Dədə Qorqud ● 2014/I I 26
4. Seyidov M. Azərbaycan xalqının soykökünü düşünərkən. Bakı, Yazıçı,
1989.
5. Qurani-Kərim. Tərcüməçilər Bünyadov Z., Məmmədəliyev V. Bakı,
Azərnəşr, 1992.
6. Feyzullah K. Her kese lazım olan iman. İstanbul, 2001.
7. Bayat F. Oğuz epik ənənəsi və Oğuz Kağan dastanı. Bakı, Sabah, 1993.
8. Adilov M. Niyə belə deyirik? Bakı, Azərnəşr, 1982.
9. Kaşqari M. Divani-luğatit-türk. IV cilddə, I cild. Tərcümə edən və
nəşrə hazırlayan Əskər R. Bakı, Ozan, 2006.
10. İsmayılov H. Aşıq yaradıcılığı: mənşəyi və inkişaf mərhələləri. Bakı,
Elm, 2002.
11. Rzasoy S. Oğuz mifi və Oğuznamə eposu. Bakı, Nurlan, 2007.
12. Rzasoy S. Oğuz mifinin paradiqmaları. Bakı, Səda, 2004.
Çapa tövsiyə edən: Fil.ü.e.d. Seyfəddin Rzasoy
Dədə Qorqud ● 2014/I I 27
Folklorşünaslıq: problemlər, tədqiqlər
Almaz HƏSƏNQIZI
Filologiya üzrə elmlər doktoru
AMEA Folklor İnstitutunun böyük elmi işçisi
e-mail:
gunsel_gunsel@yahoo.co.uk
SİYASİ LƏTİFƏLƏRDƏ GİZLƏNƏN TARİXİ HƏQİQƏTLƏR
Xülasə
Yumorla əks olunan xalq müdrikliyi özünün folklordakı bədii ifadəsini əsasən
lətifələrdə tapmışdır.“Siyasi lətifələrdə gizlənən tarixi həqiqətlər” məqaləsində Azərbay-
can mühacirət folklorşünaslığının bu janrla bağlı tədqiqatları təhlilə cəlb olunmuşdur.
Mühacirət elmi-nəzəri fikrinin tanınmış nümayəndələri Əhməd Cəfəroğlu, Ceyhun
Hacıbəyli, Xavər Aslan, Behruz Həqqi və başqalarının bu sahədəki tədqiqatlarına xüsusi
diqqət yetirilmişdir.
Açar sözlər: folklor, lətifə, mühacirət, siyasət, sovet hökuməti
THE HISTORICAL TRUTH HIDDEN IN THE POLITICAL JOKES
Summary
National wisdom told in humor have found its folklore reflection mainly in
anecdotes. The article “The historical truth hidden in the political jokes” analyzes the
works of emigration folklore studies dedicated to the Azerbaijani national creative
works. The works of the prominent representatives of emigration scientific – theoretical
contemplation such as Ahmad Djafaroglu, Jeyhun Hajibeyli, Xaver Aslan, Bahruz
Xakky and etc.have been emphasized and for the first time systematically analyzed.
Key words: folklore, anecdot, emigration, politic, Soviet government
ИСТОРИЧЕСКИЕ РЕАЛЬНОСТИ СКРЫВШИЕ В ПОЛИТИЧЕСКИХ
АНЕКДОТАХ
Резюме
Народная мудрость согретая юмором, в основном нашла свое фольклорное
воплощении в анекдотах. В статье “Исторические реальности скрывшие в полити-
ческих анекдотах” рассмотрены труды эмигрантской фольклористики, посвящен-
ные азербайджанскому народному творчеству. Особенно выделены и впервые
привлечены к системному исследованию труды таких видных представителей
эмигрантской научно-теоретической мысли, как Ахмед Джафароглы, Джейхун
Гаджибейли, Хавер Аслан, Бахруз Хакки и др.
Ключевые слова: фольклор, анекдот, эмиграция, политика, советская
власть
Məsələnin qoyuluşu. Vətənin istilasına dözməyərək dünyanın
müxtəlif ölkələrinə səpələnən Azərbaycan ziyalılarının topladığı siyasi
lətifələr məqalədə təhlilə cəlb olunmuşdur.
Dədə Qorqud ● 2014/I I 28
İşin məqsədi. Azərbaycanın mühacir ziyalılarının yazıya alaraq ay-
rı-ayrı ölkələrdə nəşr etdirdikləri folklor materialları içərisindən lətifələr
haqqında məlumat vermək və onları təhlilə cəlb etməkdir.
Azərbaycan Xalq Cümhuriyyətinin süqutundan sonra vətənin istiq-
lal davasının uğurla başa çatdırmaq məqsədilə mühacirətə getmək məc-
buriyyətində qalan ziyalılar isə xalq yaradıcılığına xüsusi önəm vermiş,
folklor örnəklərinin əslinə müvafiq olaraq yazıya köçürülməsinə, obyek-
tiv tədqiqinə və təbliğinə diqqət yetirmişlər. Ömrü mühacirətdə keçən bu
fədakar insanlar xalq yaradıcılığını, milli mədəniyyətlərin qorunmasını
öz müqəddəs istiqlal savaşlarının əsas vasitələrindən biri kimi dəyərlən-
dirmişlər. Bu fakt M.B.Məmmədzadənin (1898-1959) müstəmləkə xalq-
larının mədəniyyətləri ilə bağlı mülahizələrində açıq şəkildə görünmək-
dədir: “Milli xüsusiyyətlərini və milli kültürlərini itirmiş olan millətlər,
milli mənliklərini və ilham alacaq milli qaynaqlarını da itirmişlər demək-
dir. Bu kimi millətlərin gələcəyi yoxdur. Onlara ölmüş nəzərilə baxmaq
lazımdır” (15, 572).
Eyni münasibəti mühacirətdəki digər ziyalıların da tədqiqatlarında
görmək mümkündür. Onlardan görkəmli türkoloq, professor Ə.Cəfəroğlu
(1899-1975) məhz folkloru hər bir millətin varlığı kimi dəyərləndirirdi:
“Folkloru, qısaca tərif etmək lazım gəlirsə, bir millətin tam özü olduğunu
qətiyyətlə söyləyə bilərik. Çünki folklorsuz bir millət təsəvvür etmək im-
kanı yoxdur” (6, 21).
Beləliklə, mühacirətdə bütün folklor janrları bu və ya digər dərəcədə
təhlilə cəlb edilmiş, xalq ədəbiyyatı örnəkləri yazıya köçürülmüş, müxtəlif
dillərə tərcümə olunmuş, dünyanın ayrı-ayrı ölkələrində nəşr edilmişdir.
Mühacirət folklorşünaslığında təhlilə cəlb edilən janrlardan biri də
lətifələrdir. Tədqiqatçılar şifahi xalq ədəbiyyatının insana xoş ovqat bəxş
edən, hazırcavablıq və müdriklik aşılayan bu kiçik həcmli janrından daha
çox müxtəlif araşdırmalarında mülahizələrinin təsdiqi məqsədi ilə istifadə
etmişlər. Lakin Azərbaycan mühacirət folklorşünaslarının lətifə və onun
qəhrəmanlarına ayrıca həsr olunan tədqiqatları da vardır.
Məlum olduğu kimi, Azərbaycan folklorşünaslığında lətifələrin təs-
nifatı ilə bağlı fərqli mülahizələr mövcuddur. V.Vəliyev onları müəllifi mə-
lum olmayan, Molla Nəsrəddin, Bəhlul Danəndə lətifələri kimi (23,290),
A.Nəbiyev isə Bəhlul Danəndə, Molla Nəsrəddin və regional lətifələr
şəklində qruplaşdırmışdır (21, 302).
Ümumiyyətlə, Azərbaycan folklorşünaslığında xalq ədəbiyyatının
bu janrı haqqında danışılarkən, ilk növbədə Bəhlul Danəndə və Molla
Nəsrəddin xatırlanmaqdadır. Belə ki, bir tərəfdən, tarixi şəxsiyyət, digər
tərəfdən, bütün Şərq xalqlarının müştərək (və sevimli) obrazı kimi tanın-
Dostları ilə paylaş: |