Dədə Qorqud ● 2014/I I 47
bibi, bacı, qardaş, çocuq/körpə, oğul, qız, nəvədir. Evlilik yolu ilə ya-
ranan əqrabalığı bildirən kəlmələr: ər, arvad, qayınata, qayınana, kürə-
kən, yengə (əminin/qardaşın arvadı – Q.Ş.), qayın, bacanaq, baldız, elti,
damad, gəlindir*.
Ninnilərdə əqrəbaya sahib olmanın önəmli olduğu vurğulanır. Yeni
nəsil daha körpəliyindən etibarən geniş bir ailəyə sahib olmanın önəmi
konusunda bilgiləndirilir. Bu durumda ana, bəlkə də, körpəsi ilə birlikdə
yalnız olmadığını da ifadə etmək istər.
Eeee eee ədalı bəbək (körpə),
Əmili, dayılı, yengəli bəbək,
Gül kimi bəbək huu huu,
Nur kimi bebek ninni (3, 9)**
Alla bolam alla-ya,
Ninni, yavrum, ninni
Qoriklovçi onang bor.
Koruyan bir anan var
Allalovçi momang bor,
Ninni söyleyen nene var
Şukronolar, bovang bor.
Şükürler, deden var (17, 83).
Əqrəbalıq terminləri insanların bir-birlərinə görə durumunu adlan-
dırması ilə yanaşı, həm də yanı sıra, onların toplumdakı rollarını da gös-
tərir. Ninnilərdəki əqrəbalıq terminlərinə yüklənən anlamlarda ninnini
söyləyənin alqısı və dəyərləndirməsi vardır. Bu durumda, əsasən qadınlar
tərəfindən söyləndiyi üçün ninnilərdəki əqrabalıq dəyərləndirmələri, mü-
nasibətlərə qadın baxışını ortaya qoyur. Əqrəbalıq kəlmələri ilə ifadə
olunan sifətlər sosial ilişkilərdəki bir çox dəyərləndirmələri də göstərir.
Ninnilərdə qan yolu ilə əqraba olan insanlardan, əsasən övgüylə və
müsbət özəlliklərin bəlirtilməsi ilə bəhs edilərkən evlilik yolu ilə əqrəba
olan insanlardan tam tərsi bir şəkildə bəhs edildiyi görülməkdədir.
___________________
*Bu mövzu ilə bağlı tədqiqatlar: Song li Yong. Türk Dillerinde Akrabalıq Adları,
Simurg Yayınları, İstanbul, 1999; S.Gömeç, Divanü-Lugat`it-Türk`te Akrabalıq Bildi-
ren Kelimeler, Türk Kültürü, 39. Yıl, Sayı 464, Aralık, 2001, s. 714-723; Nevin Güngör
Ergan. Türk Atasözleri ve Deyimlerinde Aile ve Akrabalıq Anlayışı, Uluslararası III.
Türk Kültürü Kongresi, 1999, s. 25-29; Ali Rıza Balaman. Evlilik ve Akrabalıq Türleri.
Kültür Bakanlığı Yayınları, Ankara, 2002)
**Mətndə göstərilən ninnilərin haqqında daha ətraflı məlumat əldə etmək üçün
bax: Uğurlu Emine. Türk Dünyasında Ninni. Hacettepe Üniversitesi Sosyal Bilimler
Enstitüsü, Basılmamış Doktora Tezi, Ankara, 2012
Dədə Qorqud ● 2014/I I 48
Dandini, dandini, dan kuşu,
Bal yeməz arı quşu,
Anası xatun xanım,
Atası bəylər başı,
Xalası (bibisi) hela taşı,
Teyzəsi (xalası) üzük daşı!
E, e, e, qızıma ninni! (4, 276)
Ninni söyləyənin içində bulunduğu çevrənin anlayışı, yaxınları
haqqındakı düşüncəsi və fərdlərin toplum içindəki konumuna ilişkin qə-
bul etdikləri qaydalar da görünür. Məsələn:
Ninni, ninni, ninnicə,
Bol soğanlı börülcə.
Qızım olur görümcə (baldız),
Büyür, yürür gönlünce (20, 99).
ninnisindəki “qızım olur görümcə” ifadəsi qızının böyüdüyündə qardaşının
(larının) arvadının sadəcə görümcəsi olacağından daha başqa anlamlar
yüklüdür. Öncəliklə, qızının görümcə olması üçün ananın bir oğlunun ol-
ması lazımdır. O halda evdə bir oğlan çocuq vardır və qızı görümcə ola-
caqdır. Ana oğlan çocuq doğuraraq kəndisindən bəklənən şeyi gerçəkləş-
dirmişdir, bunu ifadə etmək istər. Ayrıca “gəlin” bütün işləri yaparkən istə-
diyi zaman gəzməyə gedə bilməyincə evin qızı, yəni gəlinin görümcəsi ca-
nı istərsə, çalışar, istəməzsə, çalışmaz, istədiyi yerə gedər, çox rahatdır.
Ninnilərdə türk ailəsinin yapısı, ailə fərdlərinin qarşılıqlı duyğuları,
bəkləntiləri üzərində də dəyərli materiallar bulunduğunu söyləyən İlhan
Başgöz (1, 63) ananın kəndi ailə fərdlərindən gözəl və övgü dolu sözlər-
lə, ərinin ailə üzvlərindən isə olumsuz (mənfi) çox zaman da qaba bir
üslubla bəhs etməsini yenə anaların səmimiyyətinə, dolayısı ilə ninnilər-
dəki səmimi üsluba bağlayır. Bu səmimi üslubun içində gəlinin ailəsinə
olan özləmi və özünü bulunduğu yerə aid hiss edə bilməməsi də yer alır.
Ninnilərdə ayrılıq və bəlkə də, az-az görüşməkdən oluşabiləcək özləmin
etkisi ilə gəlin tərəfindən kəndi ailə üzvlərindən daima olumlu sözlərlə və
əsasən gəlməsi ümid edilərək bəhs edilir.
Gəl əmisi, gəl əmisi,
Beş eşşəkli kəl, əmisi,
Gəl dayısı, gəl dayısı,
Altı ərəb atlı bəy dayısı! (4, 278)
Dədə Qorqud ● 2014/I I 49
Ninni, ninni, ninnisinə,
Yavrum gedər teyzəsinə,
Teyzəsi bir xanım qadın,
Gül doldurur çevrəsinə (4, 281).
Allan-allan alası,
Gül yastıqda kəlləsi,
Uyğudan oyananda,
Gələr şunun dayısı (14, 195).
Ninnilərdəki əqrəbalıq terminləri soyaçəkimlə (irsiyyətlə) bağlı
qəbul etdiklərini də göstərir. Toplumdakı anlayışa və ya ninni söyləyənin
ilişkilərinə görə çocuğun hansı əqrəbaya nə şəkildə çəkmiş olduğuna nin-
nilərdə rastlanır.
Dayısına menzese,
Kesgir gılıç, bil bagı.
Dayzasına menzese,
Dürli yüpek saç bagı.
Yennesine menzese,
Darayı (qızılı yaşıl ipək qumaş) köynek, ala don,
Ecesine menzese,
Hüyr-perizat balası (4, 235).
Anasına benzərsə,
Qalaylı teştin qaymağıdır.
Atasına bənzərsə,
Altın saat qolbağıdır.
Xalasına (bibisinə) bənzərsə,
Kəkülə gülün yarpağıdır,
Dayısına bənzərsə,
Sırmalı qılınc yanbağıdır,
Teyzəsinə (xalasına) bənzərsə,
Külli ağu bardağıdır,
Nənəsinə bənzərsə,
Qoxmuş tulux bacağıdır,
Əmisinə bənzərsə,
Şoş yolun torpağıdır! (4, 275)
Dostları ilə paylaş: |