Essentials of Language Documentation



Yüklə 5,72 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə63/144
tarix22.07.2018
ölçüsü5,72 Mb.
#57633
1   ...   59   60   61   62   63   64   65   66   ...   144

Chapter 6 – Documenting lexical knowledge    

155 


is terminologically matched by a reciprocal terminological projection for 

younger siblings that their vix or older sister is a kind of substitute mother.  

 

 

 



 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Figure 6.  Tzotzil sibling terms 

 

As the classic debates show, however, kinship “algebras” and diagrams 



conceal a central problem in documenting lexical knowledge, one already 

mentioned above: the tension between so-called “etic” metalanguages and 

“emic” categories. In any given language, one can justifiably question 

whether putatively universal descriptive terms for characterizing a particu-

lar kin relationship (in terms, say, of gender, generation, and kin-line, or 

with allegedly primitive relational terms like F[ather], M[other], H[usband], 

W[ife], or with algebraic symbols like +, –,  ,  ) do justice either to the 

meaning of a particular natural language term or to a specific relationship 

between two individuals. Indeed, in societies which display a clear obses-

sion with kinship and kinship terminologies (for example, in the Australian 

Aboriginal communities where I have worked), a central area of dispute 

and conceptual wrangling is often exactly how to give the proper lexical 

label to a relationship, or how to explain what a particular unambiguously 

named relationship entails. My main Guugu Yimithirr teacher, for example, 




156

    John B. Haviland 

would often point out a kinsman walking past and say, “You should call 

that man X; because his father was your W; but then again, he turned 

around and married your Y, so what does that make him? your Z?” A ge-

nealogical relationship between two individuals does not uniquely deter-

mine what the relevant kin term might be, since that, in turn, may respond 

to considerably more complex factors about what aspects of the relation-

ship are most important. In modern Zinacantán, in some cases a ritual rela-

tionship of compadrazgo or fictive-mutual-parenthood (between the parents 

and the godparents of a newly baptized child, for example) may actually 

take precedence over an immediate genealogical relationship: brothers may 

become compadres and cease to refer to each other with sibling terms.  

 

For purposes of systematic documentation, this domain again illustrates 



the tension between a “corpus” of examples and systematic eliciting. No 

single network of actual social/genealogical relationships and the corre-

sponding terminological distinctions can hope to capture the systematicity 

of the overall terminological-conceptual complex. At the same time, no 

extensional metalanguage (such as the genealogical primitives of kinship 

algebra) will be sufficient to guarantee that all socially significant variables 

emerge from mechanical elicitation. An adequate lexical database must 

combine both kinds of information.  

 

 

4.3.  Pragmatic reality 



 

Methods for enriching a lexical database to include the use of indexical 

linguistic units inextricably bound to context are somewhat harder to find 

in recent literature. All linguistic behavior is, of course, tied to context and 

linked with action, but some of the most intractable lexical items frequently 

have inherent links to their indexical surrounds – pronouns and other deic-

tics being the most obvious examples, since even their referents (whom 

they pick out) must be computed by reference to the contexts of their use. 

Studies of such lexical domains suggest that the only practical approach to 

the description of such parts of the lexicon is a kind of exhaustive observa-

tional fieldwork. Thus, Hanks (1990) gives detailed analysis of the system 

of demonstratives in Yucatec Maya based on extensive fieldwork in which 

he recorded, in detail, situated occurrences of spontaneous deictic usage, 

inducing from the corpus and from the linguistic forms the theoretical 

components of an adequate account of deictic practice.  

  Another exemplary domain is that of exclamations and interjections. 

Kockelman’s extended treatment of interjections in Q’eq’chi (Kockelman 



Chapter 6 – Documenting lexical knowledge    

157 


2003) involved a field methodology much like that of Hanks. He systemati-

cally recorded the circumstances when utterances categorized as interjec-

tions occurred in a Q’eq’chi speaking community in Guatemala. On the 

basis of such a corpus, he elaborated a theory of interjections which goes 

well beyond the received model of their “expressive” nature (part of an 

ancient tradition in Western linguistic thought, dating back to the Latin 

grammarians), to consider the multiple and bi-directional indexical proper-

ties of these expressions: exhibiting emotional and affective stances, explic-

itly inviting reciprocal exhibits from interlocutors, drawing interlocutors’ 

attention to circumstances, requesting actions, and so on. Such studies sug-

gest that there are few shortcuts to an adequate account of what such prag-

matically charged linguistic elements mean, and that extensive ethnographic 

fieldwork is thus an essential part of field lexicography.  

 

The same can be said of more prosaic vocabulary, from ordinary body 



part terms to specially marked polite and impolite registers, such as joking 

and cursing speech. I have already mentioned the residual lexical complexi-

ties produced by changed use of Guugu Yimithirr respectful or “brother-in-

law” vocabulary, and such complexities are only multiplied when several 

more or less well regimented speech registers are in active use in a speech 

community. Classic anthropological descriptions of such phenomena attest 

to the subtlety and nuance communicated by strategic choice between al-

ternate lexical forms in societies from Aboriginal Australia and Samoa to 

Bali (Duranti 1992; Errington 1985; Geertz 1960), or between address 

terms and personal pronouns from Europe to Japan (Brown and Gilman 

1960). Laughlin (1975) proposes a series of labels to distinguish in Zi-

nacantec Tzotzil such things as “ritual speech, joking speech, male and 

female speech, baby talk, polite speech, scolding, denunciatory speech, 

archaic [words],” etc. Whether or not a field lexicographer can give a com-

plete account of such facts for an entire lexical database, it is important to 

be aware of the sorts of metalinguistic speech categories that might be rele-

vant in a given speech community.   

 

For self evident reasons, systematic investigation of such genres – for 



example, tabooed speech – may be hard for inexperienced fieldworkers. 

Similarly difficult are whole systems of linguistic tropes which sometimes 

dominate parts of a language’s expressive resources. Again, the only remedy 

seems to be wide ranging and systematic ethnographic attention. Here are 

two examples from my own fieldwork. As I learned Guugu Yimithirr, I 

noticed that many expressions dealing with human propensities and “inner 

states” were transparently metaphors, based on a small set of words which 



Yüklə 5,72 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   59   60   61   62   63   64   65   66   ...   144




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə