač 



i obojicu nas je naučio svemu što zna, od toga kako se 

model pravi od skice do toga kako bez mašine napra-

viti rupice za dugmad.

Kada stigosmo do broda, Morisa nisu hteli da puste 

da se ukrca. Dotada mu se već bilo osulo pola tela – 

skoro da se videlo kako odaje toplotu. Sad kada sam 

video gotovo sve dečje bolesti, rekao bih da je posre-

di bila rozeola. Stjuardi su ga vratili, vičući da će zara-

ziti ceo brod.

Otac uze od Morisa kartu, torbu i dokumenta i odve-

de nas do drugog brodskog mosta. Pretpostavio sam da 

samo pokušavamo da Morisa uvedemo na drugi ulaz, 

ali otac mi u poslednjem trenu dade sav novac iz džepa, 

sav novac iz Morisovog džepa i svoju zlatnu burmu. 

Poljubio me je u glavu i rekao mi da se ukrcam na brod. 

Plakao sam, preklinjao ga i nagovarao. Pokušavao sam 

da ga upozorim s kakvim će se prizorom suočiti kada 

se bude vratio kući mojoj majci bez njenog sina jedin-

ca nedelju dana pre njegove bar micve. Spustio sam 

glavu, stideći se svojih suza, a dok sam je podigao, on i 

moj brat od strica već behu otišli. Ni oca ni Morisa više 

nikada nisam video. Svemu tome prisustvovao je Maks 

Hamer, koji je bio šest godina stariji od mene. Odvukao 

me je za rukav na brod i rekao mi da mi je otac upra-

vo spasao život.

Prošla su tri dana dok nisam ponovo progovorio, a 

dotada mi je Maks ispričao čitavu svoju životnu priču 



Devet žena, jedna haljina

21

– čak i deo koji se još nije odigrao. Prvo što će učiniti 



kada se iskrcamo u Americi, rekao je, biće da nađe svoju 

devojku Doroti, koja je stigla nekoliko meseci ranije, 

i da je zamoli da ga čeka. već su čekali prilično dugo. 

Rekao je kako je znao da je Doroti ona prava čim mu se 

prvi put osmehnula kroz izlog očeve krojačke radnje u 

Krakovu. imali su jedva po dvanaest godina. Rekao je 

kako će početi da stiče bogatstvo, pa se oženiti njome i 

steći ostatak. Čak i u potpalublju broda koji je vrveo od 

pacova i ni s celom veknom hleba za nas obojicu, pove-

rovao sam mu sve do reči. Bio je neverovatan.

Rekao sam mu da u subotu treba da imam bar micvu, 

a on je uredio da tako i bude. izrecitovao sam šta je tre-

balo iz Tore, a dok smo prešli pola Atlantika, Nemci već 

behu prodrli u Poljsku sa gotovo svih strana. Neprestano 

sam brinuo hoću li ikada više videti porodicu i domovi-

nu. Na brod sam se popeo kao dečak, a u Ameriku sam 

se iskrcao kao čovek. i to ne samo zato što sam imao 

bar micvu. Zajedno sa imenom Moris Sigel, od brata 

od strica preuzeo sam i starost od nepunih sedamnaest 

godina. Nisam poznavao nikoga osim Maksa Hamera, 

ali slutio sam da će mi poznanstvo s njim biti dovoljno. 

Sve što je rekao obistinilo se. Mada ne baš redosledom 

koji je predvideo.

Najpre smo otišli u Bruklin da nađemo Doroti. Foto-

grafija koju mu je poslala bila je uslikana ispred ulične 

table na raskrsnici Avenije Koni Ajlend i Avenije Džej. 

Ceo dan smo čekali ispred table. Maks mi je na brodu 



Džejn L. Rozen

22

toliko puta pokazao njenu fotografiju da sam je ja prvi 



ugledao. Nikada nisam video ništa slično njihovom 

ponovnom susretu – bio sam odveć mali da bih imao 

devojku i nisam mogao da zamislim kako je gajiti takva 

osećanja prema nekoj. Ljubljenje i suze. Oboje su plaka-

li. Nikada nisam video da muškarac tako plače. Suze mu 

nisu samo navirale, neumoljivo su mu tekle niz obra-

ze. Doroti nas je odvela u jedan mlečni restorančić i jeli 

smo kao da nismo jeli mesec dana, što nije bilo daleko 

od istine. Nedostaju mi ti mlečni restorani – nekada su 

u starim jevrejskim krajevima bili rasprostranjeni kao 

što je danas Starbaks. Topli blinci* i hladni konobari. 

Maks joj je izneo svoj plan da sačeka s venčanjem dok 

mu ne krene posao. Zatim je ona njemu iznela svoj plan 

– ne zanima je što on nema novca, više se neće odvajati 

od njega. venčali su se iste nedelje. Od samog početka, 

zapravo je ona bila šef.

Uspeo sam da stupim u vezu s jednim daljim rođa-

kom u Džersi Sitiju koji je imao fabriku haljina, i počeo 

da radim tamo. Kao šegrt modelara odeće savršeno sam 

se uklapao u Maksov veliki plan, i bio sam srećan što 

napredujem prema zasluženom mestu u njemu. i ne 

samo to: ono malo vesti što smo dobijali o kući nije bilo 

dobro, pa mi je to što radim isti posao kao otac poma-

galo da osećam vezu s njim. Modelar odeće me je uzeo 

* Blinci (blini) – ruski kolači slični palačinkama, obično sa 

sirom. (Prim. prev.)




Devet žena, jedna haljina

23

pod svoje krilo i savladao sam njegov način pravljenja 



modela, iako mi se očev više sviđao. Sledeće godine 

Maks je nagovorio mog rođaka da mu pomogne da 

otvori modnu kuću u Sedmoj aveniji. Osim što mu je 

pozajmio novac, moj rođak mu je pozajmio i mene i, 

za tili čas, marka Maks Hamer već je lepo napredovala.

Rani dani su mi bili omiljeni. Tada sam već umeo da 

napravim model za svaki stil. Dok su modne kuće oko 

nas imale otmene kreatore koji su pravili originalne kre-

acije, Maks je imao drugačiju zamisao. Svakodnevno 

me je slao na trafiku da kupujem holivudske časopise: 

Film, Fotoplej i Moušn pikčer. Ako bi Kerol Lombard, 

Džoun Kraford ili Beti Dejvis nosila neku haljinu, mi 

bismo je iskopirali. imao je neviđeno oko i umeo tačno 

da razluči koje će haljine lepo stajati prosečnoj američ-

koj ženi a da se ona pritom oseća kao filmska zvezda. 

Dok je većini drugih modelara odeće trebala haljina da 

bi napravili kopiju, meni je za to obično bila dovoljna 

samo fotografija.

Nikoga nismo pokušavali da prevarimo niti bilo šta 

slično. Za vreme Nedelje mode, kada su kupci dolazi-

li, ostavljali smo slike filmskih zvezda na stolovima u 

izložbenom prostoru. Prvu liniju smo čak i nazvali po 

glumicama. Doroti je bila savršenog stasa za uzorke, 

pa kada bi izašla u Greti Garbo ili Loreti Jang, kupci 

su vadili teške olovke, kako je Maks govorio kada su 



Džejn L. Rozen

24

naručivali naveliko. Ostvarili smo veliki uspeh, a do 



sledeće sezone su i ostale modne kuće podražavale naš 

pristup. Ali mi smo bili prvi, a sasvim iskreno i najbo-

lji. Nedugo potom Maks je preselio svoju sada trudnu 

nevestu sa Koni Ajlenda na Central Park vest. Dotada su 

već i jedno i drugo izgledali kao da nikada nisu kročili 

u poljski štetl,* a kamoli odrasli u njemu. Doroti je sada 

kupovala u najotmenijim buticima u Petoj aveniji i u 

Ledis Majlu,** gde je nabavljala najnoviju modu iz Pariza 

i Milana. To je značilo da za uzor imam više od foto-

grafija. Rastavljao sam njene prelepe haljine, proučavao 

način izrade, pravio model i ponovo ih sastavljao. Bili 

smo tim snova pre nego što je taj izraz uopšte postojao.

Našao sam i ljubav. Zaljubio sam se u moju Matildu 

čim sam je video na L-liniji metroa dok sam se vra-

ćao kući za Bruklin. Nosila je ostatke tkanina koje joj 

je gazda dozvolio da ponese kući, i posle šesnaest sta-

nica napokon sam je nagovorio da me pusti da ih joj ja 

nosim. Malo je falilo da bude prva generacija Ameri-

kanaca; rodila se na brodu – njeni roditelji su pobegli 

iz Austrije – i volela je da govori da je niotkuda i oda-

svud. Njeni su me dočekali raširenih ruku, a to što sam 

opet bio deo porodice donekle mi je ublažavalo tugu. 

