öyrənir. "Dağılan tifaq" pyesində qrammatik zamanla bərabər,
canlı dilə məxsus ifadə tərzini saxlamaq, fikri emosional, təbii
ifadə etmək, qətilik, aydınlıq, şübhə, güman məzmununun ifa-
dəsinə şərait yaratmaq, hadisələrin əlamətdar səciyyəvi cəhətlərini
qabarıq şəkildə çatdırmaq üçün bir sıra hallarda zaman şəkilçilərinin
sinonim məqamda işlənə bilmə imkanları nəzərə alınmış, üslubi
zamandan – zaman şəkilçilərinin üslubi məqamlarından da istifadə
edilmişdir.
Felin keçmiş zamanı hal, hərəkət və hadisənin söz
söylənilən vaxtdan əvvəl icra olunub bitdiyini bildirir. Keçmiş
zaman şəkilçilərinin üslubi xüsusiyyətlərindən bəhs edən
müəlliflərin əksəriyyəti
-ıb
(
ib, -ub, -üb
) şəkilçisinin daha çox
canlı xalq danışıq dilinə aid olduğunu göstərmişlər.
133
Bu fikri
təsdiq edən dəlillərdən biri də budur ki, "Dağılan tifaq" pyesi
canlı danışıq dilində yazıldığından pyesdə keçmiş zaman
şəkilçiləri içərisində ən çox işlənəni
-ıb (-ib, -ub, -üb)
-dır. Bu
xüsusiyyət həm də təkcə "Dağılan tifaq" pyesinə deyil, Ə.Haqverdi-
yevin və onun bəzi müasirlərinin bütün yaradıcılığına xasdır:
"C.Məmmədquluzadənin, Ə.Haqverdiyevin əsərlərinin, demək olar
ki, hamısı nəqli keçmişin bu forması (
-ıb
- Q. K.) ilə yazılmışdır".
134
-ıb
nisbi keçmiş şəkilçisi müasir dildə olduğu kimi, I şəxsdə
-
mış
şəkilçisi ilə əvəz olunmuş, yalnız II və III şəxslərdə
işlənmişdir. III şəxsin təki isə həmişə
-ıb
şəkilçisi ilə düzəlmişdir.
Nümunə üçün aşağıdakı misallar kifayətdir:
N ə c ə f b ə y:
... İndi o qədər olubsan, ahünalə qəbul
eləyirsən?
S ə l i m b ə y:
... danış görək, sən harada dam yarıb,
dana çıxarıbsan?
N a z l ı x a n ı m:
Nəcəf bəy! Ölümüm
133
. .
.
,
Я Д я м и р ч и з а д я Азярбайъан дилинин цслубиййаты Бакы
1962,
.252.; .
.
, 1961,
сящ
А ь а м у с а А х у н д о в Фелин заманлары Бакы
.112; . – .
сящ
Т Я ф я н д и й е в а Щ а ъ ы й е в а Мцасир Азярбайъан
дилиндя
фелин
кечмиш
заман
формаларынын
цслуб
.
хцсусиййятляри щаггында бязи гейдляр Азярбайъан ССР ЕА
,
.
.
. 1961, 3,
.107.
Хябярляри иът елм сер
№ сящ
134
. .
.
, 1961,
.113.
А А х у н д о в Фелин заманлары Бакы
сящ
194
qabağında olsun, dünən bizim kişi gəlib burada qumar
oynayıbsınız
. İ k i n c i a v ç ı:
Di yeri gedək irəli, yazıq
eşələnə-eşələnə qalub.
(44) Ə b d ü l:
Ölübdür yoqsa?
(56) S o
n a x a n ı m: (Qışqırıqla qayıdır)
Öldürüblər... öldürüblər...
Gözəl balam...
(54)
Bəzən indiki zamanda icra olunan bir işin qətiliyini
bildirmək üçün şühudi keçmişin şəkilçisindən istifadə edilmişdir.
S ə l i m b ə y:
Amma elə ki mən, düşəndə, bir dua eləyib
allahdan bir şey istəyirəm, görürsən o saat buyurur: "Verdim,
ey mənim bəndəm..."
(19) K ə r i m:
Adamı belə tələyə salarlar, al
gəldi.
(41)
Bu misallardakı "verdim" sözü "verirəm", "gəldi" sözü isə
"gəlir" mənasındadır, lakin işin qətiliyini bildirmək üçün sözlər
şühudi keçmişdə işlədilmişdir.
Pyesdə
-dı
şəkilçili fellərin bəziləri gələcək zaman mənasına
malikdir. Faktlar göstərir ki, bu şəkilçi gələcək zaman mənasında
əsasən işin ehtimalla icrasını bildirir. P ə r i x a n ı m:
Qadan
alım, heç canını üzmə, səbr elə, allah kərimdir, kişinin bəlkə əqli
başına
gəldi, qumarı
qoydu yerə.
(26) S ə l i m b ə y:
O da
indiyədək dua eliyir, züriyyət istiyür, allah da vermiyir, deyir
bəlkə övlad verdim xatircəm oldu, tahı bana dua eyləmədi.
(19)
Birinci misaldakı "gəldi", "qoydu" sözləri qəti gələcək
məzmununu, ikinci misaldakı "verdim", "oldu", "eyləmədi" sözləri
isə müzare zamanın məzmununu ehtimalla ifadə etmişdir.
Burada gümanın, ehtimalın təzahüründə modallığın ifadə
vasitələrindən olan "bəlkə" sözünün də mühüm rolu vardır.
-dı
şəkilçisi işin gələcəkdə icrasını qəti şəkildə bildirərkən:
S ü l e y m a n b ə y:
Ox, ox!... Öldürdü məni namərd
oğlunun gülləsi, yıxdı atamın evini, tökdi anamın göz yaşını, cavan
ömrüm paymal oldu!
(41)
Məlumdur ki, ölmüş adam danışmaz. Süleyman bəy
Kərimin gülləsindən ölümcül yaralandıqdan sonra mütləq
öləcəyinə heç bir şübhə etmədiyi üçün onun dilində yaxın
gələcəyə aid olan iş şühudi keçmişin şəkilçisi ilə ifadə edilmişdir.
Bu cür ifadə forması danışıq dilində o qədər geniş yayılmış və
təbii ifadə üsuluna çevrilmişdir ki, bu məqamda üslubi zaman–
yəni keçmiş zaman şəkilçisi əvəzinə qrammatik zaman, gələcək
195