Historical origins of academic orientalism in russia



Yüklə 485,57 Kb.
Pdf görüntüsü
səhifə16/23
tarix07.08.2018
ölçüsü485,57 Kb.
#60939
1   ...   12   13   14   15   16   17   18   19   ...   23

 

43 


China, so that they can study Chinese and Mongolian. This is chronologically 

the first step of the Russian state start the education of Eastern languages. 

When the seat of the Siberian Metropolitan (in Tobolsk) had become empty, 

state  planned  to  send  “two  or  three  monks,  who  were  not  very  old,  well 

educated and able to learn Chinese and Mongolian languages” together with 

the  new  metropolitan  bishop.  Later  on,  these  monks  would  use  that 

information  to  study  Chinese  and  Mongolian  religious  doctrines  and  spread 

the  Orthodox  belief  in  those  peoples,  and  definitely  they  would  do  that  for 

the  benefit  of  the  Russian  commercial  and  political  interest.

  93


  The  monks 

couldn’t  arrive  at  Beijing  until  1716,  but  that  was  the  beginning  of  the 

permanent Russian religious mission in the Chinese capital.

94

  



 

In Peter the Great’s period, on 16 of April 1702, a decree (ukas) was 

proclaimed about inviting foreigners from the West.

 95


 On the same day, the 

tsar  took  Japanese  Denbey,  whom  Atlasov  had  met  in  his  expedition  to 

Kamchatka,  from  Siberian  post  to  artillery  service  for  studying  Russian 

language and script. When Denbey learned Russian language and script, he 

was going to start teaching Japanese language and alphabet to four or five 

people.  However,  this  project  of  Peter  was  not  implemented.  Although  it  is 

argued in some sources, that there was an attempt to build the first private 

                                                 

93

 Bartold, op. cit., in note 4, p. 277. 



94

 Frye, op. cit., in note 31, pp. 34–35. Until the Treaty of Kyakhta between the two 

powers, no constant embassy was opened. 

95

 Among the Orientalists invited at the time of Peter the Great, G. J. Ker and V. M. 



Bakunin can be mentioned. They worked  on translating the documents collected in 

the East. 




 

44 


school to teach Eastern languages in Russia,

  96


 Bartold asserts that there is 

no reference to that school in any source in the 18

th

 century


97

. There hasn’t 

been a systematic teaching of Japanese, until 1736, when it was decided to 

start this program under the Academy of Sciences.  

 

At  the  time  of  Peter  the  Great,  Islam  and  its  holy  book,  Quran  were 



also  studied.  Although  the  first  encounter  of  Europe  with  the  Quran  was  in 

the  12


th

  century  through  the  translation  of  some  of  its  sections  to  Latin  by 

British  Robert  Retensi,  first  translation  of  the  Quran  in  Russia  was  made 

under the order of Peter the Great, in 1716. However, also in this case, as it 

has already been mentioned, the translation was not made directly from an 

Eastern language but from de Rier’s French text, which was written in 1647. 

Additionally,  Dimitri  Cantemir,  who  was  appointed  as  the  Ottoman  ruler  to 

from Moldavia and settled in Russia in 1711, wrote upon the Peter’s request, 

his book “The System or Situation of Mohammad’s Religion”, published in St. 

Petersburg, in 1722.

98

 In spite of its primitiveness and intolerant style, this 



work  was  not  inferior  in  genuineness  in  its  information  and  in  its  faithful 

interpretations  of  the  facts  when  compared  with  the  works  written  about 

Islam in Western Europe in the same period.

 99


  

                                                 

96

 Smirnov, op. cit., in note 28, p. 25. 



97

 Bartold, op. cit., in note 4, p. 389.  

98

  Vasiliy  Nikitich  Ermuratskiy.  Dmirtiy  Kantemir.  Kishinev:  Kartya  Moldovenyaske, 



1983, pp. 62-96. A. I. Babiy. Dmitriy Kantemir. Moskva: Mysl, 1984, pp. 87-90. 

99

 Smirnov, op. cit., in note 28, p. 27. 




 

45 


 

During  his  journey  to  Europe,  Peter  didn’t  comprehend  European 

culture  with  its  different  aspects,  but  he  bought  collections,  books, 

instruments,  tools,  arms  and  natural  precious  stones  and  sent  them  to 

Russia.  So,  in  1714,  a  well-known  exhibition  hall  was  founded,  known  first 

as  the  “Tsar’s  Cabinet”,  then  “Peter’s  Kunstkammer”  and  finally  only  the 

“Kunstkammer”.

100


  With  the  help  of  academic  expeditions  in  the  18

th

 



century,  rare  objects  from  all  parts  of  the  world,  except  Australia,  were 

collected  and  Kunstkammer  was  so  improved  that  it  became  unmatched  in 

Europe. 

 

The  year  Cantemir  published  his  book,  Peter  the  Great  went  on  a 



military expedition to Iran in 1722. During this expedition, he visited the city 

of Bulgar, took measures to protect the ruins and ordered his translators to 

copy  and  translate  the  Tatar  and  Armenian  inscriptions.

  101


  During  the 

expedition  to  Iran,  the  collection  of  Eastern  manuscripts  was  created,  and 

those  manuscripts  were  brought  to  Sankt  Petersburg  afterwards.  Because 

there were no trained Russian cadres in translation of these documents the 

Tatar and foreign orientalists were employed.  

 

                                                 



100

  D.  E.  Bertels.  Vvedenie.  In  Aziatskiy  Muzei  –  Leningradskoe  Otdelenie  Instituta 

Vostokovedenija  AN  SSSR.  Izdatelstvo  “Hauka”.  Glavnaja  Redaktsija  Vostochnoi 

Literatury. Moskva 1972. p. 6. 

101

 Ibid., p. 7.  




Yüklə 485,57 Kb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   12   13   14   15   16   17   18   19   ...   23




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə