Unglaubliche Geschichten


ERASMUS von ROTTERDAM Ausgewählte APOPHTHEGMATA



Yüklə 373,99 Kb.
səhifə3/4
tarix07.12.2017
ölçüsü373,99 Kb.
#14208
1   2   3   4

ERASMUS von ROTTERDAM


Ausgewählte

APOPHTHEGMATA


Erasmus von Rotterdam ( geb. 1466 od. 1469 – 1536) widmete die Apophthegmata, „Aussprüche“, dem jungen Fürsten Wilhelm von Cleve. Er selbst bezeichnet die Apophthegmata näher als „egregie dicta“; in den Apophthegmata erzählt er kurz und anekdotenhaft Begebenheiten aus dem Leben herausragender Persönlichkeiten aus der Vergangenheit (Politiker, Philosophen, Könige, Krieger, ...).
In acht Büchern hat er ca. 2900 Apophthegmata, die als Entscheidungshilfen in bestimmten Lebenssituationen dienen sollten, verfasst; einige wenige davon finden sich auf den kommenden Seiten.


Menschen und ihre Eigenheiten

VII M. Antonius 19


Marcus Antonius orator rogatus, qua de causa nullam umquam orationem scripto mandasset, “Ut” inquit, “negare possim a me dictum esse, si quid forte aliquando dixi, quod opus non erat."
Labilis est hominum memoria, ut aegre reperias duos, qui, quod simul audiverunt, eodem modo referant. Hinc parata tergiversatio “Non dixi!" aut “Non sic dixi!" aut “Dixi quidem, sed hoc adieci!"

scripto mandare 1.: schriftlich fixieren; labilis, -e: anfällig; tergiversatio, -onis f.: Unentschlossenheit; adicere 3M, -ieci, -iectus: beifügen, hinzufügen


III Diogenes 71/155


In Olympiis praeconem ita pronuntiantem »Doxippus viros vicit" correxit Diogenes “Hic", inquiens, “mancipia (vicit), sed ego viros!" significans eos, qui certarent Olympia, non esse viros, sed gloriae mancipia. Redeuntem (Diogenem) ex Olympiis quidam interrogabant, vidissetne illic multam turbam. "Turbam", inquit Diogenes, "plurimam, sed homines perpaucos."

Olympia, -orum n.: die Olympischen Spiele; praeco, -onis m.: Herold, Ausrufer; pronuntiare 1.: ausrufen; inquiens: Part.
Präsens zu inquit; mancipium, -i n.: Sklave, Eigentum; significare 1.: bezeichnen; Olympia certare: an den Olympischen Spielen teilnehmen;

Erkenntnisse und Einsichten

III Diogenes 41


Cum aliquando vidisset puerum cava manu bibentem, "Hic puer", inquit Diogenes, "me frugalitate superat, qui supellectilem superfluam mecum circumferam.", et eductum e pera poculum ligneum abiecit "Nesciebam", inquiens, "in hoc nobis providisse naturam."

cavus 3: hohl; frugalitas, -atis f.: Wirtschaftlichkeit, Besonnenheit; supeIlex, -ectilis f. : Hausrat; superfluus 3 : überflüssig; educere 3. eduxi, eductus : herausziehen; pera, -ae f.:Rucksack; inquiens: Part.Präsens zu inquit; in hoc: dazu; ; provideo 2. –vidi, -visus: Vorsorge treffen, Sorge tragen

VII Stilpon von Megara 3


Demetrius, Antigoni filius, cum Megaram cepisset, iussit Stilponis domum servari incolumem. Admonitus igitur Stilpon, ut libellum daret rerum omnium, quas amisisset, “Ego", inquit, “nihil bonorum meorum amisi, nam eruditio et eloquentia mihi sunt incolumes."

libellus, -i m.: Verzeichnis, Büchlein; eruditio, -onis f.: Bildung, Unterricht; incolumnis, -e: unversehrt

III Socrates 33


Socrates scientiam dicebat unicum esse bonum, contra unicum malum esse ignorantiam, quod, quicumque committunt rem iniustam, hoc peccant, quod ignorant, quid cuique sit tribuendum, et qui fortes sunt, non alia re fortes sunt, nisi quod sciunt ea expetenda, quae vulgus existimat horrenda. Summum igitur bonum esse dicebat scientiam rerum expetendarum ac fugiendarum.

unicus 3: einzig(artig); ignorantia, -ae f.: Unwissenheit, Unkenntnis; hoc: dadurch; non alia re... nisi quod: nur dadurch, dass..; horrendus 3: schrecklich, schaudervoll

VI Thales 8


Percontanti, quid esset difficillimum, Thales "Se ipsum", inquit, "nosse". Atqui hoc vulgus putat esse facillimum. Aliena rectius perspicimus quam nostra et sibi quisque adulator est.

percontari 1.: sich erkundigen, nach etwas fragen; rectius: richtiger; adulator, -oris m.: Schmeichler

III Socrates 36


Illud omnium maxime celebratur, quod Socrates dicebat »se nihil scire, nisi hoc unum, quod nihil sciret". Inquirebat enim de singulis rebus tamquam ambiens, non quod re vera nihil haberet pro certo cognitum, sed hac ironia et suam declarabat modestiam et aIiorum redarguebat arrogantiam, qui se profitebantur nihil nescire, cum re vera nihil scirent. Sophistae quidam publice profitebantur sese ex tempore responsuros ad omnem propositam materiam.
Horum arrogantiam et inscitiam saepe accusabat Socrates. Atque ob hoc ipsum - ut ipse interpretatur - ab Apolline iudicatus est sapiens, quod, quamvis omnium rerum ignorantiam cum ceteris haberet communem, eo nomine tamen illos superaret, quod suam inscitiam agnosceret, cum illi hoc quoque nescirent, se nihil scire.

tamquam: h. sozusagen; ambire: umhergehen, etwas von allen Seiten angehen; re vera: in Wahrheit; pro certo cognitum habere: als sicher erkannt haben; ironia, -ae f.: Ironie; modestia, -ae f.: Bescheidenheit; redarguere 3.-ui, -utus: widerlegen, Lügen strafen; arrogantia, -a f.: Anmaßung; profiteri 2. –fessus sum: öffentlich bekennen; sophistae, -arum m.: Sophisten; ex tempore: unvorbereitet, aus dem Stegreif; materia, -ae f.: Stoff, Problem; inscitia, -ae f.: Unwissenheit, Unkenntnis; interpretari 1.: erklären, deuten, beurteilen; eo nomine : deswegen; agnoscere 3. agnovi, agnitus : (an-)erkennen, gelten lassen c:\windows\temp\~aut0001.bmp

Cartoon: Philippe Gelucke


Ehe-)Frau und Familie


Yüklə 373,99 Kb.

Dostları ilə paylaş:
1   2   3   4




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə