237 αγρότης
α
αβάσιμος [abásimos] gegenstandslos,
unbegründet
αβασιμότητα (F.) [abasimóteta] Gegenstandslosigkeit
(F.)
άβατο (N.) [ábato] Klausur (F.)
αβλεψία (F.) [ablepsía] Versehen (N.)
αβοήθητος [aboéthetos] hilflos
αγαθό (N.) [agathó] Gut (N.)
αγαμία (F.) [agamía] Zölibat (M. bzw. N.)
άγαμος [ágamos] ledig
αγαπητός [agapetós] lieb
αγγελία (F.) [angelía] Botschaft (F.)
αγγελία (F.) εφημερίδας [angelía ephemerídas]
Anzeige (F.), Inserat (N.)
αγγελιοφόρος (F.) [angeliophóros] Botin (F.)
αγγελιοφόρος (M.) [angeliophóros] Bote (M.)
Αγγλία (F.) [Anglía] England (N.)
αγγλικός [anglikós] englisch
Αγγλοαμερικανικό Δίκαιο (N.) [Angloamerikanikó
Díkaio] angloamerikanisches
Recht (N.)
αγέλη (F.) [agéle] Herde (F.)
αγέννητος [agénnetos] ungeboren
Αγία ‘Εδρα (F.) [Agía ‘Edra] Heiliger
Stuhl (M.)
άγιος [ágios] heilig
αγκαζάρω [ankazáro] reservieren
αγκυροβόλιο (N.) [ankyrobólio] Reede (F.)
αγνισμός (Μ.) [agnismós] Reinigung (F.)
άγνοια (F.) [ágnoia] Nichtwissen (N.),
Unkenntnis (F.), Unwissenheit (F.)
αγνός [agnós] keusch, rein
αγνοώ [agnoó] missachten
αγορά (F.) [agorá] Einkauf (M.), forum (N.)
(lat.) (Markt bzw. Gericht), Kauf (M.),
Markt (M.)
αγορά (F.) είδους [agorá eídus] Spezifikationskauf
(M.)
αγορά (F.) επί πιστώσει [agorá epí pistósei]
Kreditkauf (M.)
αγορά (F.) κεφαλαίου [agorá kephalaíu]
Kapitalmarkt (M.)
αγορά (F.) με δοκιμή [agorá me dokimé]
Kauf (M.) auf Probe
αγορά (F.) με δόσεις [agorá me dóseis]
Abzahlungskauf (M.), Ratenkauf (M.)
αγορά (F.) συναλλάγματος [agorá
synallágmatos] Devisenmarkt (M.)
αγορά (F.) τοις μετρητοίς [agorá tois
metretoís] Barkauf (M.)
αγορά (F.) ύστερα από δοκιμή [agorá
ýstera apó dokimé] Kauf (M.) nach Probe
αγοράζω [agorázo] einkaufen, kaufen
αγοράζω εκ νέου το πωληθέν [agorázo ek
néu to polethén] wiederkaufen
αγοράζω με λίζινγκ [agorázo me lízinnk]
leasen
αγοραία τιμή (F.) [agoraía timé] Marktpreis
(M.)
αγοραπωλησία (F.) [agorapolesía] Kauf (M.)
αγοραπωλησία (F.) εμπορευμάτων [agorapolesía
emporeumáton] Warenkauf (M.)
αγοραπωλησία (F.) ζώων [agorapolesía
zóon] Viehkauf (M.)
αγοραπωλησία (F.) καταναλωτικών αγα-
θών [agorapolesía katanalotikón agathón]
Verbrauchsgüterkauf (M.)
αγοραπωλησία (F.) με δόσεις [agorapolesía
me dóseis] Ratengeschäft (N.),
Teilzahlungsgeschäft (N.)
αγοραπωλησία (F.) μιάς κατηγορίας
[agorapolesía miás kategorías] Gattungskauf
(M.)
αγοραπωλησία (F.) τοις μετρητοίς [agorapolesía
tois metretoís] Handkauf (M.)
αγοραστής (M.) [agorastés] Abnehmer
(M.), Erwerber (M.), Käufer (M.)
αγοράστρια (F.) [agorástria] Abnehmerin
(F.), Erwerberin (F.), Käuferin (F.)
αγόρευση (F.) [agóreuse] Plädoyer (N.),
Vortrag (M.)
αγορεύω [agoreúo] plädieren, vortragen
άγρα (F.) [ágra] Werbung (F.)
άγριο ζώο (N.) [ágrio zóo] Wild (N.)
άγριος [ágrios] wild
αγρόκτημα (N.) [agróktema] Hof (M.)
αγροληπτική πίστωση (F.) [agroleptiké
pístose] Pachtkredit (M.)
αγρομίσθωμα (N.) [agromísthoma]
Pachtzins (M.)
αγρομίσθωση (F.) [agromísthose] Pacht (F.)
αγρομισθωτής (M.) [agromisthotés]
Pächter (M.)
αγρός (M.) [agrós] Flur (F.)
αγροτεμάχιο (N.) [agrotemáchio] Flurstück
(N.), Parzelle (F.)
αγρότης (M.) [agrótes] Bauer (M.),
Landwirt (M.)
αγρ οτική εκμετάλλευση 238
αγροτική εκμετάλλευση (F.) [agrotiké
ekmetálleuse] Hof (M.)
αγροτικός [agrotikós] agrarisch
αγροτικός αναδασμός (M.) [agrotikós
anadasmós] Flurbereinigung (F.)
αγρότισσα (F.) [agrótissa] Bäuerin (F.),
Landwirtin (F.)
αγρυπνώ [agrypnó] wachen
αγχόνη (F.) [anchóne] Galgen (M.), Strang (M.)
αγωγή (F.) [agogé] Klage (F.)
αγωγή (F.) ακύρωσης [agogé akýroses]
Anfechtungsklage (F.)
αγωγή (F.) αμφισβήτησης [agogé amphisbéteses]
Impugnationsklage (F.)
αγωγή (F.) ανταγωνιστών [agogé antagonistón]
Konkurrentenklage (F.)
αγωγή (F.) αποκατάστασης [agogé apokatástases]
Restitutionsklage (F.)
αγωγή (F.) αποκατάστασης της γαμικής
κοινωνίας [agogé apokatástases tes gamikés
koinonías] Herstellungsklage (F.)
αγωγή (F.) για παράλειψη [agogé gia
paráleipse] Unterlassungsklage (F.)
αγωγή (F.) για παροχή πληροφοριών
[agogé gia paroché plerophorión] Auskunftsklage
(F.)
αγωγή (F.) διανομής [agogé dianomés]
Teilungsklage (F.)
αγωγή (F.) έξωσης [agogé éxoses] Räumungsklage
(F.)
αγωγή (F.) κατά της εκτέλεσης [agogé
katá tes ektéleses] Vollstreckungsgegenklage
(F.)
αγωγή (F.) μετόχου [agogé metóchu]
Aktionärsklage (F.)
αγωγή (F.) περί κλήρου [agogé perí kléru]
Erbschaftsklage (F.)
αγωγή (F.) πληρωμής [agogé pleromés]
Zahlungsklage (F.)
αγωγή (F.) του γειτονικού δικαίου [agogé
tu geitonikú dikaíu] Nachbarklage (F.)
αγωγή ακύρωσης (F.) [agogé akýroses]
Nichtigkeitsklage (F.)
αγώγιμο (N.) [agógimo] Klagbarkeit (F.)
αγώγιμος [agógimos] klagbar
αγωγός (M.) [agogós] Leitung (F.)
αγώνας (M.) [agónas] Kampf (M.), Spiel (N.)
αγωνίζομαι [agonízomai] kämpfen
αδασμολόγητος [adasmológetos] zollfrei
άδεια (F.) [ádeia] Dispens (M.), Erlaubnis
(F.), Ferien (F.Pl.), Urlaub (M.), Zulassung (F.)
άδεια (F.) από την κράτηση [ádeia apó ten
krátese] Hafturlaub (M.)
άδεια (F.) άσκησης επαγγέλματος [ádeia
áskeses epangélmatos] Approbation (F.),
Lizenz (F.)
άδεια (F.) γάμου [ádeia gámu] Heiratserlaubnis
(F.)
άδεια (F.) διέλευσης [ádeia diéleuses]
Passierschein (M.)
άδεια (F.) εκπαίδευσης [ádeia ekpaídeuses]
Erziehungsurlaub (M.)
άδεια (F.) εξαγωγής [ádeia exagogés]
Ausfuhrerlaubnis (F.)
άδεια (F.) κατ’ εξαίρεση [ádeia kat’
exaírese] Dispens (M.)
άδεια (F.) κυκλοφορίας αυτοκινήτου
[ádeia kyklophorías autokinétu] Kraftfahrzeugschein
(M.)
άδεια (F.) κυνηγίου [ádeia kynegíu]
Jagdschein (M.)
άδεια (F.) λειτουργίας καταστήματος
[ádeia leiturgías katastématos] Lizenz (F.)
άδεια (F.) λειτουργίας κέντρου εστίασης
και πώλησης οινοπνευματωδών ποτών
[ádeia leiturgías kéntru estíases kai póleses
oinopneumatodón potón] Schankkonzession
(F.)
άδεια (F.) λοχείας [ádeia locheías] Mutterschaftsurlaub
(M.)
άδεια (F.) οδήγησης [ádeia odégeses]
Fahrerlaubnis (F.), Führerschein (M.)
άδεια (F.) οικοδομής [ádeia oikodomés]
Baugenehmigung (F.)
άδεια (F.) οπλοφορίας [ádeia oplophorías]
Waffenschein (M.)
άδεια (F.) παραμονής [ádeia paramonés]
Aufenthaltserlaubnis (F.), Aufenthaltsgenehmigung
(F.)
άδεια (F.) προξένου για άσκηση καθη-
κόντων [ádeia proxénu gia áskese
kathekónton] Exequatur (N.)
άδεια (F.) χρήσης σήματος [ádeia chréses
sématos] Lizenz (F.)
αδειάζω [adeiázo] räumen, schütten
αδελφή (F.) [adelphé] Schwester (F.)
αδέλφια (N.Pl.) [adélphia (N.Pl.)] Geschwister
(Pl.)
αδελφός (M.) [adelphós] Bruder (M.)
αδέσμευτος [adésmeutos] freibleibend
αδέσποτος [adéspotos] herrenlos
αδιαίρετο (Ν.) [adiaíreto] Unteilbarkeit (F.)
239 αισχροκέρδεια
αδιαίρετος [adiaíretos] unteilbar
αδιακόπως [adiakópos] fortgesetzt
αδιαφορία (F.) [adiaphoría] Rücksichtslosigkeit
(F.)
αδιάφορος [adiáphoros] gleichgültig, rücksichtslos
αδιέξοδο (N.) [adiéxodo] Sackgasse (F.)
άδικα [ádika] umsonst
αδικαιολόγητος [adikaiológetos] ungerechtfertigt
αδικαιολόγητος πλουτισμός (M.) [adikaiológetos
plutismós] ungerechtfertigte
Bereicherung (F.)
αδίκημα (N.) [adíkema] Frevel (M.)
αδίκημα (N.) από παράβαση των δια-
τάξεων του ΚΟΚ [adíkema apó parábase
ton diatáxeon tu KOK] Verkehrsdelikt (N.)
αδικία (F.) [adikía] Ungerechtigkeit (F.),
Unrecht (N.)
άδικο (N.) [ádiko] Widerrechtlichkeit (F.)
άδικος [ádikos] ungerecht, unrecht,
widerrechtlich
αδίκως [adíkos] widerrechtlich
αδράνεια (F.) [adráneia] Ruhen (N.)
αδρανής [adranés] untätig
αδρανώ [adranó] ruhen
αδυναμία (F.) [adynamía] Unmöglichkeit
(F.), Unvermögen (N.)
αδυναμία (F.) για λήψη απόφασης [adynamía
gia lépse apóphases] Beschlussunfähigkeit
(F.)
αδυναμία (F.) οδήγησης [adynamía odégeses]
Fahruntüchtigkeit (F.)
αδυναμία (F.) πληρωμής [adynamía pleromés]
Insolvenz (F.), Zahlungsunfähigkeit (F.)
αδύνατο [adýnato] unmöglich
αδύνατος [adýnatos] unmöglich
αέρας (M.) [aéras] Luft (F.)
αέρια (N.Pl.) εξάτμισης αυτοκινήτων [aéria
(N.Pl.) exátmises autokinéton] Abgas (N.)
αέριο (N.) [aério] Gas (N.)
αεροπλάνο (N.) [aeropláno] Flugzeug (N.)
αεροπορία (F.) [aeroporía] Luftfahrt (F.)
αεροσκάφος (N.) [aeroskáphos] Luftfahrzeug
(N.)
αθέμιτος [athémitos] ordnungswidrig, unlauter
αθέμιτος ανταγωνισμός (M.) [athémitos
antagonismós] unlauterer Wettbewerb (M.)
αθέτηση (F.) [athétese] Ausbleiben (N.)
αθέτηση (F.) της σύμβασης [athétese tes
sýmbases] Vertragsbruch (M.), Vertragsverletzung
(F.)
αθετώ [athetó] ausbleiben
αθλητισμός (M.) [athletismós] Sport (M.)
αθρόα πράξη (F.) [athróa práxe] Gesamtakt
(M.)
άθροισμα (N.) [áthroisma] Summe (F.)
αθροιστικός [athroistikós] kumulativ
αθρόος [athróos] gesamt
αθώος [athóos] arglos, unschuldig
αθωότητα (F.) [athoóteta] Unschuld (F.)
αθωώνω [athoóno] freisprechen
αθώωση (F.) [athóose] Freisprechung (F.),
Freispruch (M.)
αιθαλομίχλη (F.) [aithalomíchle] Smog (M.)
αίθουσα (F.) αερίων [aíthusa aeríon] Gaskammer
(F.) (Gaskammer in den Vereinigten
Staaten von Amerika)
αίθουσα (F.) διασκέψεων [aíthusa diasképseon]
Beratungszimmer (N.)
αίθουσα (F.) δικαστηρίου [aíthusa
dikasteríu] Gerichtssaal (M.) (Gerichtssaal
im angloamerikanischen Recht)
αίμα (N.) [aíma] Blut (N.)
αιμοληψία (F.) [aimolepsía] Blutprobe (F.)
αιμομιξία (F.) [aimomixía] Blutschande
(F.), Inzest (F.)
αίρεση (F.) [aírese] Bedingung (F.), Häresie
(F.), Ketzerei (F.), Religionsgesellschaft
(F.), Sekte (F.)
αιρετή πρόξενος (F.) [aireté próxenos]
Wahlkonsulin (F.)
αιρετή υπάλληλος (F.) [aireté ypállelos]
Wahlbeamtin (F.)
αιρετική (F.) [airetiké] Ketzerin (F.)
αιρετικός (M.) [airetikós] Ketzer (M.)
αιρετός [airetós] wählbar
αιρετός πρόξενος (M.) [airetós próxenos]
Wahlkonsul (M.)
αιρετός υπάλληλος (M.) [airetós ypállelos]
Wahlbeamter (M.)
αίρω [aíro] aufheben
αίρω την ισχύ [aíro ten ischý] aufrufen
αίρω την καθιέρωση [aíro ten kathiérose]
entwidmen
αίσχος (N.) [aíschos] Schande (F.)
αισχροκέρδεια (F.) [aischrokérdeia] Wucher
(M.)
αισχροκέρδεια (F.) μισθώματος [aischrokérdeia
misthómatos] Mietwucher (M.)
αισχροκέρδεια (F.) περί τα πράγματα
αισ χροκερδώ 240
[aischrokérdeia perí ta prágmata] Sachwucher
(M.)
αισχροκερδώ [aischrokerdó] neppen
αισχρός [aischrós] infam
αισχρότητα (F.) [aischróteta] Infamie (F.)
αίτημα (N.) [aítema] Antrag (M.), Begehren
(N.)
αίτημα (N.) της αγωγής [aítema tes agogés]
Klageantrag (M.), Klagebegehren (N.)
αίτηση (F.) [aítese] Anforderung (F.),
Anmeldung (F.), Antrag (M.), Beantragung
(F.), Ersuchen (N.), Gesuch (N.)
αίτηση (F.) για άσκηση ποινικής δίωξης
[aítese gia áskese poinikés díoxes] Strafantrag
(M.)
αίτηση (F.) για διεξαγωγή απόδειξης
[aítese gia diexagogé apódeixes] Beweisantrag
(M.)
αίτηση (F.) για υπηρεσιακή συνδρομή
[aítese gia yperesiaké syndromé] Amtshilfeersuchen
(N.)
αίτηση (F.) παραχώρησης μεταλλείου
[aítese parachóreses metalleíu] Mutung (F.)
αίτηση (F.) προς διεξαγωγή αποδείξεων
[aítese pros diexagogé apodeíxeon] Ausforschungsbeweisantrag
(M.)
αίτηση (F.) πτώχευσης [aítese ptócheuses]
Konkursantrag (M.)
αίτηση (F.) του διαδίκου [aítese tu diadíku]
Parteiantrag (M.)
αιτία (F.) [aitía] Anlass (M.), causa (F.)
(lat.) (Grund), Grund (M.), Ursache (F.)
αιτία (F.) της πτώχευσης [aitía tes
ptócheuses] Konkursgrund (M.)
αιτίαση (F.) [aitíase] Rüge (F.)
αίτιο (N.) [aítio] Motiv (N.)
αιτιοκρατικός [aitiokratikós] kausal
αιτιολογημένος [aitiologeménos] begründet
αιτιολογία (F.) [aitiología] Begründung (F.)
αιτιολογία (F.) της απόφασης [aitiología
tes apóphases] Urteilsgrund (M.)
αιτιολογικό (N.) της απόφασης [aitiologikó
tes apóphases] Entscheidungsgrund (M.)
αιτιολογώ [aitiologó] begründen
αιτιότητα (F.) [aitióteta] haftungsbegründende
Kausalität (F.), Kausalität (F.),
Ursächlichkeit (F.)
αιτιώδης [aitiódes] kausal, ursächlich
αιτιώδης δικαιοπραξία (F.) [aitiódes
dikaiopraxía] Kausalgeschäft (N.)
αιτιώδης θεωρία (F.) δράσης [aitiódes
theoría dráses] kausale Handlungslehre (F.)
αιτιώδης συνάφεια (F.) [aitiódes synápheia]
Kausalzusammenhang (M.)
αιτιώδης συσχέτιση (F.) [aitiódes syschétise]
Kausalzusammenhang (M.)
αιτιώμαι [aitiómai] rügen
αιτούμαι [aitúmai] beantragen, ersuchen,
postulieren
αιτούμαι την παραχώρηση μεταλλείου
[aitúmai ten parachórese metalleíu] muten
αιτούσα (F.) [aitúsa] Antragstellerin (F.)
αιτώ [aitó] begehren
αιτών (M.) [aitón] Antragsteller (M.)
αιχμαλωσία (F.) [aichmalosía] Gefangenschaft
(F.), Kriegsgefangenschaft (F.)
αιχμαλωσίας διαδικασία (F.) [aichmalosías
diadikasía] Gefangennahme (F.)
αιχμάλωτη (F.) πολέμου [aichmálote polému]
Kriegsgefangene (F.)
αιχμαλωτίζω [aichmalotízo] fesseln, fangen
αιχμάλωτος (F.) [aichmálotos] Gefangene (F.)
αιχμάλωτος (M.) [aichmálotos] Gefangener
(M.)
αιχμάλωτος (M.) πολέμου [aichmálotos
polému] Kriegsgefangener (M.)
αιωρούμαι [aiorúmai] schweben
ακαδημαϊκός [akademaïkós] akademisch
ακαδημαϊκός βαθμός (M.) του διδάκτορα
[akademaïkós bathmós tu didáktora]
Doktorgrad (M.)
Ακαδημία (F.) [Akademía] Akademie (F.)
ακαθάριστος [akatháristos] Brutto-
άκακος [ákakos] arglos
ακαμάτης (M.) [akamátes] Tagedieb (M.)
ακανόνιστος [akanónistos] unregelmäßig
άκαρπος [ákarpos] fruchtlos
ακαταλόγιστο (N.) [akatalógisto] Unzurechnungsfähigkeit
(F.)
ακαταλόγιστος [akatalógistos] unzurechnungsfähig
ακατάσχετο (N.) [akatáscheto] Unpfändbarkeit
(F.)
ακατάσχετος [akatáschetos] unpfändbar
ακεραιότητα (F.) [akeraióteta] Integrität (F.)
ακινησία (F.) [akinesía] Stillstand (M.)
ακίνητη περιουσία (F.) [akínete periusía]
Grundbesitz (M.), Liegenschaft (F.)
ακίνητο (N.) [akíneto] Grundstück (N.),
Holding (F.), Immobilie (F.), Objekt (N.),
unbewegliche Sache (F.)
ακίνητο (N.) παραχωρούμενο από το
241 αλλιώς
δημόσιο σε επαναπατριζόμενους [akíneto
parachorúmeno apó to demósio se epanapatrizómenus]
Heimstätte (F.)
ακίνητο πράγμα (N.) [akíneto prágma]
unbewegliche Sache (F.)
ακίνητος [akínetos] immobil, unbeweglich
ακολουθία (F.) [akoluthía] Begleitung (F.)
ακόλουθος (M.) πρεσβείας [akóluthos
presbeías] Attaché (M.)
ακολουθώ [akoluthó] befolgen, folgen,
nachfolgen
ακολουθώ ίχνη [akoluthó íchne] spuren
ακούσιος [akúsios] unfreiwillig
ακούω [akúo] anhören, hören
ακραίος [akraíos] extrem
ακρίβεια (F.) [akríbeia] Bestimmtheit (F.),
Kostbarkeit (F.)
ακριβής [akribés] korrekt
ακριβός [akribós] kostbar, teuer
ακριβόχρονη σύμβαση (F.) [akribóchrone
sýmbase] Fixgeschäft (N.)
ακρόαση (F.) [akróase] Anhörung (F.),
Audienz (F.), Gehör (N.)
ακροατής (M.) μαθημάτων [akroatés
mathemáton] Hospitant (M.)
ακροάτρια (F.) μαθημάτων [akroátria
mathemáton] Hospitantin (F.)
ακροώμαι [akroómai] anhören
ακρωτηριάζω [akroteriázo] verstümmeln
ακρωτηριασ____________μός (M.) [akroteriasmós] Verstümmelung
(F.)
ακτή (F.) [akté] Küste (F.), Strand (M.)
ακτοπλοΐα (F.) [aktoploΐa] Kabotage (F.)
άκυρος [ákyros] nichtig, ungültig
ακυρότητα (F.) [akyróteta] Nichtigkeit (F.),
Ungültigkeit (F.)
ακυρότητα (F.) γάμου [akyróteta gámu]
Ehenichtigkeit (F.)
ακυρώνω [akyróno] anfechten, annullieren,
aufheben, kaduzieren, stornieren
ακύρωση (F.) [akýrose] Anfechtung (F.),
Annullierung (F.), Aufhebung (F.),
Kaduzierung (F.), Nichtigerklärung (F.),
Stornierung (F.), Storno (N.)
ακύρωση (F.) γάμου [akýrose gámu]
Eheaufhebung (F.)
ακύρωση (F.) της πτώχευσης [akýrose tes
ptócheuses] Insolvenzanfechtung (F.)
ακυρωσία (F.) [akyrosía] Anfechtbarkeit (F.)
ακυρώσιμος [akyrósimos] anfechtbar
ακυρωτικός [akyrotikós] kassatorisch
αλαζονεία (F.) [alazoneía] Berühmung (F.)
αλαζονεύομαι [alazoneúomai] berühmen
αλάθητο (N.) [alátheto] Infallibilität (F.)
Αλβανία (F.) [Albanía] Albanien (N.)
αλήθεια (F.) [alétheia] Wahrheit (F.)
αληθής [alethés] richtig, wahr
αληθινός [alethinós] wahr
αλήτης (M.) [alétes] Landstreicher (M.)
αλήτισσα (F.) [alétissa] Landstreicherin (F.)
αλιεία (F.) [alieía] Fischerei (F.)
αλίευμα (N.) [alíeuma] Fang (M.)
αλιεύς (M.) [alieús] Fischer (M.)
αλιευτικό επίδομα (N.) [alieutikó epídoma]
Fangprämie (F.)
αλιεύω [alieúo] fischen
αλκοόλη (F.) [alkoóle] Alkohol (M.)
αλκοολισμός (M.) [alkoolismós] Trunksucht
(F.)
αλλαγή (F.) [allagé] Änderung (F.), Tausch
(M.), Veränderung (F.), Wandel (M.),
Wandlung (F.), Wechsel (M.)
αλλαγή (F.) κόμματος [allagé kómmatos]
Parteiwechsel (M.)
αλλαγή (F.) ονόματος [allagé onómatos]
Namensänderung (F.)
αλλαγή (F.) σειράς [allagé seirás] Rangänderung
(F.)
αλλαγή (F.) τάξης [allagé táxes] Rangänderung
(F.)
αλλαγή (F.) της νομικής άποψης [allagé
tes nomikés ápopses] Änderung (F.) des
rechtlichen Gesichtspunktes
αλλαγή (F.) του σκοπού [allagé tu skopú]
Zweckentfremdung (F.)
αλλάζω [allázo] abändern, ändern, tauschen,
verändern, wechseln
αλλάζω ταχύτητα [allázo tachýteta] schalten
αλληλέγγυα ευθύνη (F.) [alleléngya euthýne]
Solidarhaftung (F.)
αλληλεγγύη (F.) [allelengýe] Solidarität (F.)
αλληλέγγυος [alleléngyos] solidarisch
αλληλεπενέργεια (F.) [allelepenérgeia] Interaktion
(F.)
αλληλογραφία (F.) [allelographía] Korrespondenz
(F.), Post (F.)
αλληλογραφώ [allelographó] korrespondieren
αλληλοδιάδοχος [allelodiádochos] sukzessiv
αλληλόχρεος λογαριασμός (M.) [allelóchreos
logariasmós] Kontokorrent (N.)
αλλιώς [alliós] alias
άλλ ο δίκαιο 242
άλλο δίκαιο (N.) [állo díkaio] sonstiges
Recht (N.)
αλλοδαπή (F.) [allodapé] Ausländerin (F.),
Fremde (F.) (2)
αλλοδαπή (F.) χωρίς ιθαγένεια [allodapé
chorís ithagéneia] heimatlose Ausländerin (F.)
αλλοδαπός (M.) [allodapós] Ausländer
(M.), Fremder (M.)
αλλοδαπός (M.) χωρίς ιθαγένεια [allodapós
chorís ithagéneia] heimatloser Ausländer
(M.)
αλλοδαπός [allodapós] ausländisch, fremd
άλλοθι (N.) [állothi] Alibi (N.)
αλλοιώνω [alloióno] verfälschen
αλλοίωση (F.) [alloíose] Verfälschung (F.)
άλλος [állos] andere, sonstig
αλλοτρίωση (F.) του σκοπού [allotríose tu
skopú] Zweckentfremdung (F.)
άλμα (N.) [álma] Sprung (M.)
αλυσίδα (F.) [alysída] Kette (F.)
αλυσιδωτή σχέση (F.) εργασίας [alysidoté
schése ergasías] Kettenarbeitsverhältnis (N.)
αλφαβητικό ευρετήριο (N.) [alphabetikó
euretério] Index (M.)
αλώβητος [alóbetos] heil
αμάθεια (F.) [amátheia] Unwissenheit (F.)
αμαθής [amathés] unwissend
αμαρτάνω [amartáno] sündigen
αμάρτημα (N.) [amártema] Missetat (F.),
Sünde (F.)
αμάχητος [amáchetos] unwiderlegbar
άμβλυνση (F.) [ámblynse] Milderung (F.)
αμβλύνω [amblýno] mildern
άμβλωση (F.) [ámblose] Abtreibung (F.)
Αμβούργο (N.) [Ambúrgo] Hamburg (N.)
άμβωνας (Μ.) [ámbonas] Kanzel (F.)
αμείβω [ameíbo] honorieren, vergüten
αμέλεια (F.) [améleia] Fahrlässigkeit (F.),
Nachlässigkeit (F.)
αμελής [amelés] fahrlässig, nachlässig
αμελλητί [amelletí] unverzüglich
άμεμπτος [ámemptos] unbescholten
Αμερική (F.) [Ameriké] Amerika (N.)
αμερόληπτος [ameróleptos] unparteiisch,
unparteilich, unvoreingenommen
αμεροληψία (F.) [amerolepsía] Unparteilichkeit
(F.), Unvoreingenommenheit (F.)
άμεση αγορά (F.) [ámese agorá] Direkterwerb
(M.)
άμεση αντιπροσώπευση (F.) [ámese
antiprosópeuse] direkte Stellvertretung (F.),
unmittelbare Stellvertretung (F.)
άμεση απόκτηση (F.) [ámese apóktese]
Direkterwerb (M.)
άμεση βία (F.) [ámese bía] unmittelbarer
Zwang (M.)
άμεση δίωξη [ámese díoxe] sofortige Verfolgung
(F.)
άμεση δράση (F.) [ámese dráse] Bereitschaftspolizei
(F.)
άμεση εκλογή (F.) [ámese eklogé] Direktwahl
(F.), unmittelbare Wahl (F.)
άμεση εντολή (F.) [ámese entolé] Direktmandat
(N.)
άμεση ζημία (F.) [ámese zemía] unmittelbarer
Schaden (M.)
άμεση κτήση (F.) [ámese ktése] Direkterwerb
(M.)
άμεση μίσθωση (F.) [ámese místhose]
Produzentenleasing (N.)
άμεση μυστική ψηφοφορία (F.) [ámese
mystiké psephophoría] Urabstimmung (F.)
άμεση νομική πλάνη (F.) [ámese nomiké
pláne] direkter Verbotsirrtum (M.)
άμεση προσφυγή (F.) [ámese prosphygé]
sofortige Beschwerde (F.)
άμεσος [ámesos] direkt, sofortig, umgehend,
unmittelbar, unmittelbar bevorstehend
άμεσος δόλος (M.) [ámesos dólos] direkter
Vorsatz (M.), dolus (M.) directus (lat.)
(direkter Vorsatz)
άμεσος φόρος (M.) [ámesos phóros] direkte
Steuer (F.)
αμεσότητα (F.) [amesóteta] Unmittelbarkeit
(F.)
αμέσως [amésos] sofort
αμετάθετο (N.) [ametátheto] Unversetzbarkeit
(F.)
αμετάθετος [ametáthetos] unversetzbar
αμετάκλητο (Ν.) [ametákleto] Unwiderruflichkeit
(F.)
αμετάκλητος [ametákletos] unwiderruflich
αμίλητος [amíletos] stumm
άμισθη πρόξενος (F.) [ámisthe próxenos]
Wahlkonsulin (F.)
άμισθος πρόξενος (M.) [ámisthos próxenos]
Wahlkonsul (M.)
αμνημόνευτη παραγραφή (F.) [amnemóneute
paragraphé] unvordenkliche Verjährung
(F.)
αμνημόνευτος [amnemóneutos] unvordenklich
243 αναγκαίο για την συναλλαγή
αμνηστεύω [amnesteúo] amnestieren
αμνηστία (F.) [amnestía] Amnestie (F.)
αμοιβαία διαθήκη (F.) [amoibaía diathéke]
gegenseitiges Testament (N.), korrespektives
Testament (N.), reziprokes Testament
(N.), wechselbezügliches Testament (N.)
αμοιβαία έκδοση (F.) συναλλαγματικών
ευκολίας [amoibaía ékdose synallagmatikón
eukolías] Wechselreiterei (F.)
αμοιβαία υπόσχεση (F.) [amoibaía ypóschese]
Gegenversprechen (N.) (Gegenversprechen
im angloamerikanischen Recht)
αμοιβαίο κεφάλαιο (N.) [amoibaío kephálaio]
Investmentfonds (M.)
αμοιβαίος [amoibaíos] gegenseitig, korrespektiv,
reziprok, wechselbezüglich
αμοιβαιότητα (F.) [amoibaióteta] Gegenseitigkeit
(F.), Reziprozität (F.)
αμοιβαίως [amoibaíos] reziprok, wechselbezüglich
αμοιβή (F.) [amoibé] Arbeitsentgelt (N.),
Arbeitslohn (M.), Entgelt (N.), Honorar
(N.), Lohn (M.), Vergütung (F.)
αμοιβή (F.) δικηγόρου για τη συζήτηση
της υπόθεσης [amoibé dikegóru gia te
syzétese tes ypótheses] Verhandlungsgebühr
(F.)
αμοιβή (F.) εργολάβου [amoibé ergolábu]
Werklohn (M.)
αμοιβή (F.) με βάση το χρόνο εργασίας
[amoibé me báse to chróno ergasías]
Zeitlohn (M.)
αμοιβή (F.) σε είδος [amoibé se eídos]
Deputat (N.)
αμοιβή (F.) του θαλάσσιου διασώστη [amoibé
tu thalássiu diasóste] Bergelohn (M.)
αμόκ (N.) [amók] Amok (M.)
αμόρφωτος [amórphotos] unwissend
αμπελουργός (F.) [ampelurgós] Winzerin (F.)
αμπελουργός (M.) [ampelurgós] Winzer (M.)
‘Αμστερνταμ (N.) [‘Amsterntam] Amsterdam
(N.)
άμυνα (F.) [ámyna] Abwehr (F.), Notwehr
(F.), Verteidigung (F.), Wehr (F.)
αμύνομαι [amýnomai] abwehren, wehren
(sich wehren)
αμυντική κατάσταση (F.) ανάγκης [amyntiké
katástase anánkes] defensiver
Notstand (M.)
αμυντικός [amyntikós] defensiv
αμφιβάλλω [amphibállo] bedenken
αμφιβολία (F.) [amphibolía] Zweifel (M.)
αμφίβολος [amphíbolos] zweifelhaft
αμφισβητούμενη δικαιοδοσία (F.) [amphisbetúmene
dikaiodosía] streitige Gerichtsbarkeit
(F.)
αμφισβητούμενος [amphisbetúmenos] streitig
αμφισβητώ [amphisbetó] abstreiten, bestreiten
αμφοτεροβαρής [amphoterobarés] gegenseitig,
synallagmatisch
αμφοτεροβαρής σύμβαση (F.) [amphoterobarés
sýmbase] gegenseitiger Vertrag
(M.), Synallagma (N.)
αναβάλλω [anabállo] aufschieben, aussetzen,
verschieben, vertagen
αναβλητική αίρεση (F.) [anabletiké aírese]
aufschiebende Bedingung (F.), Suspensivbedingung
(F.)
αναβλητική ένσταση (F.) [anabletiké
énstase] dilatorische Einrede (F.)
αναβλητικός [anabletikós] aufschiebend,
dilatorisch, suspensiv
αναβλύζω [anablýzo] springen
αναβολή (F.) [anabolé] Aussetzung (F.),
Nachsicht (F.), Verschiebung (F.), Vertagung
(F.)
αναβολή (F.) εκτέλεσης της ποινής
[anabolé ektéleses tes poinés] Aufschub der
Strafvollstreckung (M.)
αναγγελία (F.) [anangelía] Ankündigung
(F.), Anmeldung (F.), Avis (M.)
αναγγελία (F.) χρεωστικής εγγραφής [anangelía
chreostikés engraphés] Lastschriftanzeige
(F.)
αναγγέλλω [anangéllo] ankündigen, anmelden,
melden, verkünden
αναγέλλω [anagéllo] avisieren
αναγκάζω [anankázo] zwingen
αναγκαία δαπάνη (F.) [anankaía dapáne]
notwendige Verwendung (F.)
αναγκαία δίοδος (F.) [anankaía díodos]
Notweg (M.)
αναγκαία κληρονόμος (F.) [anankaía
kleronómos] Noterbin (F.)
αναγκαία ομοδικία (F.) [anankaía omodikía]
notwendige Streitgenossenschaft (F.)
αναγκαίο (N.) [anankaío] Erforderlichkeit (F.)
αναγκαίο για την κυκλοφορία [anankaío
gia ten kyklophoría] verkehrserforderlich
αναγκαίο για την συναλλαγή [anankaío
gia ten synallagé] verkehrserforderlich
ανα γκαίος 244
αναγκαίος [anankaíos] erforderlich, nötig,
notwendig
αναγκαίος κληρονόμος (M.) [anankaíos
kleronómos] Noterbe (M.)
αναγκαιότητα (F.) [anankaióteta] Erforderlichkeit
(F.), Notwendigkeit (F.)
αναγκαστική διαχείριση (F.) [anankastiké
diacheírise] Zwangsverwaltung (F.)
αναγκαστική διαχειρίστρια (F.) [anankastiké
diacheirístria] Zwangsverwalterin (F.)
αναγκαστική εκτέλεση (F.) [anankastiké
ektélese] Zwangsvollstreckung (F.)
αναγκαστική εκτέλεση (F.) επί της κι-
νητής περιουσίας [anankastiké ektélese epí
tes kinetés periusías] Mobiliarzwangsvollstreckung
(F.)
αναγκαστική εκτέλεση (F.) σε ακίνητα
[anankastiké ektélese se akíneta] Immobiliarzwangsvollstreckung
(F.)
αναγκαστική έξωση (F.) [anankastiké éxose]
Zwangsräumung (F.)
αναγκαστική ____________κατάσχεση (F.) ακινήτου
[anankastiké katáschese akinétu] Zwangshypothek
(F.)
αναγκαστική κράτηση (F.) [anankastiké
krátese] Beugehaft (F.)
αναγκαστική προθεσμία (F.) [anankastiké
prothesmía] Notfrist (F.)
αναγκαστικό διάταγμα (N.) [anankastikó
diátagma] Notverordnung (F.)
αναγκαστικό δίκαιο (N.) [anankastikó
díkaio] zwingendes Recht (N.)
αναγκαστικός [anankastikós] unabdingbar,
zwingend
αναγκαστικός διαχειριστής (M.) [anankastikós
diacheiristés] Zwangsverwalter (M.)
αναγκαστικός πλειστηριασμός (M.) [anankastikós
pleisteriasmós] Zwangsversteigerung
(F.)
αναγκαστικός πτωχευτικός συμβιβασμός
(M.) [anankastikós ptocheutikós symbibasmós]
Insolvenzplan (M.), Zwangsvergleich (M.)
ανάγκη (F.) [anánke] Anforderung (F.), Bedarf
(M.), Bedürfnis (N.), Bedürftigkeit (F.),
Not (F.), Notfall (M.), Notwendigkeit (F.)
ανάγκη (F.) αποδοχής [anánke apodochés]
Empfangsbedürftigkeit (F.)
ανάγκη (F.) παροχής έννομης προστασίας
[anánke parochés énnomes prostasías]
Rechtsschutzbedürfnis (N.)
ανάγκη (F.) της ειδικότητας [anánke tes
eidikótetas] Bestimmtheitserfordernis (N.)
αναγνωρίζω [anagnorízo] anerkennen,
bekennen, erkennen, feststellen
αναγνώριση (F.) [anagnórise] Anerkenntnis
(N.), Anerkennung (F.), Aufklärung (F.),
Feststellung (F.)
αναγνώριση (F.) τέκνου [anagnórise téknu]
Ehelicherklärung (F.), Ehelichkeitserklärung
(F.)
αναγνώριση (F.) της πατρότητας [anagnórise
tes patrótetas] Vaterschaftsanerkenntnis
(N.), Vaterschaftsanerkennung (F.),
Vaterschaftsfeststellung (F.)
αναγνωρισμένο σωματείο (N.) [anagnorisméno
somateío] e. V. (M.) (eingetragener
Verein), eingetragener Verein (M.)
αναγνωρισμένος συνεταιρισμός (M.)
[anagnorisménos synetairismós] eingetragene
Genossenschaft (F.)
αναγνωριστική αγωγή (F.) [anagnoristiké
agogé] Feststellungsklage (F.)
αναγνωριστική απόφαση (F.) [anagnoristiké
apóphase] Feststellungsurteil (N.)
ανάγνωση (F.) [anágnose] Lesung (F.),
Verlesung (F.)
ανάγνωση (F.) μεγαλόφωνα [anágnose
megalóphona] Vorlesung (F.)
ανάγνωση (F.) του κατηγορητηρίου [anágnose
tu kategoreteríu] Anklageverlesung
(F.) (Anklageverlesung in Großbritannien)
αναγωγή (F.) [anagogé] Regress (M.),
Rückgriff (M.)
αναδασμός (M.) [anadasmós] Umlegung (F.)
αναδεικνύω [anadeiknýo] nominieren
ανάδειξη (F.) [anádeixe] Nominierung (F.)
αναδέχομαι [anadéchomai] übernehmen
αναδιατύπωση (F.) [anadiatýpose] Neuformulierung
(F.)
αναδοχή (F.) υποθηκικού χρέους [anadoché
ypothekikú chréus] Hypothekenübernahme
(F.)
αναδοχή (F.) χρέους [anadoché chréus]
Schuldübernahme (F.)
ανάδοχος (F.) [anádochos] Konzessionärin
(F.), Patin (F.), Trägerin (F.)
ανάδοχος (M.) [anádochos] Konzessionär
(M.), Pate (M.), Träger (M.)
αναδρομική ασφάλιση (F.) [anadromiké
asphálise] Nachversicherung (F.)
αναδρομική ισχύς (F.) [anadromiké ischýs]
Rückwirkung (F.)
245 αναλήθεια
αναδρομικός [anadromikós] rückwirkend
αναδρομικότητα (F.) [anadromikóteta]
Rückwirkung (F.)
αναδρομικώς [anadromikós] rückwirkend
αναζήτηση (F.) [anazétese] Fahndung (F.)
αναζητώ [anazetó] fahnden, suchen
αναζωπυρώνω [anazopyróno] anregen
αναζωπύρωση (F.) [anazopýrose] Anregung
(F.)
ανάθεμα (N.) [anáthema] Anathema (N.)
ανάθεση (F.) [anáthese] Beauftragung (F.),
Vergebung (F.)
αναθέτω [anathéto] anvertrauen, beauftragen,
überantworten, vergeben (V.)
αναθέτω κάτι σε κάποιον [anathéto káti se
kápoion] auftragen
αναθεώρηση (F.) [anatheórese] Revision (F.)
αναθεώρηση (F.) του Συντάγματος [anatheórese
tu Syntágmatos] Verfassungsänderung
(F.)
αναθεωρώ [anatheoró] abändern, revidieren
αναιρεσείουσα (F.) [anaireseíusa] Revisionsklägerin
(F.)
αναιρεσείων (M.) [anaireseíon] Revisionskläger
(M.)
αναίρεση (F.) [anaírese] Kassation (F.),
Revision (F.)
αναίρεση (F.) κατά παρέκβαση του
δεύτερου βαθμού [anaírese katá parékbase
tu deúteru bathmú] Sprungrevision (F.)
αναιρεσίβλητη (F.) [anairesíblete] Revisionsbeklagte
(F.)
αναιρεσίβλητος (M.) [anairesíbletos] Revisionsbeklagter
(M.)
αναιρετικό δικαστήριο (N.) [anairetikó
dikastério] Revisionsgericht (N.)
αναιρετικός [anairetikós] kassatorisch
αναιτιολόγητος [anaitiológetos] unbegründet
αναίτιος [anaítios] schuldlos
ανακαινίζω [anakainízo] instandsetzen
ανακαίνιση (F.) [anakaínise] Instandsetzung
(F.)
ανακάλυψη (F.) [anakálypse] Entdeckung
ανακαλώ [anakaló] abberufen, abrufen,
entziehen, widerrufen (V.), zurückziehen
ανακεφαλαιώνω [anakephalaióno] zusammenfassen
ανακήρυξη (F.) [anakéryxe] Verkündung (F.)
ανάκληση (F.) [anáklese] Abberufung (F.),
Abruf (M.), Entziehung (F.), Rücknahme
(F.), Rückruf (M.), Widerruf (M.)
ανάκληση (F.) της ενέργειας [anáklese tes
enérgeias] Energieentziehung (F.)
ανακλητήριο σάλπισμα (N.) [anakletério
sálpisma] Zapfenstreich (M.)
ανακλητός [anakletós] widerruflich
ανακοινώνω [anakoinóno] ankündigen,
berichten, bescheiden (V.), melden, mitteilen,
verlautbaren, vortragen
ανακοίνωση (F.) [anakoínose] Ankündigung
(F.), Mitteilung (F.), Verkündung
(F.), Verlautbarung (F.), Vortrag (M.)
ανακοίνωση (F.) δίκης [anakoínose díkes]
Streitverkündung (F.)
ανακοίνωση (F.) δικογραφίας [anakoínose
dikographías] Aktenvortrag (M.)
ανακοπή (F.) [anakopé] Einspruch (M.),
Erinnerung (F.), Widerspruch (M.), Widerspruchsklage
(F.)
ανακοπή (F.) τρίτου [anakopé trítu] Drittwiderspruchsklage
(F.), Interventionsklage (F.)
ανακουφίζω [anakuphízo] entlasten
ανακούφιση (F.) [anakúphise] Entlastung (F.)
ανακρίβεια (F.) [anakríbeia] Unrichtigkeit (F.)
ανακριβής [anakribés] falsch, nachlässig,
unrichtig
ανακρίνω [anakríno] befragen, inquirieren,
verhören, vernehmen
ανάκριση (F.) [anákrise] Inquisition (F.),
Untersuchung (F.), Verhör (N.), Vernehmung
(F.)
ανακριτής (M.) [anakrités] Untersuchungsrichter
(M.)
ανακριτική δίκη (F.) [anakritiké díke]
Inquisitionsprozess (M.)
ανακρίτρια (F.) [anakrítria] Untersuchungsrichterin
(F.)
ανακτορικός σύμβουλος (M.) [anaktorikós
sýmbulos] Hofrat (M.)
ανάκτορο (N.) [anáktoro] Palast (M.)
ανακωχή (F.) [anakoché] Waffenstillstand
(M.)
αναλαμβάνω [analambáno] eingehen, entnehmen,
übernehmen
αναλαμβάνω ευθύνη άλλου [analambáno
euthýne állu] interzedieren
αναλαμβάνω υπηρεσία [analambáno yperesía]
verdingen
αναλαμβάνω χρήματα από λογαριασμό
κατάθεσης [analambáno chrémata apó
logariasmó katátheses] abheben
αναλήθεια (F.) [analétheia] Unwahrheit (F.)
ανα ληθής 246
αναληθής [analethés] unwahr
ανάληψη (F.) [análepse] Abhebung (F.),
Eingehung (F.), Übernahme (F.)
ανάληψη (F.) εκπλήρωσης [análepse
ekpléroses] Erfüllungsübernahme (F.)
ανάληψη (F.) ευθύνης άλλου [análepse
euthýnes állu] Interzession (F.)
ανάληψη (F.) ευθύνης από εγγυητή ως
αυτοφειλέτης [análepse euthýnes apó engyeté
os autopheilétes] selbstschuldnerische
Bürgschaft (F.)
ανάληψη (F.) κινδύνου [análepse kindýnu]
Gefahrtragung (F.), Risikoübernahme (F.)
ανάληψη (F.) περιουσίας [análepse periusías]
Vermögensübernahme (F.)
ανάληψη (F.) της ιδιότητας του ανα-
δόχου [análepse tes idiótetas tu anadóchu]
Patenschaft (F.)
ανάληψη (F.) της σύμβασης [análepse tes
sýmbases] Vertragsübernahme (F.)
ανάληψη (F.) υπηρεσίας [análepse
yperesías] Einstand (M.)
αναλογία (F.) [analogía] Analogie (F.),
Proportion (F.), Quote (F.), Satz (M.),
Verhältnis (N.)
αναλογία (F.) δικαίου [analogía dikaíu]
Rechtsanalogie (F.)
αναλογική εκλογή (F.) [analogiké eklogé]
Listenwahl (F.), Proporz (M.), Verhältniswahl
(F.)
αναλογική εφαρμογή (F.) νόμου [analogiké
epharmogé nómu] Gesetzesanalogie (F.)
αναλογικός [analogikós] proportional,
verhältnismäßig
αναλογικότητα (F.) [analogikóteta] Verhältnismäßigkeit
(F.)
αναλογικώς [analogikós] anteilig
ανάλογος [análogos] analog (Adj.),
verhältnismäßig
ανάλογος του μισθωτού [análogos tu
misthotú] arbeitnehmerähnlich
αναλόγως [analógos] analog (Adv.)
ανάλυση (F.) DNA [anályse DNA] DNAAnalyse
(F.)
ανάλυση (F.) λογαριασμού κερδών και
ζημιών [anályse logariasmú kerdón kai zemión]
Gewinnrechnung und Verlustrechnung
(F.)
αναλύω [analýo] erörtern
αναλώνω [analóno] aufbrauchen, verbrauchen
ανάλωση (F.) [análose] Verbrauch (M.)
αναλώσιμος [analósimos] verbrauchbar
αναλωτής (M.) [analotés] Verbraucher (M.)
αναλωτό πράγμα (N.) [analotó prágma]
verbrauchbare Sache (F.)
αναλωτός [analotós] verbrauchbar
αναλώτρια (F.) [analótria] Verbraucherin (F.)
αναμειγνύω [anameignýo] mischen
αναμιγνύομαι [anamignýomai] eingreifen,
einmischen
αναμιγνύω [anamignýo] vermengen, vermischen
ανάμικτος [anámiktos] gemischt
ανάμιξη (F.) [anámixe] Eingriff (M.),
Einmischung (F.), Vermengung (F.)
ανάμνηση (F.) [anámnese] Erinnerung (F.)
αναμονή (F.) [anamoné] Karenz (F.)
αναμορφωτικό μέτρο (N.) [anamorphotikó
métro] Erziehungsmaßregel (F.)
ανανεώνω [ananeóno] prolongieren
ανανέωση (F.) [ananéose] Novation (F.),
Prolongation (F.)
ανανέωση (F.) χρέους [ananéose chréus]
Schuldumschaffung (F.)
αναντικατάστατο πράγμα (N.) [anantikatástato
prágma] unvertretbare Sache (F.)
αναντικατάστατος [anantikatástatos] unvertretbar
αναξιοπιστία (F.) [anaxiopistía] Unzuverlässigkeit
(F.)
αναξιόπιστος [anaxiópistos] unzuverlässig
αναξιοπρέπεια (F.) [anaxioprépeia] Unwürdigkeit
(F.)
αναξιοπρεπής [anaxioprepés] unwürdig
ανάξιος [anáxios] unwürdig
ανάξιος να κληρονομήσει [anáxios na
kleronomései] erbunwürdig
αναξιότητα (F.) [anaxióteta] Unwürdigkeit
(F.)
αναξιόχρεος [anaxióchreos] insolvent, zahlungsunfähig
αναπαλλοτρίωτο (N.) [anapallotríoto] Unabdingbarkeit
(F.)
αναπαλλοτρίωτο (Ν.) [anapallotríoto] Unveräußerlichkeit
(F.)
αναπαλλοτρίωτος [anapallotríotos] unabdingbar,
unveräußerlich
αναπαράγω [anaparágo] vervielfältigen
αναπαραγωγή (F.) [anaparagogé] Vervielfältigung
(F.)
αναπαραπομπή (F.) [anaparapompé] Ren247
αναστροφή
voi (M.), Rückverweisung (F.), Zurückverweisung
(F.)
ανάπαυλα (F.) [anápaula] Pause (F.)
αναπαύομαι [anapaúomai] ruhen
ανάπαυση (F.) [anápause] Ruhe (F.)
αναπέμπω [anapémpo] zurückverweisen
ανάπηρη (F.) [anápere] Behinderte (F.),
Invalidin (F.)
αναπηρία (F.) [anapería] Behinderung (F.),
Gebrechlichkeit (F.), Invalidität (F.)
ανάπηρος (M.) [anáperos] Behinderter
(M.), Invalide (M.)
ανάπηρος [anáperos] behindert
αναπληρώ [anapleró] ersetzen
αναπληρωματικός [anapleromatikós] stellvertretend
αναπλήρωση (F.) [anaplérose] Ersetzung
(F.), Stellvertretung (F.)
αναπληρωτής (M.) [anaplerotés] Stellvertreter
(M.)
αναπληρωτής (M.) του αυτοκράτορα στο
γερμανικό Ράϊχ [anaplerotés tu autokrátora
sto germanikó Ráïch] Reichsverweser (M.)
αναπληρωτής διευθυντής (M.) σχολείου
[anaplerotés dieuthyntés scholeíu] Konrektor
(M.)
αναπληρωτής Καγκελάριος (M.) [anaplerotés
Kankelários] Vizekanzler (M.)
αναπληρώτρια (F.) [anaplerótria] Stellvertreterin
(F.)
αναπληρώτρια (F.) του αυτοκράτορα στο
γερμανικό Ράϊχ [anaplerótria tu autokrátora
sto germanikó Ráïch] Reichsverweserin
(F.)
αναπληρώτρια διευθύντρια (F.) σχολείου
[anaplerótria dieuthýntria scholeíu] Konrektorin
(F.)
αναπληρώτρια Καγκελάριος (F.) [anaplerótria
Kankelários] Vizekanzlerin (F.)
αναπόκρουστος [anapókrustos] unwiderlegbar
αναπότρεπτο συμβάν (N.) [anapótrepto
symbán] unabwendbares Ereignis (N.)
αναπότρεπτος [anapótreptos] unabwendbar
αναπόφευκτο (N.) [anapópheukto] Unvermeidbarkeit
(F.)
αναπόφευκτος [anapópheuktos] unvermeidbar,
unvermeidlich
αναπροεξόφληση (F.) [anaproexóphlese]
Rediskont (F.), Rediskontierung (F.)
αναπροεξοφλώ [anaproexophló] rediskontieren
αναπροσαρμογή (F.) [anaprosarmogé] Anpassung
(F.)
αναπτύξεις (F.Pl.) επί της ουσίας [anaptýxeis
(F.Pl.) epí tes usías] Sachvortrag (M.)
ανάπτυξη (F.) [anáptyxe] Entfaltung (F.),
Entwicklung (F.), Progression (F.)
ανάπτυξη (F.) της πολεοδομίας [anáptyxe
tes poleodomías] Städtebauförderung (F.)
αναπτύσσομαι [anaptýssomai] entfalten
αναπτύσσω [anaptýsso] entwickeln
αναρμόδιος [anarmódios] inkompetent,
unzuständig
αναρμοδιότητα (F.) [anarmodióteta] Unzuständigkeit
(F.)
ανάρρωση (F.) [anárrose] Konvaleszenz (F.)
αναρτώ [anartó] anhängen, anschlagen
αναρχία (F.) [anarchía] Anarchie (F.)
αναρχική (F.) [anarchiké] Anarchistin (F.)
αναρχικός (M.) [anarchikós] Anarchist (M.)
αναρχικός [anarchikós] anarchisch
άναρχος [ánarchos] anarchisch
ανασκευάζω [anaskeuázo] widerlegen
ανασκευάσιμος [anaskeuásimos] widerlegbar,
widerleglich
ανασταλτική ενέργεια (F.) [anastaltiké
enérgeia] aufschiebende Wirkung (F.)
ανασταλτικό αποτέλεσμα (N.) [anastaltikó
apotélesma] Suspensiveffekt (M.)
ανασταλτικός [anastaltikós] aufschiebend,
suspensiv
αναστέλλω [anastéllo] aussetzen, einstellen,
hemmen, sistieren, suspendieren
ανάστημα (Ν.) [anástema] Größe (F.)
αναστολή (F.) [anastolé] Aussetzung (F.),
Einstellung (F.), Hemmung (F.), Ruhen
(N.), Sistierung (F.), Suspendierung (F.),
Suspension (F.)
αναστολή (F.) δίωξης [anastolé díoxes]
Moratorium (N.)
αναστολή (F.) εκτέλεσης ποινής [anastolé
ektéleses poinés] Strafaufschub (M.)
αναστολή (F.) κάποιας ενέργειας [anastolé
kápoias enérgeias] Moratorium (N.)
αναστολή (F.) πληρωμών [anastolé
pleromón] Zahlungseinstellung (F.)
αναστολή (F.) της ποινής [anastolé tes
poinés] Strafaussetzung (F.)
αναστολή (F.) υπό όρο [anastolé ypó óro]
Bewährung (F.)
αναστροφή (F.) [anastrophé] Wandlung (F.)
ανα στροφή 248
αναστροφή (F.) νομής [anastrophé només]
Besitzkehr (F.)
ανασφάλεια (F.) δικαίου [anaspháleia dikaíu]
Rechtsunsicherheit (F.)
ανατίμηση (F.) [anatímese] Aufwertung
(F.), Hausse (F.)
ανατιμώ [anatimó] aufwerten
ανατινάζω [anatinázo] sprengen
ανατοκισμός (M.) [anatokismós] Anatozismus
(M.)
ανατολή (F.) [anatolé] Osten (M.)
ανατολική ζώνη (F.) [anatoliké zóne]
Ostzone (F.)
ανατολική περιοχή (F.) [anatoliké perioché]
Ostgebiet (N.)
ανατρεπτική ένσταση (F.) [anatreptiké
énstase] peremptorische Einrede (F.)
ανατρεπτικός [anatreptikós] peremptorisch,
subversiv
ανατρέπω [anatrépo] umstürzen, widerlegen
ανατρέφω [anatrépho] erziehen
ανατρέχω σε βιβλίο [anatrécho se biblío]
nachschlagen
ανατρέψιμος [anatrépsimos] widerlegbar,
widerleglich
ανατροπή (F.) [anatropé] Wegfall (M.)
ανατροπή (F.) του δικαιοπρακτικού θε-
μελίου [anatropé tu dikaiopraktikú themelíu]
Wegfall (M.) der Geschäftsgrundlage
ανατροπή (F.) του πλουτισμού [anatropé
tu plutismú] Wegfall (M.) der Bereicherung
(F.)
ανατροφή (F.) [anatrophé] Erziehung (F.),
Zucht (F.)
ανατροφή (F.) των παιδιών [anatrophé ton
paidión] Kindererziehung (F.)
αναφέρομαι [anaphéromai] berufen (V.),
hinweisen
αναφορά (F.) [anaphorá] Bezug (M.),
Eingabe (F.), Hinweis (M.), Rapport (M.)
αναφορά (F.) παραπόνων [anaphorá
parapónon] Petition (F.)
αναφορικά με το έντιμο της δημοσιο-
ποίησης [anaphoriká me to éntimo tes
demosiopoíeses] verlagsrechtlich
αναφορική αξίωση (F.) [anaphoriké axíose]
petitorischer Anspruch (M.)
αναφορικός [anaphorikós] petitorisch
αναχαιτίζω [anachaitízo] hemmen
αναχαίτιση (F.) [anachaítise] Hemmung (F.)
ανάχωμα (N.) [anáchoma] Deich (M.)
ανδρείκελο (N.) [andreíkelo] Strohmann (M.)
ανεβάζω [anebázo] anheben
ανεβαίνω [anebaíno] steigen
ανέγγυα πίστωση (F.) [anéngya pístose]
Personalkredit (M.)
ανέγερση (F.) κατοικιών [anégerse katoikión]
Wohnungsbau (M.)
ανέγκλητος [anénkletos] unbescholten
ανέκαθεν [anékathen] Jahr und Tag
ανέκκλητο (Ν.) [anékkleto] Unwiderruflichkeit
(F.)
ανέκκλητος [anékkletos] unwiderruflich
ανεκτός [anektós] zumutbar
ανελέητη συμπεριφορά (F.) [aneléete
symperiphorá] Rücksichtslosigkeit (F.)
ανελέητος [aneléetos] rücksichtslos
ανενεργό (N.) [anenergó] Unwirksamkeit (F.)
ανενεργός fs24 ε[anenergós] unwirksam
Dostları ilə paylaş: |