Bilo je leto 1945. i rat se konačno završio. Ljudi su tokom 

* Jidiš: mala jevrejska zajednica u istočnoj evropi. (Prim. prev.)

** Ladies’ Mile – tržna četvrt na Menhetnu za ljude dubljeg džepa. 

(Prim. prev.)




Devet žena, jedna haljina

25

godina donosili u delićima vesti o mojoj porodici, a 



svaka nada koju sam gajio da ću ih ponovo videti tonu-

la je sa svakim jezivim izveštajem. Znao sam da njima 

u čast moram da živim punim životom, dovoljno veli-

kim za sve nas. Ubrzo smo se Matilda i ja venčali pa i 

sami dobili dete.

Štošta se u Garment centru promenilo tokom godina, 

ali ja sam u suštini ostao isti. Mode dolaze i prolaze, ali 

model je model. Naramenice iz četrdesetih i pedesetih 

ustupile su mesto krpicama bez bretela iz šezdesetih i 

sedamdesetih. Za razliku od mene, Maks se jeste menjao 

s vremenima. Sedamdesetih je uložio u diskoteke, pa su 

Doroti i on plesali po celu noć. Tako sam to barem zami-

šljao – ja nikada nisam kročio u diskoteku. Osamdesetih 

su ušli u kasačke trke. Kupovali su kasače i slikali se kao 

pobednici. imali su otmen život. Otmeniji od narame-

nica koje su se osamdesetih vratile u modu. Moj nije bio 

toliko otmen, ali ne bih ga menjao ni za šta.

Na kraju je Maks otišao u penziju pa su se on i Doro-

ti preselili u Palm Bič. Tada je posao preuzeo njegov sin 

endru. Maks je živeo život koji mi je iscrtao na brodu 

pre onoliko godina – svoj američki san. Postojao je samo 

jedan nedostatak: nije podnosio Palm Bič. Govorio je 

kako se svi šetaju u istoj prokletoj haljini, Lili Pulicer.* 

Naterao je sina da obeća da je nikada neće iskopirati. 

* Američka modna kreatorka i istoimena robna marka poznata 

po šarenim i cvetnim dezenima. (Prim. prev.)




Džejn L. Rozen

26

Nije vredna Hamerove imitacije, šalio se. Ali endru nije 



ni nameravao da kopira Lili Pulicer, a ni bilo koga dru-

gog kad smo već kod toga. Nalik ocu, i on je imao plan. 

Njegov je bio da uzdigne Maks Hamer na potpuno nov 

stupanj tako što će umeće i kvalitet koje posedujemo 

primeniti za originalne kreacije. Otišao je na institut 

modne tehnologije i u Školu za dizajn Roud Ajlend i 

sastavio sopstveni tim snova. Oni bi mi dali skicu a ja 

bih napravio ono što su zamislili. Lepo smo sarađivali, i 

da nisam toliko uživao u pravljenju prave mode, mislim 

da bih odavno otišao u penziju.

Modelar koji bude došao posle mene nikada neće 

praviti model onako kako ga ja pravim. Ja sam jedan od 

poslednjih u poslu koji sve radi ručno. Ogrnem krojač-

ku lutku muslinom a zatim nacrtam model na kartonu. 

Uzmem kreatorovo nadahnuće i udahnem mu život 

– moje ruke, moj rad. Danas se svi modeli prave na 

računaru. Neki modelari ne vide samu haljinu sve do 

fitinga. Ali kad god da je vide, čovek se nada da se prema 

njoj ophode s poštovanjem koje zaslužuje. Prava halji-

na ima u sebi malo čarolije. Pravi krojač je pomalo kao 

čarobnjak.

Pretpostavljam da će se one naramenice iz osamdese-

tih opet vratiti u modu, ali ja neću biti tu da ih stavljam. 

Ovo mi je poslednja jesenja linija. Ponovo pogledah 

fotografiju svoje haljine na naslovnoj strani WWD-a. 

Bila je ovo dobra vožnja.




poglavlje 2

Filmska zvezda

Tab Hanter, filmska zvezda

Starost: 29 godina

-------------------------

Ja nisam stvarno Tab Hanter, filmska zvezda. Ali danas 

kao i da jesam. U stvari sam Džeremi Medison, filmska 

zvezda. Dobro, zapravo nisam ni Džeremi Medison, film-

ska zvezda. Ja sam Stenli Trenton, niko bitan. ime Džere-

mi Medison nadenuo mi je agent kada je potpisao ugovor 

sa mnom, pre dugih šest godina. Ali on me od jutros 

zove Tab Hanter. Kao da mi nije dovoljno što sam pred-

met skandala koji se povlači po tabloidima zbog lažnih 

navoda da su me razotkrili kao homoseksualca. Još sam 

morao da guglujem ime da bih uopšte ukapirao foru.

Tab Hanter je bio pritajeni gej i bioskopska zvezda iz 

pedesetih čiji je agent uredio tobožnju vezu između njega 

i Natali vud kako bi sakrio da je ovaj homoseksualac. 




Džejn L. Rozen

28

Nije mi baš najjasnije šta time hoće da kaže, pošto ja 



uistinu nisam gej a ova propagandna katastrofa ne tiče 

se nikakve lažne veze. Ali sudeći po bolesnom umu mog 

mahnitog agenta, bez koga se potajno bojim da ne bih 

vredeo ništa, istina nije važna i ja sam novi Tab Hanter. 

Ovo ću mu priznati: kao i u slučaju Taba Hantera, i moj 

uspeh je u bliskoj vezi s mojim izgledom. Za proteklih 

šest godina snimio sam osam filmova, a to dostignuće 

donelo mi je preko noći uspeh i slavu koje sam oduvek 

priželjkivao. Pazi šta želiš, valjda.

Nisam bio dete glumac, ali nisam bio ni daleko od 

toga. Prvu ulogu dobio sam samo nekoliko dana nakon 

što sam završio Umetničku gimnaziju u Los Anđelesu. 

ispostavilo se da sam vrlo zgodan za razne role. Ja sam 

dečko iz prvog komšiluka. Ja sam srednjoškolski bun-

tovnik. Ja sam štreber. Mogu čak i da obučem kostim 

superheroja i da u poslednjem trenutku uverljivo spa-

sem svet od bliske propasti. Pored toga, dogodine punim 

trideset leta. Tako da se bojim. Plašim se da su odbrojani 

dani kada sam glumio dvadesetineštogodišnjake i da u 

narednoj holivudskoj deceniji neće biti mesta za mene. 

Delom zbog toga holivudsku igru publiciteta i igram 

najmanje što mogu – čini mi se da je to najbolji pri-

stup za trajnu slavu. izbegavam paparace a pre nekoliko 

godina čak sam se preselio na Menhetn, gde je lakše 

izbeći mnogo pažnje. To što su me javno raskrinkali 

kao homoseksualca, pa makar i lažno, teško da je bilo 

u skladu s neprivlačenjem pažnje.



Devet žena, jedna haljina

29

vozio sam se limuzinom Avenijom Leksington na 



premijeru svog najnovijeg filma, u bioskopu Zigfeld. 

Moj agent Henk urlao je na mene preko telefona, zbog 

čega mi je bilo vrlo teško da razmišljam. Budući da mu 

je glas kakvim obično govori jak kao urlik, kada zaista 

urla to je kao da urla kroz megafon.

Katastrofa zbog koje je urlao počela je dvadeset četiri 

sata ranije, kada sam se vratio kući i zatekao verenicu 

kako se tuca s ličnim trenerom. Po svemu sudeći, sce-

nario u kom ljudi varaju s trenerima postao je opšte 

mesto. Spoj bezazlenog dirkanja i štipkanja i spandeksa 

pripijenog uz telo neretko vodi do mnogo manje beza-

zlenog dirkanja, štipkanja i pripijanja uz telo. Kada mi je 

zgranutost jenjala, uradio sam ono što bi svaki glumac 

na mom mestu uradio u takvim okolnostima: pozvao 

sam svog agenta. Henk je sve to obeležio kao dosadno, 

doprinevši mojoj rastućoj nesigurnosti ovim draguljem 

od opaske: „Poslednje što mi sada treba jeste deset odsto 

dosadnog.“

Tvrdio je i da će se, osim toga što je dosadna, istina 

nepovoljno odraziti na mene. Možete li da poverujete? 

Ona je neverna a na mene će se to nepovoljno odraziti 

bude li priča izašla na videlo. Rekao je kako to ukazu-

je da ne mogu da je zadovoljim. „Seks simboli nemaju 

verenice koje ih varaju s trenerima.“ Naložio mi je da 

čitav nesrećni događaj ostane između nas četvoro i da 

svojoj večerašnjoj premijeri prisustvujem sam. Kada ljudi 



budu pitali gde je ona, kao što će sigurno pitati, pošto je 

Yüklə 88,16 Kb.

Dostları ilə paylaş:




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə