Dialekt har tradisjonelt betydd et geografisk basert talemål. Dialekt har tradisjonelt betydd et geografisk basert talemål



Yüklə 496 b.
tarix06.05.2018
ölçüsü496 b.
#42934



Dialekt har tradisjonelt betydd et geografisk basert talemål.

  • Dialekt har tradisjonelt betydd et geografisk basert talemål.

  • Et nyere, alternativt syn: Dialekt er et felles begrep for alle grupper talemål som ikke er språk

    • Geolekt (geografisk basert talemål)
    • Sosiolekt (sosialt basert talemål, f.eks. finspråk og gatespråk i en by)
    • Etnolekt (etnisk basert talemål, f.eks. norsken til en gruppe innvandrere)
  • Jeg bruker i forelesningen den tradisjonelle betydningen av begrepet dialekt.



Dialektprøver

  • Dialektprøver

    • «Nordavinden og sola» (http://www.ling.hf.ntnu.no/nos)
    • Dette er en database med opptak og transkripsjoner på mange dialekter av historien Nordavinden og sola.
    • For å finne dialektprøvene må man gå inn på norgeskartet (trykk «Kart») og trykke på dialektprøver fra ulike steder.






Ja, på et vis

  • Ja, på et vis

    • Rundt 1814: en skriftbunden høytidsuttale av de dannedes tale
    • Senere: de dannedes dagligtale
    • Fellesnevner: språk knyttet til de høyere sosiale lag, som er bakgrunn for dagens finspråk i Oslo, nemlig vestkantmål (versus østkantmål).
    • Ble bakgrunnen for skriftspråket bokmål.
      • Jeg omtaler fra nå av denne typen talemål veldig forenklet som bokmålsnært østlandsk
  • (Skriftspråket nynorsk ble derimot basert på dialektene som helhet.)





Store samfunnsendringer, både i Norge og mange andre land:

  • Store samfunnsendringer, både i Norge og mange andre land:

    • Økt mobilitet i samfunnet og utdanningseksplosjon.
    • Kunne lett ført til overgang til bokmålsnært østlandsk blant folk flest i visse sammenhenger.
    • Til dels var det alt slik da,
      • Diskriminering av folk med visse dialekter
      • Mye bokmålsnært østlandsk i media
      • Flere artister med andre dialekter sang på bokmålsnært østlandsk, osv.
  • Men hva skjedde så?







Prosess

  • Prosess

    • Sterk kamp for at man skulle kunne bruke dialekten sin i alle situasjoner.
    • Usikkert hvor brå og omfattende endringen var
      • Veldig lite forskning på dette, men Agnete Nesse (UiB) forsker i hvert fall nå på endringene i media.
  • Resultat

    • Folk kunne bruke dialekten sin overalt.
    • Bokmålsnært østlandsk ble i praksis omdefinert til å være bare én dialekt blant mange (jf. fallet)


”Nøytral” informasjon til innvandrere

  • ”Nøytral” informasjon til innvandrere

    • ”Det finnes ikke et normert talemål, og de fleste bruker dialekt i både privat og offentlig sammenheng. Bruken av ens egen dialekt er akseptert både på fjernsyn, på radio og i politikken.”
    • Hentet fra: ”Ny i Norge. Praktiske opplysninger fra offentlige etater”: http://www.nyinorge.no/no/Ny-i-Norge/Verdt-a-vite/Fakta-om-Norge/


Folk kan snakke dialekt i alle sammenhenger.

  • Folk kan snakke dialekt i alle sammenhenger.

  • Ingen opplæring i skolen eller andre steder i at vi har noe standardtalemål.

  • Vanlig at norske barn og unge (muligens delvis med unntak av på Østlandet) ser det slik at alle i Norge snakker dialekt.







  • Eller har også vi i Norge egentlig et slags standardtalemål (selv om det sies at vi ikke har det)?



Sterk uenighet blant norske talemålsforskere i flere tiår om hvorvidt vi har et standardtalemål i Norge

  • Sterk uenighet blant norske talemålsforskere i flere tiår om hvorvidt vi har et standardtalemål i Norge

  • 2008: egen konferanse om temaet på Røros

  • 2009: temahefte av Norsk lingvistisk tidsskrift med artikler basert på innleggene



Brit Mæhlum (2009)

  • Brit Mæhlum (2009)

    • Stemmer ”ganske så godt” for bokmålsnært østlandsk som helhet
    • ”en utbredt forestilling blant norske språkbrukere om at det er ett bestemt talemål i det norske språk-samfunnet som står i en særstilling sammenlignet med alle andre norske talemålsvarieteter og at denne varieteten befinner seg på toppen av det nasjonale språklige prestisjehierarkiet.” (Mæhlum 2009: 13)


Helge Sandøy (2009)

  • Helge Sandøy (2009)

    • Uenig i at bokmålsnært østlandsk som helhet er noe standardtalemål.
    • Tar utgangspunkt i ulike talemål og undersøker om det stemmer for dem
    • Mener at det stemmer mest for NRK-bokmål og NRK-nynorsk. Mer presist gjelder dette for talemålet i nyhetssendinger i nasjonal rikskringkasting. Disse skal være bokmålsnære eller nynorsknære.


  • Talemålet i Norge er i endring.

  • Sentralt forskningsfelt blant norske talemålsforsikere.

  • Dette er grunnen til at man de siste årene også har diskutert mer generelt hvilken rolle bokmålsnært østlandsk spiller i Norge.



Alle er enige om at det skjer endringer med dialektene, men er det

  • Alle er enige om at det skjer endringer med dialektene, men er det

    • primært talespråklig regionalisering?
      • påvirkning mellom nærliggende dialekter eller fra regionsentrum, som Trondheim
    • primært talespråklig standardisering?
      • påvirkning fra hovedstadsområdet eller eventuelt fra skriftspråket?
  • Uenighetens kjerne er om man trenger å trekke inn et nasjonalt talemål i Norge (mer presist: bokmålsnært østlandsk) for å forklare språkendringene.



Talemålsforskerne er uenige, her er noen mulige «tester» sett fra mitt perspektiv:

  • Talemålsforskerne er uenige, her er noen mulige «tester» sett fra mitt perspektiv:

    • Holder barn som flytter til et nytt sted med østlandsk som dialekt, mer på dialekten enn barn med andre dialekter?
    • Skiller språkholdningene til østlandsk seg ut fra språkholdningene til andre dialekter i Norge?
    • Blir østlandsk brukt på en annen måte enn andre dialekter i nasjonale medier?
  • Ikke systematisk forsket på noe av dette for hele Norge, bare enkeltstående studier



«Test» 1:

    • «Test» 1:
    • Holder barn som flytter til et nytt sted med østlandsk som dialekt, mer på dialekten enn barn med andre dialekter?


  • Holder utflyttede østlandsbarn mer på dialekten enn andre innflytterbarn i Bergen, og i så fall hvorfor og med hvilke konsekvenser for dem selv?









Eva (18)

    • Eva (18)
  • - kom som 5-åring

  • - ble i hovedsak forstått

  • - foreldre fra Østlandet

  • - følte seg som østlending

  • - lite plaget for dialekten

  • ØSTLANDSK



Eva (18)

    • Eva (18)
  • - kom som 5-åring

  • - ble i hovedsak forstått

  • - foreldre fra Østlandet

  • - følte seg som østlending

  • - lite plaget for dialekten

  • ØSTLANDSK







Får du til den nye dialekten?

  • Får du til den nye dialekten?

  • 2. Ønsker du å snakke den nye dialekten?

    • Blir du forstått?
    • Blir du plaget?
    • Hva slags personlighet har du?
    • Hvilken identitet har du?
          • +
    • Hvilken dialekt har du fra før?


«Test» 2:

    • «Test» 2:
    • Skiller språkholdningene til østlandsk seg ut fra språkholdningene til andre dialekter i Norge?


Spørreskjema

  • Spørreskjema

  • Individuelle intervju

  • Gruppeintervju

  • Undersøkelse av reaksjoner

  • Undersøkelse av adferd



To fokusgrupper med 8 ungdommer fra videregående skoler i Bergen

  • To fokusgrupper med 8 ungdommer fra videregående skoler i Bergen

  • Fokusgruppe A: Erkebergensere

    • bodd i Bergen alltid
    • foreldre fra Bergen
  • Fokusgruppe B: Andre bergensere



Østlendingen

  • Østlendingen

    • snobbete
    • overlegen


Men …

  • Men …



På tv!

  • På tv!



Østlendingen

  • Østlendingen

    • snobbete
    • overlegen
    • +
    • Passer ypperlig på tv
      • rolig
      • seriøs
      • profesjonell
      • erfaren


«Test» 3:

    • «Test» 3:
    • Blir østlandsk brukt på en annen måte enn andre dialekter i nasjonale medier?


Sverre Høisæther: Standardtalemål og dialekt i radioreklame (1999)

  • Sverre Høisæther: Standardtalemål og dialekt i radioreklame (1999)

  • Reklamedel 1: hverdagssituasjon

  • Reklamedel 2: informasjonsdelen



Reklamedel 1: hverdagssituasjon

  • Reklamedel 1: hverdagssituasjon

    • 23 % reklamer med innslag av dialekter (her forstått som alt unntatt bokmålsnært østlandsk)
    • til dels basert på stereotypier
  • Reklamedel 2: informasjonsdelen:

    • 9 % dialekter, resten bokmålsnært østlandsk


Holder barn som flytter til et nytt sted med østlandsk som dialekt, mer på dialekten enn barn med andre dialekter?

    • Holder barn som flytter til et nytt sted med østlandsk som dialekt, mer på dialekten enn barn med andre dialekter?
      • JA, ifølge spørreundersøkelsen jeg gjennomførte
    • Skiller språkholdningene til østlandsk seg ut fra språkholdningene til andre dialekter i Norge?
      • JA, kan virke slik, men her trengs det mer forskning. Samtidig kommer dialekter generelt godt ut av slike undersøkelser.
    • Blir østlandsk brukt på en annen måte enn andre dialekter i nasjonale medier?
      • TJA, delvis i hvert fall


Østlandsk ser altså ut til å stå i en særstilling.

  • Østlandsk ser altså ut til å stå i en særstilling.

  • Men alt i alt må man kunne si at vi har en del dialekttoleranse i Norge

  • Eller?







Else Berit Molde (2007): Knot. Omgrepet, definisjonane og førestellingane

  • Else Berit Molde (2007): Knot. Omgrepet, definisjonane og førestellingane

  • Undersøkelse:

    • Oppfatninger om og holdninger til knot blant unge og eldre på Voss
  • Arbeidsdefinisjon:

    • Knot er ein munnleg språkbruk som vert rekna som brot på dialektnormene (s. 10)


Folk med blandingsdialekt

  • Folk med blandingsdialekt

    • Forsvarsbarn, misjonærbarn osv.
  • Folk som er flerdialektale, dvs. bruker forskjellige dialekter i ulike situasjoner

  • Folk som snakker ”feil” dialekt ut fra hvor de har bodd mest som barn

    • kommet flyttende veldig tidlig, men holdt på dialekten
    • tatt dialekten etter foreldrene eller andre


IKKE SNAKKE DIALEKT

  • IKKE SNAKKE DIALEKT



Scenarium 1: Talemålet ens ligner på den lokale dialekten et sted i Norge

  • Scenarium 1: Talemålet ens ligner på den lokale dialekten et sted i Norge

    • Bli mer eller mindre ”feilplassert”, andre ser det som at man kommer fra det stedet, uansett kobling
  • Scenarium 2: Talemålet ens ligner ikke så mye på noen lokal dialekt i Norge

    • Bli ”plassert” som en som har en rar dialekt


Du skal snakke en geografisk basert dialekt

  • Du skal snakke en geografisk basert dialekt

    • Alle skal kunne høre hvor du kommer fra


Du skal snakke en geografisk basert dialekt

  • Du skal snakke en geografisk basert dialekt

    • Alle skal kunne høre hvor du kommer fra
  • Du skal bruke denne dialekten i alle situasjoner

    • Uansett om det gir deg fordeler eller ulemper


Du skal snakke en geografisk basert dialekt

  • Du skal snakke en geografisk basert dialekt

    • Alle skal kunne høre hvor du kommer fra
  • Du skal bruke denne dialekten i alle situasjoner

    • Uansett om det gir deg fordeler eller ulemper
  • Du skal ikke kombinere flere dialekter

    • Ikke ha en blandingsdialekt eller bruk flere dialekter


Du skal snakke en geografisk basert dialekt

  • Du skal snakke en geografisk basert dialekt

    • Alle skal kunne høre hvor du kommer fra
  • Du skal bruke denne dialekten i alle situasjoner

    • Uansett om det gir deg fordeler eller ulemper
  • Du skal ikke kombinere flere dialekter

    • Ikke ha en blandingsdialekt eller bruk flere dialekter
  • 4. Du skal ikke bli påvirket av andre dialekter

    • Unngå enhver form for språklig tilpassing


Yüklə 496 b.

Dostları ilə paylaş:




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə