41
ANAR FƏRƏCOV
Bakı Dövlət Universiteti
SOSİAL VARİATİVLİYİN DİLDƏ VƏ NİTQDƏ TƏZAHÜRÜ
Açar sözlər: variativlik, situasiya, stratifikasiya, sosiolinqvistika, dil sistemi
Display of social variability in language and speech
The variability problem in language is connected with speech features of various social groups. In the article
various directions and the reasons of occurrence of variability in language are in detail investigated. In this connection
the author expresses itself relation to the judgements which have affirmed as linguistics.
Key words: variability situation, stratification, sociolinguistics, language system
Bu problem iki meyarın -stratifikasion və situativ meyarların mövcudluğu ilə səciyyələnir. Stratfika-
sion variativlik cəmiyyətin sosial strukturu ilə bilavasitə əlaqədardır. Dilin sosial diferensiallaşmasından
danışarkən hər şeydən əvvəl məhz bu variativlik önə çəkilir. Rus dilçisi B.N.Qolovin dil sosiologiyasının
predmetinin dar və geniş mənada başa düşülməsində dili və onun funksiyalarını sosial qrupların və ictimai
dairələrin müstəvisində üzvləndirməyi, başqa sözlə deyilərsə, dilin və nitqin stratfikasion variativliyində
nəzərdə tutur [bax:1,176-177]. Əgər stratifikasion variativlik müxtəlif sosial zümrə və sosial qrupların
nümayəndələri arasında aşkara çıxan, müşahidə edilən dil və nitq fərqlərində öz ifadəsini tapırsa, situativ
variativlik bu və ya digər dil vasitəsinin - ayrı-ayrı vahidlər və ya bütöv sistem və yarımsistemlərin - dil,
dialekt, funksional sosial situasiyadan asılı olaraq istifadə edilməsində təzahür edir, yəni ki, burada informant
tərəfindən istifadə edilən nitq ünsurləri sosial mühitlər dəyişdikcə dil situasiyası da dəyişir. Ə.Rəcəbli
sosialinqvistik dəyişənlərə münasibəti belə ifadə edir:"Sosiolinqvistik dəyişənlərin təhlili göstərir ki, onlar iki
kateqoriyaya ayrılır. Bu kateqoriyaları stratifikasion dəyişənlər və stratifikasion -situativ dəyişənlər adlandır-
maq olar. Stratifikasion dəyişənlər təkcə bir ölçüdə - cəmiyyətin sosial strukturunu inikas etdirən stratifi-
kasion ölçüdə mövcuddur. Onlar tədqiq edilən əhalinin müxtəlif sosial, sosial demoqrafik və ya peşə qrupla-
rının nümayəndələrinin variativ kəmiyyət və keyfiyyət göstəriciləri ilə səciyyələnir, lakin eyni zamanda
sosial situasiyanın bu və ya digər komponentinin şəkildəyişməsi zamanı dəyişməz qalır. Halbuki digər dəyi-
şənlər eyni zamanda iki müstəvidə - stratifikasion və situativ müstəvilərdə variativlik təzahür edir [1,181].
Dilin sosial diferensiallaşması ilə bağlı ilk dəfə əsaslı tədqiqatlar aparmış və elmi əsaslarla sübut edən
Amerika dilçisi U.Labov sosiolinqvistikada yeni təhlillərin əsasını qoydu. Dilçi araşdırmalarını Nyu-York
şəhərində yaşayan yerli əhalinin ingilis dili üzərində aparmışdır. Dilin və nitqin sosial variativliyinin ikili
təbiəti geniş şəkildə U.Labovun Nyu-York şəhərində ingilis dilinin stratifikasiyasına (lay-lay şəklində
olmasına ) həsr etdiyi "The Social stratification of English in New York City" adlı əsərində öz parlaq əksini
tapmışdır. O, eksperimentlərini müxtəlif dinləmə cihazları ilə aparmış və bu da tədqiqatçıya imkan vermişdir
ki, dilin təbii cildi üzrə araşdırma aparmaqla düzgün nəticələrə nail olsun. U.Labov araşdırmaları ilə nitqin
diferensiallaşmasının "sosial" və "üslubi" adlandırdığı iki şəklinin "müntəzəm modeli"ni aşkara çıxarmışdır.
O, müşahidələri nəticəsində müəyyən etmişdir ki, bir tərəfdən, kollektivin sosial strukturu ilə müəyyən əlaqə
olduğu aşkar edilir, yəni aşağı sosial təbəqəyə mənsub olan informantlar şəhərin, cəmiyyətin yüksək
təbəqəsinə mənsub olan informantlara nisbətən eyni nitq kontekstlərində substandart – qeyri-ədəbi formaları
geniş şəkildə işlədirlər. Digər tərəfdən, bütün informantlarda sərbəst məişət ünsiyyəti situasiyası ilə
müqayisədə rəsmi – təntənəli nitq kontekstində standart formaların sayının gözə çarpacaq dərəcədə artdığı
müşahidə edilir. U.Labovun "üslubi variativlik" adlandırdığı hadisə əslində sosial variativlikdir. Belə ki,
söhbət müxtəlif sosial situasiyalarda (məsələn, ailə dairəsində, sərbəst söhbət və rəsmi şəxslə danışıq) ədəbi
və qeyri-ədəbi formaların nisbətindən gedir [1,177]. U.Labovun tədqiqatında qarışıqlıq mövcuddur. O, eyni
informantın müxtəlif situasiyalar üzrə nitqini araşdırır və dilin sosial variativliyini situasiyalar üzrə
dəyişdiyini göstərir.
U. Labov ilk dəfə "Dildaxili müxtəliflik qaydasını" da dilçiliyə gətirmiş və müxtəlif dil formaları
olduğunu göstərmişdir. U. Labov tədqiqatlarından belə nəticəyə gəlir ki, standart olmayan dildən(sosiolekt)
istifadə edənlərin uğurları onların istifadə etdiyi dillə bağlı deyil. İlk dəfə U.Labov dil varinatlarının olmasını
toplumun yaşadığı ərazi, sosial durumu ilə bağlı olduğunu söyləmişdir. [8,195].
Dil variativliyi problemi U.Labovdan sonra dilçilər tərəfindən daha geniş şəkildə tədqiqata cəlb
olundu. Dil variantlarının yaranma və çoxalma səbəbləri ilə bağlı müxtəlif mübahisəli fikirlər yarandı.
İngilis dilçisi J. Milroy bildirir ki, dilçilər dilin daxilində müəyyən "qaydalar"ın olduğunu, lakin dil
içindəki fərqliliklərin bunları pozduğunu düşünürlər. Müəyyən qaydaların olduğu dil standart dil (ədəbi dil),
42
qaydası pozulmuş olanlar isə yerli və sosial dialektlər başda olmaqla dilin standartdan kənar istifadə edilən
variantlarıdır. Dil nəzəriyyəsi istər strukturu olan, istərsə də sonradan strukuturu yaranan ideal bir dili və
ideal informantı əsas saydığı üçün linqvistik baxımdan nə diaxronik, nə də sinxronik qaydalara sığışır. Dil
nəzəriyyəsində ideal bir informantın dil haqqında sahib olduğu mücərrəd məlumatlar əsasdır. Bu məlumatlar
gerçəkdən istifadə olunub olunmadığı, istifadə olunursa necə istifadəsi önəm daşımır. Dildə nə olur deyil, nə
ola biləcək birincidir. Nəzəri dilçilikdə bu məsələ ilə ilk növbədə sosiolinqvistika və dialektologiya
məşğuldur. Dil haqqında prinsip etibarilə mövud olan məlumatlar dildən istfiadəyə görə informatın ərazisi,
sosial sinfi, təhsili, maddi vəziyyəti və b. kimi sosial qrupların vəziyyətindən asılı olaraq gerçəkləşir. Bu
fərqliliklər dildə variasiya yaradır. Hər dilin istər yazılı, istərsə də şifahi şəkildə mövcud olması, bunların sıx
şəkildə əlaqəsi onun variantlarını yaradır. Bu səbəbdən dil müəyyən qaydalara malik olduğu idealizə edilmiş,
variantlı olması isə normaldır [bax: 12]. J.Milroyun yanaşmasından aydın olur ki, dilin sosial variantları dil
üçün heç bir təhlükə yaratmır, çünki dilin daxili qaydaları vardır. Dilçi fikirlərində yanlışlığa yol verir. Dilin
tarixi inkişafını öyrəndikcə aydın olur ki, dilin bütün səviyyələrində qaydalar dəyişir. Bu bir səviyyə üzrə tez,
digəri üzrə gec baş verə bilər, amma gerçək olan odur ki, bu proses davamlı gedir. Fikrimizcə, bunun
yaranma səbəblərindən biri də sosial dil variantlarıdır.
R.A. Hudson bütün dil vəziyyətlərini və fərqliliklərini dil variantları (varieties of language) adlandırır
və bu termini dil, dialekt, ağız, stil (style, register) anlayışlarını özündə cəmləşdiriək fərd, toplum, ərazi dil
vəziyyətlərinin yerində istifadə etmişdir [9,22].
J. Holmes fərqli dil variantlarının olma səbəblərini dildən istifadə edənlər üzrə iki formada göstərir.
Kimin danışdığı ( ər-arvadın, müştərinin satıcı ilə, müdirin işçiləri ilə danışması), söhbətin olduğu yer ( evdə,
iş yerində, məktəbdə danışma), dialoqun məqsədi və mövzusu fərqli dil variantlarını yaradır [10,9]. O bildirir
ki, dildə variantlılıq təkcə sözlərdə yox, morfologiyada, söz yaradıcılığında və fonologiyada özünü göstərir.
Göstərilən hər bir səviyyədə informant fərqli sosial qruplarda fərqli variantlardan istifadə edir. İnformant
yaşadığı qrupa uyğun olaraq ən uyğun dil variantından istifadə edir [10,4]. J.Holmes dil variantını
informantın məqsədinə əsasən yarandığını iddia edir və buna aid maraqlı bir fakt göstərir: Marqaret Valker
hər gün günortadan sonra Kardiffdəki ofisindən ayrılarkən : iş yoldaşı "sağ ol, Marqaret" deyir və o da
"Sağ ol, Mike" deye cavab verir. Katibəsi "Sağ olun, xanım Valker" deyərkən, o da "sağ ol, Jili" kimi
cavab verir.Evə gələndə oğlu:"Salam, ana" deyə qarşılayarkən, anası: "şirinim, günün necə keçib?" deyə
qızına sual verir.Marqaret yoldaşı tərəfindən: " Yenə gecikdin" cümləsi ilə qarşılanır.Axşam saatlarında
gələn telefon zəngində Çiçək mağazasının müdiri: " Axşamınız xeyir, Xanım Billingtonlamı danışıram?"-
deyə soruşarkən Marqaret: Xeyr, mən xanım Valkerəm, yoldaşımın adı David Billingtondur. Sizə necə
kömək edə bilərəm?"- deyə cavabını verir. Sonda iş yoldaşı zəng edir: "Salam Meq, nece gedir?- deyə
yoldaşının halını soruşur. [10,3]. Fikrimizcə, belə danışıq dilin üslubi imkanlarından məqsədli istifadəyə
uyğun gəlir. Belə dil istifadəsi situativ xarakter daşıyır. Burada danışılan məkan, danışanın statusu, tanışlıq
dərəcəsi və digər məsələlər mühüm rol oynayır.
D.Hayms da dilin sosial variantları ilə bağlı maraqlı bir tədqiqat aparıb. Onun tədqiqatının əsas
məqsədi leksikanın ümumi nüvəsinə daxil olan və sosial nişanlanmadan məhrum olan sözlərdə fərqlərin
mövudluğu ilə bağlıdır. Müəllif eksperimental material kimi çox işlənən 1000 ingilis sözünü seçib ayırır.
Sözlərin konnotasiyasını "semantik diferensiallaşma meyarına" (semantic differential instrument) görə
aşkara çıxarır. Bu meyar aşağıdakı şkaldan təşkil olunur: güclü- zəif, rasional-emosional, pis- yaxşı və s. Bu
şkalaya görə eksperimentə cəlb edilən hər bir adam 50 sözü dəyərləndirməli idi. İnformantların
dəyərləndirilməsi kəmiyyət göstəricisinə çevrilir, sonra isə yuvarlaqlaşdırılmış kəmiyyət informantların
statusu ilə uzlaşdırılırdı. Eksperimentin mənfi nəticəsi tədqiqatçının irəli sürdüyü belə bir işçi fərziyyəsi ilə
tamamilə uyğun gəlir: cəmiyyətin üzvləri arasında kütləvi qarşılıqlı əlaqə müxtəlif sosial qruplara mənsub
olan şəxslərdə vahidlərin konnotativ mənasında əhəmiyyətli fərqlərə yol verilmir. D.Haymsın fikrincə, dil və
sosial qurumları arasındakı konfliktin həll edilməsinin əsas vasitəsi sinonimiyanın işlədilməsinin
diferensiallaşmasıdır. [1,291]. D.Haymsın dildə sosial diferensiallaşmanı sinonimlər səviyyəsində məhdud-
laşdırması onun eksperimenti üçün doğru nəticə olsa da, bunu bütün dil üçün sosial diferensiallaşmaya səbəb
göstərmək, fikrimizcə, doğru deyildir.
Ümumxalq dili bütün dil variantları üzərində həmişə aparıcı təsirə malikdir. Müxtəlif sosial-
kommunikativ əlaqələri və dil variantlarını bir-birilə qarşlaşdırır. Bu cəhətdən yanaşdıqda belə sosial variant-
lar tam şəkildə ayrıla bilmir. Bu baxımdan F.M.Berezinin bildirir ki, ümumxalq dilinin diferensiasiyası,
üzvlənməsi “müstəviləri” bir-birinin üzərində yerləşmir və real nitq prosesində bir-birindən ayrılmır. Onlar
tez-tez bir-biri ilə qarşılaşır və əlaqələnir. Məsələn, dilin nitq fəaliyyətinə müxtəlif diferensial təsirlər
(insanların sosial təbəqələri, insanların fəaliyyət tipləri, sözlə yaradılan əsərlərin janrları və onların
müxtəlifliyi və s.) təsir göstərə bilər [6, 61].