Kiejtesi szotar



Yüklə 6,29 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə335/350
tarix14.12.2017
ölçüsü6,29 Mb.
#15677
1   ...   331   332   333   334   335   336   337   338   ...   350

 

705 




 

 

 

ű 

Fyn [fűn] 



 

két v. több mshg előtt 



ö 

Lyngby [löngbű] 



 

Ismertetőjegyek 

 

A  skandináv  nyelvekben,  az  izlandi  kivételével,  mindenütt  megtalálható  az  å  betű  (a  ko-



rábbi aa helyett), ám ha emellett felbukkan az æ vagy ø is, akkor a svéd kizárható, de a dán 

mellett a norvég is szóba jöhet. Mivel e két nyelv írása igen hasonló (a 19. század dereka 

előtt  ugyanis  teljesen  azonos  volt),  ám  kiejtésmódjuk  eléggé  eltér,  fontos  megfigyelni  a 

csekélyke különbségeket. 

Ahol a  dán személynevek  mindig  -sen  végződésűek (Pedersen), a  norvégban  gyakori a 

son  (Bjørnson).    A  dánban  nagy  a  túlsúlya  a  b,  d,  g  betűknek,  a  norvégban  viszont  ezek 

helyén gyakori a p, t, kpl. dán kage, bog, flyde, gabe norvég megfelelői kake, bok, flyte, 



gape.  A  helynevekben  a  dánra  jellemző  ø  végződés  a  norvégban  mindig  øy  (sziget).  A 

dánban tipikus, a norvégban ritka a -rup végződés városok nevében. 

 

 

ÉSZT 



 

Észtország a  három balti állam egyike, de  nem  mindenki tudja, hogy nyelvében semmi 

köze a  másik kettőhöz (ezekről bővebben lásd a litván nyelvnél). Az észt finnugor nyelv, 

tehát  a  mi  nyelvrokonunk  is,  de  ennél  jóval  közelebb  áll  északi  szomszédja,  Finnország 

nyelvéhez. 

Hangrendszere  rokon  a  miénkkel  is,  különbséget  tesz  hosszú  és  rövid  magánhangzók 

között. Helyesírása következetes (mellesleg a finn volt a modellje). Mellékjeles betűje nem 

sok van, a magánhangzó hosszúságát a betű megkettőzésével jelöli. 

 

aa 

 

 

 

á 

Tammsaare [tammszáre] 



ä 

 

 

 

Männik [mennik] 



ee 

 

 

 

é 

Peegel [pégel] 



ii 

 

 



 

í 

Liives [lívesz] 



õ  

 

 

 

ü 

Võru [vüru] 



öö 

 

 

 

ő 

Sööt [szőt] 





 

 

 

sz 

Sikemäe [szikemee] 



uu 

 

 

 

ú 

Kuusberg [kúszberg] 



ü 

 

 

 

ü 

Sütiste [szütiszte] 

 

Ismertetőjegyek 

 

A  finntől,  amely  ugyancsak  használja  az  ä,  ö  betűket  és  a  kettőzött  magánhangzókat, 



igazában az õ és az ü révén lehet az észtet megkülönböztetni. 

 

 



FINN 

 

A  legnagyobb  nyelvrokonunk  (beszélőinek  számát  tekintve),  és  különféle  okokból  a 



legismertebb is. A finn őrizte meg a leghűbben annak az alapnyelvnek a vonásait, amely a 


 

706 


finnugor  nyelvcsalád  őse  lehetett  (és  a  magyar  esett  a  legmesszebb  tőle).  Teljesen 

hiányoznak  belőle  a  zöngés  zár-  és  réshangok  (b,  d,  g,  z,  zs),  még  a  c,  cs  is,  mégis 

kellemes, jó hangzású nyelv. Hangjai kiejtési gondot alig okoznak. Mivel köznyelvünk nem 

tud  különbséget  tenni  a  zárt  és  nyílt  e  hang  között,  a  finnek  egyedül  ezt  a  vonását  nem 

tudjuk visszaadni (itt az e a zárt, ä a nyílt e). 

 

aa 



 

 

 

á  

Hellaakoski [hellákoszki] 



ä 

 

 



 

Setälä [szetele] 



ää 

 

 

 

ee 

Sillanpää [szillanpee] 



ii  

 

 



 

í 

Siippainen [szíppajnen] 



uu 

 

 

 

ú 

Tuuri [túri] 





 

 

 

ü 

Jyväskylä [jüveszküle] 

 

Ismertetőjegyek 

 

A finn íráskép legszembetűnőbb vonása a kettős magánhangzók sokasága, valamint az ä és 



y szereplése; a hasonló képet mutató észttől az utóbbi betű (y) jelenléte és az õ hiánya révén 

lehet a leginkább megkülönböztetni. 

 

FRANCIA 

 

A latin utódnyelvek egyike, világtörténelmi szerepét és kulturális fontosságát tekintve a 



legjelentősebb közöttük. A sok és mélyreható hangváltozás folytán a  francia  távolodott el 

leginkább a latintól mind hangzását, mind pedig írásmódját tekintve. Helyesírása majdnem 

olyan konzervatív, mint az angolé, egy hangnak olykor hat-hétféle írásmódja is van. Ennek 

ellenére  hatalmas  előnye  az  angollal  szemben,  hogy  ez  a  helyesírás  következetes:  azonos 

betű vagy betűcsoport azonos helyzetben majdnem mindig azonos hangot jelöl. 

A  francia  beszédhangok  többsége  eléggé  jól  visszaadható  valamely  magyar  hanggal. 

Egyedül  az  orrhangú  magánhangzók  idegenek  nyelvünktől.  Az  a,  e,  o  orrhangú  párjait 

kénytelenek vagyunk an, am; en, em illetve on, om betűkapcsolatokkal megjeleníteni. 

 

a, à, â 

 

 

 

a   

Pascal, Pâques [paszkal pak] 



aen  

 

 

 

an 

Caen [kan] 



ai, aî 

 

 

 

Aimon, Lemaître [emon lömetr] 



ao, aô 

 

 

 

ó 

Laobe [lób] 



aon 

 

 

 

an 

Laon [lan] 



aôn 

 

 

 

ón 

Saône [szón] 



au 

 

 

 

Audiberti [odiberti] 



ay 

 

  

 

Aymé, Épinay [emé epine] 



szó végén 

 

néma 


Coulomb [kulom] 



e, i, y előtt 

 

sz 

Cécile, Cyrano [szeszil sziranó] 

egyébként 

 

Carcasson [karkaszon] 



ç  

 

 

 

sz 

Besançon [bözanszon] 



ch 

 

 

 

Chaulot [soló] 

 

görög eredetű nevekben 



Charon, Christine [karon krisztin] 



szó végén 

 

néma 


Artaud [artó] 

szó végén 

 

néma 


Verlaine [verlen] 


Yüklə 6,29 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   331   332   333   334   335   336   337   338   ...   350




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə