Microsoft Word td\335d I b\334T\334N. doc



Yüklə 6,19 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə11/92
tarix19.07.2018
ölçüsü6,19 Mb.
#57050
1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   ...   92

Kerim Gurbannepesov’un Ölümünün 20. Yılı Anısına: Hayat Hikâyesi ve Şiirleri
 
 
25 
 
Sırayla aylar geçti. 
Yaptığı uğurlu geldi. 
Hayat onu şımarttı. 
 
Her sözünde bir oyun, 
Her elde bir mendil 
Bir yıldır oturmakta 
Çok büyük masa başında. 
 
Bir gün ise anası 
Emanetini (canını) teslim etti… 
Gelen telgrafı da 
Masasında sakladı. 
 
Onu eşinden başka 
Göstermedi kimseye. 
Karı - koca karar aldı: 
“Gitsek olur, üçüne!” 
 
…Tüm köyün gözü yolda, 
Herkes onu bekliyor. 
Babası fısıldıyor: 
“Gelir, gelir, gelir!”. 
 
Yengesi fısıldıyor: 
“Gelir mi ki?! Kim bilir?”. 
Ana sanki kıpırdıyor: 
“Gelir yavrum, gelir, gelir”. 
 
O sırada “Geliyor!” diye, 
Ayaklandı bir ihtiyar. 
Göründü yeşil alanda 
“Volgaların” yeşili. 
 
“Gelir dedim ya!” deyip 
Kendine geldi babası. 


Metin Arıkan
 
26 
 
Yanmış kara yüzünün 
Arttı aydınlığı. 
 
O vakitte yeşil “Volga” 
Aşağı indi tepeden. 
Gelecek adamın yerine 
Şoför çıktı kapıdan. 
 
“Bugün gelemeyecek 
Acil bir işi çıktı…” 
O an babanın gözlerinden 
ki damla yaş aktı. 
 
Yetmiş yaşına kadar 
Ağlamayan ihtiyar. 
Gözyaşını sildi de 
Gülümsedi hafifçe. 
 
Bu gülümseyiş ömür boyu 
Çıkmaz benim yâdımdan. 
Böyle korkunç gülümseyişi 
Görmemiştim hiç bir insanda. 
 
…Kaldırdılar ananın 
Ak kuş gibi tabutunu 
Bahar rüzgârı dalgalandırdı 
Üzerindeki çuhasını.  
 
Bıraktılar çukura 
Ak saçlı bir dünyayı. 
çteki evin kapısına 
lettiklerinde anayı  
 
ki omzunu dayayıp 
Çukurun kenarına. 
Hiç girmek istemedi 


Kerim Gurbannepesov’un Ölümünün 20. Yılı Anısına: Hayat Hikâyesi ve Şiirleri
 
 
27 
 
Girmesi gereken evine. 
 
En son fırsatta bile 
Öz oğlunu bekledi. 
…Yazmaya yazdım, ancak, 
Ağır geldi bu koşuk. (şiir)
15
 
 
              K  GÜÇ 
 
Bir kız uğruna avaresin sen. 
Sen onun uğruna her şeye hazır. 
Daha kim olduğunu bilmezsin, ancak, 
Onun uğruna ölüme gitmeye hazır. 
 
Kız da avaredir senin uğrunda, 
Belki, o senden de avaredir. 
Ancak o kızın da senin kim olduğundan, 
Nereli olduğundan haberi yoktur. 
 
Ararsın, bulursun, kucaklarsın bir gün. 
Sevinçle hatırlarsın eski günleri. 
Dersin: “O bensiz, ben ise onsuz 
Nasıl yaşadık ki şimdiye değin” 
 
Vardır hayatında daha bir keşif, 
O keşif de, tam, o keşif gibi: 
O da seni aşkı ile büyüler 
O yanaklar gibi, o gözler gibi. 
Ararsın, sen onu. Ancak kendin de 
Layık olmalısın, o gözler gibi. 
 
Layık olmazsan, dolanıp gider. 
Layık olursan, muradına erersin. 
Sonra önünde duracak güç yoktur. 
Kudretin dağları delmeye yeter. 
                                                 
15
 Bu şiiri çok beğendiğimizden buraya almayı uygun bulduk. Bu şiirin başka bir aktarması için bk. Kültür Bakanlığı Türkiye 
şındaki Türk Edebiyatları Antolojisi, C. 11, s. 313–316.  


Metin Arıkan
 
28 
 
Yine kendine sorarsın: “Böyle kudretsiz 
Nasıl yaşamışım, şimdiye kadar?” 
Sevgili yâr ile sevgili hüner 
Tahminen iki tane yürek olmalı. 
 
şte, böyle bir gövdenin içinde 
Üç kalbin atmasını başarırsan. 
Ondan sonra bir tek dağı delmek değil, 
Yeniden dağ yapmayı da, başarırsın. 
 
 
KEND  KEND M Z  TANIMAK  Ç N KÜÇÜK B R ANKET 
 
Erkenden uyanıyorsun. Evin yerinde. 
Keyfin güzel, canın sağ, Allaha şükür, 
Komşudan bir dertlinin iniltisi duyuluyor. 
şte o durumda ne düşünürsün 
Evindeki acayip sefayı mı 
Yoksa o dertliye gerekli şifayı mı? 
 
şte, bir kurum. Başkanı – dostun, 
çeride ikiniz gülüyorsunuz kıs kıs. 
Kapıda ise kırk kişi bekliyor. 
şte o durumda ne düşünürsün 
Dostluktaki ilginç kudreti mi? 
Yoksa kapıdaki sırayı mı? 
 
Kapında durdu tuğla yüklü bir araç, 
Aracın şoförü bir kurnaz hırsız, 
“Yarı fiyatına al bunu!” diyor. 
şte o durumda ne düşünürsün 
Cebine yararlı kazancını mı? 
Maneviyatına yararlı vicdanını mı? 
 
şte, et dükkânı. Satıcı – komşun. 
Seçip alıp sana bir budu tartar. 


Kerim Gurbannepesov’un Ölümünün 20. Yılı Anısına: Hayat Hikâyesi ve Şiirleri
 
 
29 
 
Arkandakine ise sert bir kemik. 
şte o durumda ne düşünürsün 
Kendine gösterilmiş hürmeti mi? 
Ya da diğerlerine verilen  zararı mı? 
 
Gidiyor sokak boyu sakat bir gazi. 
Sadece sakat değil, bir gözü de kör. 
Sen ise “Volga” ile hızla uçuyorsun. 
şte o durumda ne düşünürsün 
Mevkini mi, makamını mı, “Volga”nı  mı? 
Ya da seni Volga sahibi yapan “gazi”yi mi? 
 



 
Türk Dünyası  ncelemeleri Dergisi / Journal of Turkish World Studies,  
Cilt: VIII, Sayı 1, Sayfa: 31-34,  ZM R 2008. 
 
 
31 
 
ŞGARLI MAHMUT VE 11. YÜZYIL MUS K S  ÜZER NE 
 
Mahmud Al-Kashghari And About Music of 11th Century 
 
Ramiz ASKER
*
 
Leyla ASKER
**
 
Özet 
Büyük Türk dilcisi ve düşünürü Kaşgarlı Mahmud'un ansiklopedik mahiyet taşıyan ve 
adeta  11.  yüzyıl  Türk  dünyasının  aynası  olan  Divanü  Lugati’t-Türk  adlı  eseri,  Türk  dili  ve 
edebiyatının, Türk tarih ve coğrafyasının  yanı sıra, Türk kültürünün  ve etnografyasının da en 
eski ve temel kaynaklarındandır.  
Divanü  Lugati’t-Türk  Türklerin  zengin  maddi  ve  manevi  kültürünün  çeşitli  alanları 
hakkında bilgi verirken Türk müzik kültürü üzerine de çok değerli bilgiler vermektedir.  lk kez 
bu  eserde  şarkı,  güfte,  makam,  motif,  melodi  gibi  kavramlardan  söz  edilmiş,  dönemin  bazı 
nefesli, telli ve vurmalı çalgı aletleri madde başlarında ele alınmış, musiki icra ortamlarından 
bahsedilmiştir. Bundan bin yıl önceye ait Türk çalgı aletlerinin başında, adına birçok maddede 
rastladığımız,  kopuz  gelmektedir.  Eserde  bu  terim,  ad  ve  eylem  olarak  kopuz,  kopuzluğ, 
kopzadı,  kopzaldı,  kobzattı,  kobzaştı  maddelerinde  geçmekte  ve  açıklanmaktadır.  Onu 
dönemin  diğer  telli  sazlarından  ikeme/egeme,  çeng/çong/çung  ve  buçı  izlemektedir.  Kaşgarlı 
Mahmut, eserinde ayrıca eski Türk nefesli çalgı aletlerinden olan sıbızgu (ney), borguy (zurna) 
ve  tovıl  (düdük)  üzerine  de  bilgi  vermektedir.    Bunların  dışında  tümrük  (def),  küvrük  (kös) 
maddelerinde  vurmalı  saz  aletlerinden  bahsedilmektedir.  Tuğ  terimiyle  askeri  orkestra  veya 
ordu bandosu kastedilmektedir. 
Eserde  şarkı  anlamında  ır/yir;  şarkıcı  manasında  yırağu;  söylemek,  teganni  etmek 
anlamında yırlamak ve köglemek gibi kavramlar da yer almıştır.     
Anahtar kelimeler: Kaşgarlı Mahmut, Divanü Lugat-it-Türk, Musiki, Musiki Aletleri.  
 
Abstract 
A  popular  encyclopedic  dictionary  of  the  great  turkic  linguist  and  thinker  Mahmud 
Kashghari`s  Diwan  Lughat  at-Turk,  mirror  of  the  turkic  world  of  the  11th  century  ,  includes 
rich  information  not  only  about  the  Turkic  language  and  literature  but  also  its  history 
geography, culture and ethnography.   
The  valuable  information  about  different  branches  of  the  material  and  moral  culture, 
including musical culture of Turks of thousand years` prescription is given in Diwan Lughat at-
Turk.  The  work  says  about  song,  makam,  motion  and  melody,  the  wind,  stringed  and 
percussion instruments and about the performing arts.  
Information  about  popular  Turkic  kopuz,  including  kopuz  and  kopuzlug,  kopzadi, 
kopzaldi, kopzatti are often provided in Diwan Lughat at-Turk dictionary. Other instruments, 
such  as  ikeme/egeme,  cheng/chong/chung  and  buchi  are  also  mentioned  here.  Mahmud 
Kashghari  informs  about  ancient  wind  instruments  "sibizgu"  (modern  reed-  pipe,  flute), 
"borguy"  (zurna)  and    "tovil"  (fife);  percussion  instruments  "tumruk"  (drum)  and  "kuvruk" 
(tambourine).  The word "tug" means military orchestra.  
The  dictionary  explains  meaning  ir/yir  (song),  yiragu  (singer),  yirlamak  (sing)  and 
koglemeg (perform).  
                                                 
*
 Bakü Devlet Üniversitesi, Bakü, Azerbaycan, ramizasker@yahoo.com. 
**
 Bakü Musiki Akademisi, Bakü, Azerbaycan, askerovaleyla@hotmail.com. 
 


Yüklə 6,19 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   ...   92




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə