198
between male and female. Thus, gender as a meaningful source identifies all
sociocultural sides of human’s life.
According to
Jane Sunderland
gender can be
found and can be analyzed in the following contexts:
The list below represents a starting point:
in differences
between women and men,
boysand girls;
in similarities between women and men,
boys and girls;
in diversity within women, within men,
within boys, within girls;
in aspects of linguistic dealings with
(individual, and groups of) women, men, boys, and
girls, for example, how they are addressed, what is said
to them(‘hearer sex’);
in aspects of what is said and written about
gender
differences/tendencies,similarities,
and
diversity;
in aspects of what is said and written about
(individual, and groups of) women,men, boys and girls
(the assumption being that gender may be relevant in
suchspoken and written texts).
Gender can be observed in the vocabulary of every nation. Male and female
characteristics are reflected in phraseological units and proverbs in the vocabulary
of different ethnos and cultures. As an example,
a number of groups of
phraseological units can be used for comparison of genderological features of three
languages:
a list of phraseological units can be related only male features such
as:
general’s
battle,
brother
of
the
angle
→
шутгороховый,
рыцарьбезстрахаиупрека→ қулоғидакункўринибқопти, жонкуйдирмасанг -
жононақайда.
a list of phraseological units can be related only male features such
as:
lady of the house, one’s good lady, → подругажизни, талияврюмочку→
онасиўпмаган, аёлмакриқирқтуягаюк.
Another example can be observed in thehidden sematic form of
possessiveness:
199
o
Phraseological units with the peculiarities of male and female
appearances and their characters that cannot be met in the language system of other
cultures or nations and their possessive concepts
have hidden semantic
distinctiveness. For instance, English
“May Queen”
(May-queen a young woman
crowned with flowers as queen on Mayday, hyponyms can be filled, girl, miss,
missy, young lady, young woman, i.e. the full structure of “May Queen” is “Queen
of the May”, and obviously the hidden form of possessiveness can be observed
here).
“Girl Friday”
( it is a female employee who has a wide range of duties,
usually including
secretarial and clerical work, originally by extension, from the
character Man Friday in Robinson Crusoe, and structurally it is “girl (man) of
Friday”). In Uzbek
“устасифаранг”
(expert of his work),
“бекойим”
(mother or
wife of beks (landlords) and form of addressing to them), the structural form of
possessiveness is
“бекнингонаси”
and others.
o
Phraseological units
of male and female characters, which can be
observed in lexicology of most languages. For example, in Uzbek
“эркаксабзи”
or
“эркакшода”
is used for women who do the work of men and in appearance.
Also, looks like a man,
or in English, the equivalent of this phrase can be
“blue
stocking”
(an intellectual or literary woman originally late XVIIth century:
originally used to describe a man wearing blue worsted (instead of formal black
silk) stockings; extended to mean 'in aninformal dress'. Later the term denoted a
person who attended the literary assemblies held (circa1750)
by three London
society women, where some of the men favored less formal dress. The women who
attended became known as bluestocking women or blue-stockingers). However, in
Russian, there are such characteristics of thefemale character. Instead of this, they
interpret female as ascandalous creature as
базарнаябаба
or androcentric metaphor
like
аппетитнаяженщина
etc.
Dostları ilə paylaş: