126
(xolostıye stixi), rifmoid, nəsrdə şeir, monorim, əlifba
şeiri, eksperimental şeir (ekzotik şeir), akrostik şeir,
mesostix, telestix, labrint şeir, pantorim, tavtoqram,
anatsikl, revers, ropalistik şeir, fiqur şeiri, sonsuz şeir,
burume, şarada, palindromon, qeteroqram və s.
Bütün bu cür differens halların hamısını vəzn
xüsusiyyətli fenomen hesab etsək, onda gərək metrik
ölçülərin sayını beşdən 1000-ə qaldırmış olaq.
Əlbəttə, bu çox gülməli olardı... Lakin elmi nəzəriyyə
ilk növbədə bədii təcrübədə yaranmış fərdi
xüsusiyyətlərdəki ən ümumi halları nəzərə almalıdır.
Biz
bu
terminoloji
bataqlıqdan
Azərbaycan
verlibrşünaslığını kənara çıxarmaqda daha böyük
fayda görürük. “Azad şeir” termini bütün digər milli və
qeyri-milli istilahlardan daha ümumləşdirici və elmi
mahiyyət daşıyır. Odur ki, bu terminin bütün sərbəst
ünsürlü poeziya yeniliklərində əsas anlayış kimi qəbul
edib, onu Azərbaycan verlibrşünaslığının kateqorial
termini götürdük. Azad şeir poetikasının bütün
tədqiqat məqsəd və vəzifələrini beynəlmiləl “verlibr”,
milli “azad şeir”terminlərinin tətbiq sahəsinə daxil
etdik.
Nümunə plaraq deyim ki, istedadlı Azərbaycan
şairi, çağdaş verlibrin əvəzsiz ustadı Fikrət Sadığın
miniatür ölçülü, dərin məzmunlu poeziyasından bir
misal gətirmək istərədim. Fikrət müəllim verlibrə Sabir
127
nəfəsi gətirmiş ilk şairdir. Verlibr satirası F.Sadıq
yaradıcılığı ilə bağlıdır. F.Sadığın lirikası satirası qədər
Vətəndaşlıq ruhu ilə zəngindir. Bu, xüsusi tədqiqat
mövzusudur.
Lakin burada şairin bir Elegiyasını nəzərinizə
çatdırıram. Bu şeir bir məzar üstündən oxunmuş xalq
deyiminin təsiri ilə qələmə alınmışdır. F.Sadıq bu
ifadəni qərib baş daşı üzərindən götürüb, könül
sızıldadan epitafiyaya çevirmişdir. “Gülüş İmran
qızı”adlı bir körpənin məzar üstü yazısı“Biri vardı, biri
yoxdu...”ifadəsindən ibarətdir. Şair yarımçıq qalan
körpə həyatı ilə bitib tükənməyən Nağıllar aləmi
arasında çox uğurlu poetik assosiasiya yaratmışdır:
“Biri vardı, biri yoxdu...”
Bu nağılı kim bilir?!
Bu sözləri bir baş daşında oxudum,
Dondum yerimdəcə.
“Biri vardı, biri yoxdu...”
Lenti qırılmış uşaq filmi,
Budağında sınmış qönçə.
Biri vardı, biri yoxdu.
Yuxulu qara mərmərdə yanıqlı fəryad,
Daş beşikdə ana laylası.
“Biri vardı” ilə başlayırı həyat,
“Biri yoxdu” ilə bitir mənası.
128
“Biri vardı, biri yoxdu...”
İlk dəfədir bu sözlər
belə soyuqdur.
Daşa yazılmış göz yaşıdır
Uyu, nağıl yaşlı yavru!
Torpağın qu tükü olsun.
Onsuz da bu dünyada hamını
“Biri vardı, biri yoxdu”yaşadır.
(Fikrət Sadıq. Yerdən göyə ümid. Yazıçı. Bakı,
1981, səh. 69-70)
Bu şeirdə bədii reallıq məzmunu ritmik-sintaktik
paralelizmlərlə cümlə, cümlədaxili və bənd-mətn
konfiqurasiyaları kimi tərtib edilərək, əsl sənətkar
ustalığı nəticəsində “biri vardı, biri yoxdu”ilə folklor-
nağıl aləminə assosiativ müncər edilmişdir. Şeir-
epitafiyanın mərsiyə ruhu sətiraltı fəlsəfi mənaya
qarışaraq, bədii uşaq nağılını böyüklər üçün də acı bir
həyat gerçəkliyinə çevirmişdir. Odur ki, F.Sadığın bu
verlibr nümunəsi həzinliyi ilə bir ana oxşaması qədər
təsirli görünür. Şeirdə hər bir misra əlahiddə bir
mənzərə cızır, bir məna yükünü daşıyır. Lakin bütün bu
müxtəlifliklər verlibrin poetik bütövliyinə əsla xələl
gətirmir. Əksinə bədii mənaya əlavə ekspressiv güc
verir.
Biz heç vaxt AZADLIQ ruhunun bu qədər
mükəmməl ifadəsini V-VIII əsrlərin maddi nailiyyəti
129
sayılan Yenisey-Orxan bitikləri ilə məhdudlaşdıra
bilmərik. Əminəm ki, İssık yazıları özündən daha irəli
gələn bir mədəniyyətin davamı idi. Bu, Qədim
Yunaıstanın Yeddi müdrikləri arasına İskit (Sak)
filosofu Anakarın haradan , hansı mədəniyyət
mühitindən gəlib düşdüyünə aydın işarədir.
Bir cəmiyyətin müdrikliyə, biliyə, ədalət və qövmi
Mənlik şüuruna malik olmadan belə düşüncənin
sahibi olması imkansızdır:
56. ... Nan yerdə ki kağanlığ bodunka
57. bintəgi bar ersər, nə bunu bar ertəçi ermis.
58. Türk bilgə kağan ilinə bitidim ben bilgə Tonyukuk.
Çağdaş dilə çevirməsi:
56. Hər hansı yerdə ki xaqanlı xalqa
57. başçı bir avara (-başıpozuq) olarsa, (o xalqın) o
qədər də
dərdi-bəlası olar.
58. Türk müdrik xaqan elim üçün yazdırdım, mən-
müdrik Tonyukuk.
(Tonyukuk abidəsi. 716-cı il, II Daş kitabə. Şərq tərəfin
yazısından).
Bu üç misrada doqquz yerdə “b”səsinə rast gəlirik.
Ben (mən) sözünün baş hərfi kimi MƏNLİK ruhunun
təsdiqinin qabarıq bədii təsvirini üzə çıxaran bu poetik
vasitədə dərin ictimai şüurun ifadəsi görünür. 58-ci
Dostları ilə paylaş: |