Kiejtesi szotar



Yüklə 6,29 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə334/350
tarix14.12.2017
ölçüsü6,29 Mb.
#15677
1   ...   330   331   332   333   334   335   336   337   ...   350

 

703 


lett,  az  addigi  cirill  írást  latin  betűsre  cserélte.  Lényegében  a  közeli  rokon  nyelv,  a  török 

betűkészletét  vette  át,  de  további  betűket  adott  hozzá,  néhányat  pedig  kissé  eltérő 

hangértékkel használ. 

ä 

 

 



 

Kängärli [kengerli] 



c 

 

 



 

dzs 

Gäncä [gendzse] 



ç 

 

 



 

cs 

Bolçali [bolcsali] 



ğ 

mshg előtt 

 

néma  


Ağcabädi [ádzsabedi] 

 

másutt   

 

gh 

Asaghi [aszaghi] 



ı.  

 

 



 

Ucarlı [udzsarli] 



szó elején 

 

Quşcu [kusdzsu] 

 

másutt   



 

g 

Beyleqan [bejlegan] 



s 

 

 



 

sz 

Salyan [szaljan] 

ş 

 

 



 

s 

Saruşen [szarusen] 

 

 



 

h  

Xanlıq [hanlig] 

 

 



 

Yaşma [jasma] 



 

Ismertetőjegyek 

 

A  sokban  hasonló  írású  töröktől  az  ä,  q  és  x  betűk  jelenléte  különbözteti  meg  az  azeri 



szöveget. 

 

 



CSEH 

 

A nyugati szláv nyelvek csoportjába tartozik, legközelebbi rokona a szlovák, amellyel a 



helyesírás  több  közös  vonása  is  összekapcsolja,  távolabbi  rokona  a  lengyel,  de  ennek 

írásmódja igencsak eltérő. 

A cseh nyelv hangrendszere igen közel áll a miénkhez. Egyetlen cseh hang okoz gondot 

kiejtésben is, átírásban is, mégpedig az ř betűvel jelölt hangEbben egy alig perdülő olvad 

össze  a  rákövetkező  zs-vel.  Jobb  híján  ezt  mi  rzs  formában  írjuk  át:  Dvořák  [dvorzsák], 

habár az egyetlen mássalhangzóból így kettő lesz. 

A  cseh  hangzásvilága  egy  fontos  vonásban  üt  el  a  miénktől:  felettébb  kedveli  a 

mássalhangzók  torlódását.  Mi  több,  két  ún.  folyékony  mássalhangzót  (l,  r)  egyenest 

magánhangzóként  kezel,  azaz  szótagot  alkot  velük:  Plzeň,  Vrchlický  [plzeny  vrhlickí]. 

Ezek a vonások a szlovákra is jellemzők.  

A magánhangók ékezése, akárcsak a magyarban, a hosszúságot jelöli. 

 

č  



 

 

 

cs 

Čapek [csapek] 



ch 

 

 

 

Chelčický [helcsickí] 



ď, Ď  

 

 

 

gy 

ďábel [gyábel] 



ě  

 

 

 

je 

Němcová, Mělník [nyemcová, mjelník] 



ň  

 

 

 

ny 

Plzeň [plzeny] 



ř  

 

 

 

rzs 

Jeřábek [jerzsábek] 





 

 

 

sz 

Masaryk [maszarik] 



š  

 

 

 

Benešov [benesov] 



ť, Ť 

 

 

 

ty 

Uhnošť [uhnosty] 



ů  

 

 

 

ú 

Rosůlek [roszúlek] 




 

704 


y, ý 

 

 

 

i, í 

Lysohorský [liszohorszkí] 



ž  

 

 

 

zs 

Žižka [zsiska] 

 

Ismertetőjegyek 

 

Az úgynevezett mekcsennel ellátott betűk, a č, š és ž miatt a cseh írást az első pillantásra a 



latin betűs délszláv nyelvekkel, tehát a horváttal és szlovénnal is össze lehet téveszteni, sőt 

ezek  a  lettben  és  litvánban  is  előfordulnak,  ám  a  ď,  ň,  ť  és  az  ékezetes  magánhangzók 

jelenléte esetén már csak a cseh és a szlovák jöhet  szóba. Ha ezekhez még a  ě, ř és az  ů 

valamelyikét is megpillantjuk, akkor biztosak lehetünk benne, hogy cseh névre akadtunk. 

 

 

DÁN 



 

A  germán  nyelvcsaládban  markánsan  különálló  skandináv  nyelvi  ághoz  tartozik.  Ezen 

belül a kontinentális csoport tagja a norvég és a svéd társaságában, ezek ugyanis sok közös 

vonásban különböznek a földrajzilag is távol eső Izland nyelvétől. 

A  dán  viszont  e  szűkebb  hármason  belül  is  feltűnően  elkülönül  hangrendszerének  egy 

sajátságával.  Ez  a  sajátság  pedig  az,  hogy  a  zöngétlen  zárhangok  (p,  t,  k)  zöngétlenné 

gyengülnek (b, d, g), a zöngések pedig (főleg d, g) sok beszédhelyzetben teljesen eltűnnek 

a kiejtésből. 

 

a  

 

 

 

a, á 

Anders, Abilgaard [andersz ábilgór] 



aa, å  

 

 

 

ó 

Aalborg, Aarestrup [ólbor óresztrub] 



æ  

 

 

 

e, é 

Brække, Æbeltoft [brege ébeldoft] 



ch  

 

 



 

Blicher, Tycho [blíger tíge] 

 

idegen szavakban   



Charlottenlund [sarlodenlun] 





l, n, r után, t, s előtt  

néma 


Roald, Billund, Gaard, Godthåb, Vadskiær 

 

 



 

 

 



[roal billun gór gothób vaszker] 

szóvégen, több mshg után 

néma 

Bonnelycke [bonnelög] 



eg, ej 

 

 

 

áj 

Bregen, Kongevej [brájen kongeváj] 





előtt 

 

 



Faksebugt [fagszebuht] 

 

szó végén 



 

néma 


Bjørnvig [björnvi] 

 

két mgh között 



 

Thöger [tőjer] 



hj 

 

 



 

Hjelmslev [jelmszleu] 



hv 

 

 



 

Hvannasund [vannaszun] 



ie 

mshg után 

 

e 

Nielsen, Kierkegaard [nelszen kergegór] 



j 

b, k után   

 

néma 



Rifbjerg, Kjellerup [rivber kellerob] 

k  

s, r után   

 

Rask, Kirkeby [raszg kirgebű] 

kk 

 

 

 

g 

Brække [brege] 



ø  

 

 

 

ö, ő 

Bødtcher, Sørensen [bödger szőrenszen] 



øv 

 

 

 

au 

Hvidøvre [vidaure] 





 

 

 

sz 

Steen [szdén] 



sch 



után 

 

 



Nysted, Steen [nüszde szdén] 



u 

p,  b előtt  

 

Kjellerup [kellerob] 

 

mshg előtt, szóvégen 



København, Fjerritslev [kőbenhaun feridszleu] 




Yüklə 6,29 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   330   331   332   333   334   335   336   337   ...   350




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə