“Dədə Qorqud”un möcüzələr dünyası
202
“boyla (dıqda)” şəklində məqbul hesab edən Ə.Dəmirçizadə tür-
koloji araşdırmalara, dəqiq desək, N.K.Dimitriyevə istinad edərək
yazır: “... boyla (dıqda), söylə (dikdə) feillərinə bitişdirilmiş “-
dıqda, -dikdə” şəkilçiləri də prof.N.K.Dimitriyevin çox doğru
qeyd etdiyi kimi, -dıq, -dik şəkilçilərinə hal şəkilçisinin bitişdi-
rilmə ilə əmələ gətirilmiş və işin olma anını bildirmək üçün işlən-
mişdir”
1
. Heç şübhəsiz ki, “işin olma anı” -dıq, -dik şəkilçisinə bi-
tişdirilmiş -da
2
yerlik hal şəkilçisi baxımından izah olunarkən el-
lipsisə uğramış və ya nəzərdə tutulmuş an, zaman, vaxt və s. kimi
zaman məzmunlu leksik vahidlərin -da
2
morfemində ehtiva olun-
masına da diqqət yetirilməlidir. Qeyd edək ki, problemə bu kon-
tekstdə yanaşma -dıqda, -dikdə şəkilçisinin etimoloji əsaslarını
dəqiqləşdirməyə imkan verir. Müq.et: bildıqda (bildikdə) -bildıq
anda// vaxtda//zamanda...; söylədikdə-söylədik anda//vaxtda //za-
manda (burada -dıq şəkilçili feli sifətlərin qədim türk dili üçün sə-
ciyyəvi olduğunu xatırlatmaq lazım gəlir. “Oğuznamə”də: “Toğ-
madıq oğlana ad qoma”);
-duğımda, -duğında, -dügimdə, -dügində. Zaman məzmun-
lu bu feli bağlama şəkilçisində üç şəkilçi morfeminin sintezi görü-
nür: -duq (keçmiş zaman məzmunlu feli sifət şəkilçisi); -ım, -ın, -
im, -in... (mənsubiyyət kateqoriyasının şəkli əlamətləri); -da (is-
min yerlik hal şəkilçisi). Ə.Dəmirçizadə “Kitab”da işlənən “baq-
duğımda”, “gəldügində” sözlərindən bəhs edərkən yazır: “...-du-
ğumda, -dügündə şəkilçiləri -duq, -dük şəkilçisi ilə əmələ gətirilən
feli sifətin və ya, daha dürüstü, M.Kaşğari “Divan”ında göstəril-
diyi kimi, -duqi, -duqum, -duqun və -dugi, -dügüm, -dügün şəkil-
çiləri ilə şəxslənmiş xüsusi növlü məsdərlərin axırına yerlik hal
şəkilçisi -da, -də bitişdirilməklə alınır”
2
. -anda
2
, -dıqda (-dikdə, -
duqda, -dükdə) şəkilçilərində olduğu kimi, duğımda, -duğında, -
dügimdə, -dügində feli bağlama şəkilçisindəki -da
2
yerlik hal şə-
kilçisi də özündə ellipsisə uğrayan və ya nəzərdə tutulan zaman
1
Ə.Dəmirçizadə.“Kitabi-Dədə Qorqud” dastanlarının dili. Bakı, 1959,səh.110-111.
2
Yenə orada.
“Dədə Qorqud”un möcüzələr dünyası
203
məzmunlu sözlərin (an, vaxt, çağ ...) məna yükünü əks etdirir. Bə-
zi nümunələrə nəzər salaq: “Beyrək yayı gördügində yoldaşlarını
andı, ağladı” (D-108). Buradakı “gördügində” feli bağlamasını be-
lə bərpa etmək olar: gördügi anda (vaxtda...), yaxud “Sağım ələ
baqduğımda” (D-124) feli birləşmənin tərkibindəki “baqduğımda”
feli bağlaması baqduğım anda (vaxtda...) şəklində bərpa oluna
bilir.
Düzəltmə sözlərdə zaman-məkan vəhdəti. Araşdırmalar
göstərir ki, zaman-məkan vəhdəti müşahidə olunan sözlərdə ilk
olaraq zaman məzmunlu söz, sonra isə yer-məkan məzmunu ifadə
edən şəkilçi morfemi işlənir: imdi, yildə, yaylaq... Zaman-məkan
vəhdəti kontekstində izah etdiyimiz şəkilçi morfemlərində də (-
anda
2
, -dıqda, -dikdə...) əvvəlcə zaman, sonra yer-məkan məz-
munlu şəkilçi morfemləri işlənir. Heç şübhəsiz ki, zaman və mə-
kan anlamlı vahidlərin bu cür sıralanması türk dillərinin qram-
matik sistemindəki qanunauyğunluqlardan biridir.
Zaman-məkan vəhdətini özündə əks etdirən sözlərin “Ki-
tab”ın dili üzrə nəzərdən keçirilməsi aşağıdakı nəticələri söy-
ləməyə imkan verir:
− ilin fəsillərini bildirən zaman məzmunlu isimlərə -da
2
yerlik hal şəkilçisinin qoşulması ilə düzələn zaman zərfləri: yazda,
qışda. “Qışda-yazda qarı-buzı ərinməyən Qazılıq tağına gəldi
çıqdı” (D-26). Burada onu da qeyd edək ki, dilçiliyimizdə yazda,
yayda, qışda kimi sözlər həm də zaman mənalı isimlər başlığı
altında izah olunur. Amma bu da var ki, dilçiliyimizdə necə təq-
dim olunmasından asılı olmayaraq, həmin sözlərdəki -da
2
morfemi
ilkin qrammatik semantikasını itirmiş şəkilçilərdən biri kimi təhlil
süzgəcindən keçirilir;
− də yerlik hal şəkilçisinin, daha dəqiqi, sözdüzəldici şəkilçi
funksiyası qazanmış “-də”-nin zaman məzmunlu “yil” (il) isminə
artırılması ilə yaranmış “yildə” zaman zərfi “Kitab”da intensivliyi
ilə fərqlənir: yildə. “Xanlar xanı xan Bayındır yildə bir kərrə toy
edib, Oğuz bəglərin qonaqlardı” (D-10);
“Dədə Qorqud”un möcüzələr dünyası
204
− ol işarə əvəzliyinə -da yerlik hal şəkilçisinin artırılması ilə
yaranmış “anda” zaman zərfi indi yox, o vaxt, o zaman mənasın-
dadır ki, bu da “anda” (onda) sözünü zaman-məkan vəhdəti mü-
şahidə olunan sözlərdən biri kimi səciyyələndirməyə əsas verir:
anda. “Anda dəxi “ərəm, bəgəm” – deyü ögünmədim” (D-278);
− zaman məzmunlu -am//-im//-in isminə -di morfeminin (-da
yerlik hal şəkilçisinin arxaik forması) artırılması ilə indiki zaman
anlayışı ifadə edən “imdi” (indi) zaman zərfi düzəlib: imdi. “Çün
böylə oldı, həman imdi ilərü turmaq gərək, bəg oğlı!” (D-80); Bu
cəhət “Kitab”ın dilində işlənməyən “ertə” sözündə də özünü
göstərir: er (səhər, sabah) + tə (-də yerlik hal şəkilçisinin arxaik
forması) + ertə (səhər vaxtı)
1
;
-yer-məkan məzmunlu -laq şəkilçisinin ilin fəsillərinin adla-
rını bildirən isimlərə artırılması ilə yer bildirən bir sıra isimlər ya-
ranıb: qışlaq, yaylaq... Maraqlıdır ki, “Kitab”ın dilində bu sözlər-
dən birincisinə (qışlaq) rast gəlinmir, ikincisi isə (yaylaq) üstün
mövqedə çıxış edir: yaylaq (dağ yeri; yayda qoyun və mal-qara
sürülərinin saxlandığı yer). “Qarşu yatan qara tağı sorar olsam,
yaylaq kimüη?” (D-102).
Diqqətçəkən məqamlardan biri də budur ki, zaman-məkan
vəhdəti “y” cingiltili samiti ilə başlanan türk mənşəli bir sıra za-
man və məkan məzmunlu sözləri də əhatə edir: yer-məkan se-
mantikası: yer (yer kürəsi; yer qabığının üst qatı; torpaq və s. an-
lamlı); zaman semantikası: yaz, yay, yil (il), yarın (sabah)... (bu
sözlər “Kitab”ın dilində intensivliyi ilə fərqlənir). Bu tip vahidlər
təsadüfi oxşarlıqları yox, eyni semantik yuvadan şaxələnməni xa-
tırladır. Həmin semantik yuvada isə nüvə kimi “yer” sözü götürülə
bilər. Bu da problemə astronomiya və dilçilik kontekstində yanaş-
ma tələb edir: “yer kürəsinin Günəş ətrafında bir dəfə dövr etdiyi
müddət bir ildir”: müq.et: yer→yil (il); “y” ilə başlanan yıl//yil sö-
zü qədim türk dilində “işıq” mənasını ifadə edib; ilin qış ilə yay
arasında olan fəsli “yazdır”: müq.et: yer→yil (il)→yaz; ilin yazla
1
Ə.Şükürlü. Zərf. Müasir Azərbaycan dili. II cild, Bakı, 1980, səh.394.
Dostları ilə paylaş: |