Shuhratxon IMYAMINOVA, filologiya fanlari nomzodi,
dotsent;
Nilufar ACHILOVA, O‘zbekiston milliy universiteti o‘qituvchisi
BEVOSITA TARJIMA YUTUQLARI VA MUAMMOLARI “Tristan va Izolda” asari asl nusxadan o‘zbek tiliga bevo-
sita tarjima qilingan. Asar buyuk sevgi mojarolariga bag‘ish-
langan doston bo‘lib, bizga faqat parchalar holida qisman
yetib kelgan. “Asarning 20000-misrasidan, ya’ni Tristan
oqbilak Izolda bilan uchrashganidan keyingi voqealar esa
bizgacha yetib kelmagan. Asarni Gotfrid fon Shtrassburg-
ning vafotidan 20 yil keyin Ulrix fon Tyurhaym, oradan 60 yil
o‘tgach esa Haynrix ofn Frayberg oxirigacha davom ettirib,
chop ettirishgan”
2
.
Yo‘ldosh Pardaning mashhur tarjimalaridan yana biri
Yohann Shpringning “Haydi” romani (1996) bo‘lib, u shu-
ningdek, “Haydi o‘rganganlarini amalda qo‘llay oladi” deb
ham nomlanadi. Asar bevosita nemis tilidan o‘zbek tiliga
yuksak mahorat bilan tarjima qilingan. Asarda insoniylik,
mehr-muruvvat, inson qadr-qimmati kabi mavzular ko‘taril-
gan. Shveysariya tog‘larida yashovchi Haydi ismli bir yetim
qizchaning taqdiri, zahmatkashligi, fidoyiligi, ichki dunyo-
sining boyligi, shirinso‘zligi, yordamga muhtoj kishilarga
chin dildan, beg‘araz yordam berishga har doim tayyor-
ligi tufayli ulkan baxtga erishgani to‘g‘risidagi ushbu kitob
o‘zbek kitobxonlari qalbidan chuqur joy olgan.
Yo‘ldosh Parda qalamiga mansub yana bir tarjima –
Annamariya Shimmelning “Janon mening jonimda” asari
(1999). Asarda “muslima xotin-qizlar muammolari, islom
dinidagi ayollarga bo‘lgan munosabat”
3
masalalari asosiy
mavzu qilib olingan.
Asardagi har bir fikr va ifoda tarjimon tomonidan juda
ham sodda, tushunarli va aniq keltirilgan.
V.Gyotening “Faust” asari o‘zbek tiliga ikki tarjimon Er
-
kin Vohidov va Posho Ali Usmon tomonidan yuksak ma
-
horat bilan tarjima qilingan. Asarni dastlab Erkin Vohidov
rus tilidan o‘zbek tiliga bilvosita, ya’ni vosita til orqali tarjima
qilgan edi. Nihoyat, asar mustaqillikdan keyin 2001-yilda
samarqandlik iste’dodli tarjimon Posho Ali Usmon tomoni-
dan o‘zbek tiliga bevosita tarjima qilindi.
Davomi19-betda.