59
poi»sei, gn»sioi d kaˆ oƒ prÒteroi kaqest©sin, ™pˆ p©si gnhs…oij Ð
pat¾r teleut´, to‹j te ™k tÁj prèthj genomšnoij to‹j te ¢pÕ
tÁj deutšraj, e„ kaˆ prÕ tîn proikówn sumbola…wn ™gšnonto kaˆ
mhdeˆj ™p'aÙto‹j met¦ tÕ sumbÒlaion tÁj proikÕj ™tšcqh, À kaˆ
tecqeˆj ™teleÚthse. kaˆ ¥deian Ð nÒmoj aÙtù d…dwsin Ön boÚletai
diatiqšnai trÒpon t¦ kat¦ t¾n ˜autoà gon»n, †na mšntoi m¾
projkroÚsῃ kat£ ti to‹j nÒmoij, o†per mštrῳ ῥhtù tÁj diadocÁj
p£ntaj toÝj pa‹daj kaloàsin. ™leÚsontai to…nun kaˆ ™x ¢diaqštou
kaˆ ™k diaq»khj, kaq£per Ó te pat»r Ó te nÒmoj ™f…hsi, gn»sio… te
Ôntej kaˆ nÒmimoi, ¢ll»louj te diadšxontai. kaˆ t… g¦r ¨n ›teron
fa…hmen, ¢rkoÚshj tÁj toà nom…mou kaˆ gnhs…ou projhgor…aj
Øpexous…ouj te aÙtoÝj ¢pofÁnai, kaˆ doànai kaˆ kat¦ tÁj
diaq»khj ¤per oƒ nÒmoi didÒasin, kaˆ p£nta œcein ÐpÒsa ¨n tù
toioÚtῳ projr»mati pršpῃ; (
27
)
Per concludere l’analisi di Nov. 12 va osservato che nell’epilogo
l’imperatore sottolinea l’efficacia erga omnes delle disposizioni di legge:
sono compresi quindi gli stranieri stanziali, che devono sottostare al
diritto romano e non a diritti singolari e locali.
(
27
) Authenticum: Dubitatum itaque in quibusdam gentibus etiam aliquid de legitimis filiis ex
nostra constitutione factis, aestimavimus recte se habere nos tamquam legis patres et adicere ei et
solvere dubitationem. Etenim cum tali intellectu ab initio legem posuimus. Nam et si legitimorum
quisquam sit pater, et obeunte eius uxore ex hominibus, aut etiam legitime transigente, habuerit
quandam consuetudinem ad aliam mulierem, quam licebat etiam legitime ducere uxorem, et
fuerint filii ei aut ante dotalia documenta, si tamen ea fecit, aut etiam postea, vel etiam soli
maneant ante dotalia filii, secundis aut non procreatis aut etiam postquam nati sunt morientibus,
aestimaverunt quidam non posse secundos esse legitimos, qouoniam praeexistant et ex priori
coniuge alii legitimi et proprii filii. Quod nullam rectam et consequentem habet consonantiam. Si
enim huiusmodi filios nos legitimos et proprios demonstravimus, dotalium documentorum
contenti confectione, legitimi vero etiam primi constituti sunt, in omnibus legitimis pater moritur,
et his qui ex prima fuerunt, et qui de secunda, licet ante dotalia documenta procreati sunt et
nullus post eos post documentum dotis natus est, aut etiam natus mortuus; et licentiam lex ei
praestat, quo vult testari modo in sua sobole: ut tamen non offendat in aliquo leges, quae mensura
certa successionis omnes filios vocant. Venient igitur etiam ab intestato et ex testamento (sicut et
pater et lex permittit) proprii existentes atque legitimi, alterutrisque succedent. Quod enim aliud
decernimus, cum sufficiat legitima et suorum appellatio sub potestate eos ostendere et dare etiam
contra testamentum, quae leges praebent, et omnia habere quaecumque huiusmodi appellationem
decent?
60
Nov. 12, epil. `H to…nun s¾ Øperoc¾ t¦ parast£nta ¹m‹n kaˆ di¦
toàde toà qe…ou dhloÚmena nÒmou manq£nousa œrgῳ kaˆ pšrati
paradoànai taàta speus£tw, khrÚgmati crwmšnh prÕj toÝj tîn
™qnîn ¹goumšnouj: éjte kaˆ toÝj œxw ginèskein ¢nqrèpouj, Óti
gonÁj ¢neuqÚnou te kaˆ kaqar©j ™front…samen kaˆ t¦j ™kfÚlouj
te kaˆ ØpÕ tîn ¹metšrwn memishmšnaj nÒmwn ¢postrefÒmeqa
sumplok£j. Dat. XVII k. Iun. CP. Belisario v. c. cons. [a. 535] (
28
).
3. Novella 139
Remissio poenae illicitarum nuptiarum
Non molto tempo dopo l’emanazione di Nov. 12, il legislatore torna
sul tema del reato d’incesto con altri provvedimenti, questa volta di
carattere particolare, dettati dall’esigenza di dirimere le questioni
scaturenti dagli usi endogamici di alcune piccole comunità o gruppi etnici
stanziati nelle zone orientali dell’impero, soggetti agli influssi dei popoli
confinanti presso cui le unioni tra persone con vincoli di parentela non
erano considerate illecite.
In questo quadro la Novella 139, indirizzata agli abitanti del villaggio
di Sindys e agli Ebrei della città di Tiro, contiene disposizioni in deroga
alla disciplina generale delle nozze incestuose, applicabili a quelle realtà
locali in cui i costumi endogamici erano talmente radicati da richiedere
un’attenzione specifica da parte dell’imperatore.
Nov. 139 Sugcèrhsij poinÁj perˆ tîn ¢qem…twn g£mwn.
'En ÑnÒmati toà despÒtou 'Ihsoà Cristoà toà qeoà ¹mîn
AÙtokr£twr Ka‹sar Fl£bioj IoustinianÕj Flèrῳ qe…wn prib£twn>. Pr. 'An»gagen ¹m‹n ¹ s¾ ™ndoxÒthj toÝj ¢pÕ
SindÚoj tÁj kèmhj kaˆ toÝj `Ebra…ouj tÁj Tur…wn g£mouj
¢qem…touj sumb£llontaj ØpÕ t¾n qe…an ¹mîn genšsqai di£taxin,
(
28
) Authenticum: Tua igitur eminentia, quae placuerunt nobis et per hanc legem declarata sunt,
agnoscens operi effectuique tradere festinet, praecepto utens apud gentium praesides: ut et qui foris
sunt homines agnoscant, quia sobolis innoxiae et purae curam habuimus et alienigenas atque
nostris odibiles legibus aversamur copulationes.
61
kaˆ oÙd t¾n tet£rthn mo‹ran tÁj aÙtîn didÒnai perious…aj kat¦
t¦ perˆ toÚtou projtetagmšna, ½dh d ka… tinaj ™x aÙtîn tr…thj
¹lik…aj kaqest£nai kaˆ pa…dwn enai patšraj, kaˆ di¦ toàto met¦
dakrÚwn ƒketeàsai m¾ ¨n ¢nagkasqÁnai nàn ¢popšmyai t¦j
gamet£j, ¢ll¦ kaˆ œcein aÙt¦j kaˆ toÝj ™x aÙtîn genomšnouj À
genhsomšnouj pa‹daj diadÒcouj aÙtîn kaqest£nai, kaˆ mhdem…an
aÙtoÝj ™nteàqen eÙlabe‹sqai poin»n. 1 Qesp…zomen to…nun Øpr
tÁj toiaÚthj sugcwr»sewj aÙtoÝj doànai ¢n¦ dška l…traj
crus…ou di¦ t¦j œmprosqen e„rhmšnaj a„t…aj, aÙto‹j d kaˆ mÒnon
sugcwrhqÁnai kaˆ t¾n me…zona poin»n, kaˆ œcein aÙtoÝj kaˆ t¦j
sunoikoÚsaj kaˆ toÝj ™ke‹qen tecqšntaj te kaˆ tecqhsomšnouj æj
e„kÕj aÙto‹j suouj kaˆ diadÒcouj: oÙk e„j par£deigma ˜tšrwn
toàto par'¹mîn qespisqšn, ¢ll'e„dÒtoj ˜tšrou pantÒj, æj e‡ ti
toioàton a„t»seie, prÕj tù mhdenÕj tugc£nein tîn a„toumšnwn
t»n te oÙs…an ¢pobale‹ kaˆ prÒj ge t¦j e„j tÕ sîma poin¦j
Øpost¦j ™xor…an o„k»sei dihnekÁ. oÙdeˆj d parenocl»sei toÝj
par'¹mîn ¢xiwqšntaj „dikÁj filotim…aj oÙd guna‹kaj aÙtîn À
pa‹daj Ôntaj À ™somšnouj À perious…aj, oÜte ™k y»fou toà soà
dikasthr…ou oÜte kaq'›teron oƒond»pote trÒpon. Epil. `H to…nun s¾
™ndoxÒthj t¦ parast£nta ¹m‹n kaˆ di¦ toàde toà qe…ou dhloÚmena
pragmatikoà tÚpou dÚnamin œcontoj kaˆ „dikÁj ¹mîn filotim…aj
œrgῳ kaˆ pšrati paradoànai speus£tw
(
29
).
La costituzione si rivolge a ristrette comunità locali poste alla
periferia orientale dell’impero, esposte alle invasioni dei popoli confinanti
e quindi svantaggiate sia sotto il profilo politico sia sotto il profilo socio-
economico: per questi motivi l’imperatore ascolta le suppliche degli
abitanti di Sindys e degli ebrei di Tiro, i quali implorano di non essere
costretti a sciogliere rapporti coniugali instaurati ormai da tempo (
30
).
(
29
) Della Novella, di cui manca la versione latina dell’Authenticum, è proposta traduzione
in Appendice.
(
30
) A.
M.
R
ABELLO
,
Giustiniano, ebrei e samaritani alla luce delle fonti storico-letterarie,
ecclesiastiche e giuridiche, II, Milano 1988, pp. 812-813 identifica le nozze illecite a cui fa
riferimento Nov. 12 con i matrimoni effettuati fra parenti in un grado permesso dal
diritto biblico ma proibito dalla legislazione romana, oppure con la poligamia. L’Autore
suppone che Giustiniano abbia accolto la supplica rivolta dagli ebrei di Tiro e abbia
Dostları ilə paylaş: |