709
betűkombináció ugyanis
sohasem hangzott [ou] gyanánt: 2400 évvel ezelőtt egyenest az
u
hang visszaadására hozták létre, és már az ókori rómaiak is akként írták át (Lycurgus =
Lükurgosz). Hallani is aztán eleget a rádióban a Papadopoulosz, Dimitropoulosz ejtést!
e
néha
i
Irene, Delos [irini dilosz]
g
e, i előtt
j
Agios, Egina, Georgiou [ajosz ejina jeorjiu]
ou
u
Omirou, Sounio [omiru szunio]
s
sz
Skiros [szkirosz]
y
i
Rethymno [rethimnó]
HOLLAND
A német közeli rokona, a történelmi Németalföldön beszélt ún. alnémet nyelvjárásokból
fejlődött önálló nyelvvé a 12. század után. Lényegében azonos vele a Belgiumban beszélt
flamand nyelv, és belőle fejlődött önálló nyelvvé a dél-afrikai afrikaans.
Hangzását némiképp keménnyé teszi az erőteljes h hangok sokasága,
magánhangzórendszere viszont elég gazdag és változatos. A zárt szótagban álló
magánhangzó rövid, ha mégsem, azt a betű kettőzése jelzi. A hangsúlyos nyílt szótag
magánhangzója mindig hosszú (a hangsúly leginkább az első szótagon van).
aa, ae
á
Daalberg, Aerts [dálberh ártsz]
c
e, i előtt
sz
Centraalstation, Citadel [szentrálsztaszjon szitadel]
egyébként
k
Coster [koszter]
ee
é
Geertgen [hérthen]
eew
éüv
Leeuwenhoek [léüvenhuk]
eu
ö, ő
Termeuzen [termőzen]
g
h
Diegem [díhem]
ie
í
Schiedam [szhídam]
ieuw
iű
Nieuwpoort [niűpórt]
ij
ej
Ijssel [ejszel]
oe
u
Roelants [rúlantsz]
oo
ó
Noordzij [nórdzej]
ou
au
Oudshoorn [audszhórn]
s
sz
Amstel [amsztel]
sch
szh
Scheveningen [szhéfeningen]
szó végén
sz
Bosch [bosz]
u
ü
Turnhout [türnhaut]
ui, uy
öj
Huizinga, Huygens [höjzinga höjhensz]
v
f
van der Velde [fander felde]
w
v
Woestijne [vusztejne]
y
ej
Rysselberghe [rejszelberhe]
A holland kiejtés szabályait kevesen ismerik, és a neveket általában németesen mondják
ki:
Bosch mint [bos] (helyesen [bosz]);
Breughel vagy
Bruegel mint [brajgel] (helyesen
[bröhel]); Schiphol mint [sifol] (helyesen [szhiphol]), máskor meg francia módra: Gouda
mint [guda] (helyesen [hauda] vagy Boutsen mint [butszen] (helyesen [bautszen]).
Ismertetőjegyek
710
Első rátekintésre a holland nevek a némethez hasonlítanak a leginkább, de attól jól meg-
különböztethető a kettőzött magánhangók (aa, ee, oo, uu), valamint az oe, ij, uy
betűkapcsolatok révén; személyneveknél a családnév előtt álló van, van den, van der
elemek árulkodnak a hollandról.
HORVÁT
A szláv nyelvcsalád déli ágának tagja, a szerbbel lényegében azonos – csak a cirill helyett
latin betűs írás meg néhány apró kiejtési különbség választja el tőle –, és egészen közel áll a
szlovénhez is.
A legtöbb szláv nyelvhez hasonlóan a horvát – s vele a szerb – hangkészlete közel áll a
miénkhez. Egyetlen kiejtési, vagy inkább hanghelyettesítési gond van vele, a személynevek
igen gyakori -ić végződésében. Ennek mássalhangzója a cs és ty között álló hang (van ilyen
a lengyelben, sőt a messzebb eső norvégban és svédben is). Újabban nálunk divat lett a ty-
vel való helyettesítés: Sztevanovity, Vujity Trvrtko stb. A ć-nek azonban, a hangzást tekint-
ve, éppolyan jól (vagy még kissé jobban) megfelel a cs, ráadásul ezt támogatja a sok
évszázados hagyomány: Mestrovics, Jellasics, Knézich, Andrics, Vitkovics, Vujicsics, nem
beszélve a már rég magyar vezetéknévvé vált Markovits, Petrovics, Simonits és hasonló
nevek sokaságáról.
Megjegyzendő továbbá, hogy Szerbiában is terjedőben van a cirill mellett a latin betűs
írásváltozat használata, ez a változat pedig a horvát helyesírást követi.
č
cs
Čudina [csudina]
ć
cs
Jelačić [jelacsics]
đ, Đ
gy
Đurđevac [gyurgyevac]
nj
ny
Franjo [franyó]
s
sz
Sisak [sziszak]
š
s
Šibenik [sibenik]
ž
zs
Žeželj [zsezselj]
Ismertetőjegyek
A horvát, illetve latin betűs szerb íráskép első szembetűnő vonása a mekcsennel ellátott
mássalhangzók,
č, š, ž használata.
Ezek egyébként a cseh és szlovák nyelvben is
megtalálhatók, ám azokat a ň, ď, ť betűk és a magánhangzók ékezetei azonnal elárulják, míg
a đ, Đ betű, illetve személyneveknél a gyakori -ić csalhatatlan jele a horvát, illetve szerb
eredetnek.
INDONÉZ
A sokezer szigeten elterülő állam 1949-ben lett holland gyarmatból független ország. Az
indonéz nyelv a malájon alapul; latin betűs írása 1949 óta használatos.
ch
kh
Chairi [khajri]