III INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS
1023
Qafqaz University 17-18 April 2015, Baku, Azerbaijan
yəndi adlı atının yavaş qaçmasından dolayı onu tuta bilmir və atdan düşərək, onu da düşməni
kimi namussuz adlandırır və öldürür. Buna baxmayaraq, düşmən düşərgəsinə yaxınlaşır və
İran ordusu ilə təkbaşına savaşmağa başlayır. “Cezmi arkasını bir ağaca dayamış, kılıcıyla
çarpışıyordu. Hatta yanına en çok yaklaşan İranlının bir vuruşta kolunu yaralamış, ikinci vu-
ruşta atını, üçüncü vuruşta admın kafasını koparmıştı.”
Cəzmi ona verilən tapşırıqların öhdəsindən bacarıqla gəlir. Bu tapşırıqlardan biri də
düşmən sərhədini keçib İran sarayında əsir kimi saxlanılan Adil Girayın yanına getmək, onun-
la birləşərək İran şahının bacısı Pərihanla birlikdə çevriliş edərək Məhəmməd Xudabəndəni
taxtdan salmaqdır ki, bu işə də heç bir şeydən çəkinmədən qol qoyan Cəzmi ağlı və düşüncəsi
sayəsində, siyasətlə və öncədən tədbir görərək paytaxta qədər asanlıqla gələ bilir. Namiq
Kamal bu təsvirlərlə bir vətənpərvər insanda şücaət və qəhrəmanlıqla bərabər, siyasi zəkanın
və tədbirli davranmağın əhəmiyyətini də göstərir.
Əsəri tam şəkildə təhlil etdiyimiz zaman vətənsevərlik, milliyətçilik məsələrinə geniş
yer verildiyini, istər müsbət qəhrəmanların, istərsə də mənfi qəhrəmanların xarakterləri, on-
ların davranışları və bir-birilərinə münasibəti fonunda yazarın milli vətənpərvərlik düşüncəsi-
nin yaranması üçün müxtəlif təsvirlərdən yararlandığını görürük.
OĞUZ QRUPU TÜRK DiLLƏRiNDƏ TOY- MƏRASiM LEKSiKASI
İlahə MUSAYEVA
Sumqayıt Dövlət Universiteti
i.musayeva83@mail.ru
AZƏRBAYCAN
Mərasim leksikası hər bir xalqın zəngin folklorunun,etnik özünəməxsusluğunun bir çox
mühüm cəhətlərinin göstəricisidir. Bir kökdən təşəkkül tapan,ortaq tarixə malik olan türk
dillərinin leksik qatına nəzər salsaq,etnosun yaradıcı təfəkkürünün məhsulu olan mərasim
leksikasının yetərincə zənginliyinin şahidi olarıq. Zəngin milli mənəvi dəyərlərə,tarixə malik
türk xalqlarının xalqın həyat tərzi və məişəti ilə əlaqədar olaraq olduqca maraqlı mərasimləri
vardır. Ailə-məişət mərasimləri içərisində milli adət-ənənələrə, dini inanclara söykənən toy
mərasimi mühüm əhəmiyyət kəsb edir.
Qədim türk leksik vahidi olan “toy”sözü qədim türk yazılı abidələrində müxtəlif məna
çalarlarında işlənmişdir. Məsələn:. Ə.Rəcəbov,Y.Məmmədovun ” Orxon- Yenisey abidələri”
kitabında Bilgə xaqan abidəsinin şimal tərəfindəki yazıda bu söz “törün”formasında toy, dü-
yün, qonaqlıq anlamında verilmişdir: Mən türgis kağanğa kızımın ertənü uluğ törün alı bitir-
dim. Mahmud Kaşğari Divanında ”törü” sözünün nizam, adət-ənənə, törədilmək, yaradılmaq
mənalarında izahını vermişdir. Toy sözünün isə bir neçə omonim variantı verilmişdir: ordugah,
dərman düzəldilən bir ot, qab-qaçaq düzəldilən çamur, toy quşu (cigilcə),dovdaq və doymaq
mənasında.
Türkmən dilinin sözlüyündə toy-Birinin ya da bir zadın hatırasına edilyan bayram,toy-
tamaşa kimi izah olunur. Türkmənlərin soy kitabı olan Əbülqazi Bahadır xanın ”Şəcərei-
Tərakimə”-də” toy” leksemi yığıncaq, ziyafət mənalarında işlənmişdir: Uşağın bir yaşı olanda
Qara xan eli çağırdı və ulu toy elədi.
Kitabi Dədə Qorqud abidəsində də toy leksik vahid olaraq ziyafət, mərasim, qonaqlıq,
siyasi yiğıncaq anlamlarını ifadə edir:” Xanlar xanı xan Bayındır yildə bir kərrə toy edib,
Oguz bəglərini qonaqlardı. Ulı toy elə, hacət dilə! Beləliklə, Oğuznamələrə nəzər saldıqda
şahid oluruq ki, ümumtürk yazılı abidələrdə ,”toy”sözü ümumilikdə hər hansı bir məqsədlə
keçirilən yığıncaq, şənlik, mərasim mənalarında işlənmişdir. Evlənmə, ailə qurma anlamına
gəldikdə isə tarixən toy sözü düyün sözü ilə birlikdə toy-düyün formasında mürəkkəb söz şək-
lində işlənmişdir.
III INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS
1024
Qafqaz University 17-18 April 2015, Baku, Azerbaijan
Düyün sözü isə məlum oldugu kimi qədim türk sözü olan tüg-düy,düymələmək,
bağlamaq,tügün-düyün felindən əmələ gəlmişdir. Düyün mərasim olaraq iki qəlbin bir-birinə
bağlanması, düyünlənməsi anlamındadır. Müasir Azərbaycan dilində düyün ifadəsi tədricən
öz işləkliyini itirərək arxaikləşmiş,dilimizdə toy şəklində sabitləşmişdir. Ümumiyyətlə, türkün
ailə quruculuğunda yerinə yetirilən adətlər dini inancların, milli mənəvi dəyərlərin
təzahürüdür. Oğuz qrupu türk dillərinin etnoqrafiyasına nəzər salsaq qədim adət ənənələrə
söykənən toy mərasimi ilə bağlı leksik qatın zənginliyinin şahidi olarıq. Təkcə toy leksemi
vasitəsilə morfoloji və sintaktik yolla yaranan sözlərin sayı kifayət qədərdir. Müasir
Azərbaycan dilində toybabası, toybaşı, toybəyi (toya nəzarət edən,toyu idarə edən şəxs ), toy-
bayram, toy-mağar, toy-nağara (ümumilikdə çalğı alətləri), toy-düyün (toy məclisi), toy
xərci, qız toyu, böyük toy, kiçik toy(sünnət toyu),toy gecəsi, toyxana,toy havası(toyda çalınan
musiqi),toy payı(toy hədiyyəsi) kimi toy prossesində istifadə olunan ifadələr vardır.
Türkmən dilində də bu sözlə bağlı bir çox düzəltmə və mürəkkəb sözlər,söz birləşmələri
geniş işlənmə imkanına malikdir. Toyçu sözü bu dildə bizim dildən fərqli olaraq çalğıçılar
dəsti yox,toya gedən və ya gələn adam anlamında işlənir. Toyhana-toy edilən yer;toylamak –
toy etmək; toylanmak-toy edilmək,gelin toyı-qız toyu mənalarında türkmən dilinin
leksikasında işlənir.Geneş toyı- toy etməzdən əvvəl edilən məsləhətdir ki,bu mərasim zamanı
qız evinə əvvəlcədən xəbər olunur, toyun günü, toy xərcləri haqqında razılığa gəlinir. Bizim
dildə bu mərasim. toyu danışmaq adlanır.
Qaqauz türkcəsində tarixən türk dillərində işlənən “dügün” sözü öz semantikasını
qoruyaraq,qaqauz dilinin ədəbi dil normalarına uyğun olaraq,”düün”formasında işlənir.Düün
qejesi-toy gecəsi,düün rubası-toy libası,düünju-toya gələn qonaq,düünjülük etmə-toyda iştirak
etmək, düün sofrası-toy süfrəsi kimi ifadələr toy prossesi zamanı istifadə olunan ,düün
sözündən yaranan ifadələrdir. Qaqauz leksikasında istifadə olunan düüna çaarmak toya
çağırmaq mənasında işlədilir.Qaqauz türklərində bu adət maraqlı məqamları ilə diqqət
çəkir.Belə ki,toya qonaqları dəvət etmək üçün qohum və ya ailənin yaxınlarından xüsusi
şəxslər-dunurju seçilir. Toya dəvətə gedənlər xüsusi libaslar geyinir. Həmçinin xüsusi olaraq
atın üzərinə xalça salınaraq bəzədilir.
Toy mərasimi ilə bağlı olan sözlərdən biri də “elçi” sözüdür. Elçilik toy mərasiminin ən
birinci və başlıça mərhələsidir ki, toy mərasimi elçiliklə başlanır. Azərbaycan dilinin izahlı
lüğətində elçi sözünün - bir dövləti başqa bir dövlətdə təmsil edən diplomatik nümayəndə,
oglan və ya onun adamları tərəfindən qız istəmək üçün göndərilən şəxs, müəyyən məqsədlə
və ya rəsmi danışıqlar üçün bir yerə göndərilən şəxs, müjdəçi, xəbər gətirən səxs kimi izah-
ları verilmişdir. Qədim türk leksik vahidi olan elçi termini demək olar ki,bütün türk dillərində
eyni anlamda izah olünür.Azərbaycan dilində bu terminlə bağlı elçi düşmək, elçilik, elçi
daşı(nağıllarda padşah qızının elçiliyinə gələnlərin oturması üçün saray meydanını qoyulan
xüsusi daş) kimi ifadələr Türkmən dilinin sözlüyündə “ilçi”sözü Yokarı dereceli diplomatik
vekil kimi izah olunur. Qaqauz dilində bu mərasimin ikinci mərhələsi SOZ adlanır. Qız evinə
dünürjü başı, aarajı(araçı) və konuşçudan(söhbəti edən) ibarət nümayəndə gedir. Yox cavabını
almamaq üçün mərasim birinci mərhələdə razılaşdırılır. Elçilik üçün qaqauzlarda dini
inanclara görə uyğun gün şənbə,bazar günləri sayılır.Soz mərasimi həmçinin annaşmak, laf
almak,yavklu etmək də adlanır.Azərbaycan dilinin lüğət tərkibində geniş yer alan toy mərasim
leksikasının Oğuz qrupu türk dilləri ilə müqayisəli şəkildə öyrənilməsi maraqlı olduğu qədər
bu leksemlərin etimologiyasına da müəyyən cığır aça bilir.