140
ANTAL GYÖNGYVÉR
cu minunatele săli regale: „Hinc Orientem versus, palatia regis tabulatis
inaurata, bifariam protenduntur, miro artificio fabricata” (469).
Muzica vocală este la mare cinste şi conferă o atmosferă miraculoasă,
profund creştină, catedralei episcopale de la Oradea, unde, la locul de veci al
împăratului Sigismund, coriştii se succed zi şi noapte, fără încetare, cântând
psalmii lui David: „Civitas Varadinum, sedes episcopi, ecclesia cathedrali,
sepultura Divi Ladislai regis miraculis clari, et Sigismundi imperatoris inclyta,
in qua, die noctuque ex eiusdem Caesaris fundatione, Psalmi Davidici, ad eius
tumbam, mutatis per vices personis, concinuntur” (470). Fortăreaţa oraşului
păstrează statuia ecvestră de bronz a sfântului rege şi este impunătoare prin
grandioasele edificii ridicate aici de educatorul lui Olahus, episcopul Thurzó
Zsigmond: “Arx huius conspicua est, tum statua equestri, Divi Ladislai aerea,
ingenti molis, tum aedium magnificentia, quas Sigismundus Turzo episcopus,
meum olim nutricius, aedificaverat” (471). Regele Vladislav ridicase şi el,
lângă ocolul vânătoresc Nyék, un alt palat “cu săli grandioase”. Iar locul de
naştere şi de creştinare a lui Sf. Ştefan, Strigonium, dispune de o faimoasă
cetate şi arhiepiscopie. Aparţinând catedralei cetăţii, capela cu hramul
Sfintei Fecioare a cardinalului constantinopolitan Bakócz Tamás, construită
cu imense cheltuieli, este un unicat, fiind “ad summum usque intrinsecus ex
rubro marmore […]. Hoc superne in orbem coarctatur, et cupro inaurato
concameratur, opus sane magnificum et pretiosum” (472). Umanistul mai
aminteşte aici un edificiu cupolic decorat cu picturi şi adăpostind o bibliotecă
“ticsită cu vechi codice” – ambele clădiri fiind remarcabile, alături de
Capitoliul ruinat de turci.
Pe Muntele Sacru al Ungariei, în partea apuseană a pădurii Bakony,
Sfântul rege Ştefan întemeiase abaţia Sf. Martin.: “Ad latus huius occidentale,
abbatia S. Martini, reditibus opulentissima, in monte que appellatur Sacer
mons Pannonicae, editissimo amoenissimaque sita est, ad omnes plagas, op-
pida et latos campos prospieciente, per D. Stephanum regem exstructa” (473).
În momentul promovării sale în funcţia de arhiepiscop de Strigoniu,
Szathmári György lasă în urma sa, la Pécs, minunate ctitorii; acareturile
regale de agrement construite de Bornemisza János pe lângă cetatea Deven,
în apropiere de Posonium, oferă delectare prin comoditate şi datorită cadrului
natural, iar Ştefan Báthori, scăpat cu viaţă din bătălia antiotomană desfăşurată
pe Câmpia Pâinii, lângă Orăştie, ridică, în locul unde era să-şi afle sfârşitul,
o memorabilă capelă: “Stephanum Bathorium vaivodam equus ab hostibus
vulneratus deiecerat, qui deciderat loco sacellum postea aedificavit, huius rei
perpetuum monumentum” (474). Şi ca o mărturie de piatră a istoriei antice,
Olahus menţionează grandiosul pod peste Dunăre al lui Traian, conceput de
Apolodor din Damasc; cu îndreptăţită mândrie, scriitorul consemnează aici
NICOLAUS OLAHUS – PERMANENŢE UMANISTE
141
fragmentul din cronica lui Cassius Dio, referitor la strădalnica muncă de
ridicare a podului în vâltoarea Istrului.
Cât despre Attila, dincolo de oraşele ctitorite în amintirea numelui şi
faptelor sale – Buda şi Utinum [Udine] – deşi prima a ajuns, spre supărarea
regelui, să poarte numele fratelui ucis (acesta uzurpându-l, astfel, pe vecie),
cea de-a doua fiind ridicată “ut memoriam sui nominis […] apud posteros
relinqueret” (475), cea mai remarcabilă şi mai progresistă idee pare să o fi
avut întemeind serviciul poştelor. Cele patru staţii de la Colonia, Jadera,
Lituania şi de pe Don au fost menite să-l ţină la curent, în Sicambria, cu toate
evenimentele, pentru a nu fi surprins de eventualele întreprinderi armate
organizate împotriva sa şi, prin agilitatea aceloraşi crainici, să-i ofere lui însuşi
posibilitatea de a-şi informa comandanţii asupra propriilor intenţii: “Ipse vero
Atila, ut rerum quae in omnibus orbis regionibus agerentur esset conscius,
quatuor veredariorum constituit stationes: primam in Colonia Agrippina,
alteram in Jadera, civitate Dalmatiae, tertiam in Lithuania, quartam ad
fluvium Tanaim. Ex his locis singula totius fere orbis acta, permutatos in
locis suis nuntios, Sicambriam ad eum deferebantur. Contra, ipse quoque
illorum quoslibet voluntatis suae certiores faciebat. His ita compositis, tum
opportunitatem rei contra hostes a se bene gerendae observabat, tum quid illi
adversum se agerendi vellent, satis exploratum in tempore habebat” (476).
Caracteristică omului de cultură renascentist, iubirea de logos, ca forţă
motrice a umanismului, însufleţeşte epoca, însoţind orice preocupare a
spiritului uman. Filologia [34*], în grija ei pentru rigoarea şi precizia expre-
siei, impune respectarea adevărului istoric, prin exigenţa ei critică [35*].
Sondarea semantică a putut duce la profunzimi lingvistice care să redea fidel
mesajul Scripturii, tălmăcind întocmai cuvântul Domnului. Preocuparea
pentru literă apropie omul de studia divinitatis, căci litera are conţinut
spiritual. De asemenea, la Valla, care întemeiază critica filologică a textelor
biblice, şi Poliziano, exeget al operelor antice, filologia este îngemănată cu
cugetarea. Bruni ia atitudine împotriva mentalităţii “oficiale” care separă res
de litterae, iar Barbaro pledează pentru literele prin care omul se distinge
de animal. Dragostea de litere, lectura perseverentă, este însă, în viziunea
lui Mario Nizolio, şi adevărată filosofie, dând sens umanităţii prin limbă şi
creaţie. Însuşi Erasmus elogiază lectura eliberată de tendenţiozitate dogmatică
şi pătrunsă de criticism, dar şi de toleranţă (477). Apreciind importanţa fi-
lologiei, Ernest Renan observă că “spiritul modern […] a fost întemeiat
în aceeaşi zi cu filologia” (478). Acelaşi exeget remarcă, în L’avenir de la
science: “Critica nu cunoaşte respectul”, “e o forţă ireverenţioasă”, “vinovată
de lezmajestate” (479). Filologia presupune, deci, spirit critic, autenticitate