KARJAUBAY SARTKOJAULI, KALBAN INTIHANULI
48
Ünvan: 010008. Kazakistan. Astana ş., Mirzayan sokağı, 2. L.N.Gumilev Avrasya Milli
Üniversitesi – prof. dr.
e-mail: kharjaubay@mail.ru
ornek71@mail.ru
Çapa təqdim edən
Tofiq Hacıyev –
«Türkologiya» jurnalının
baş redaktoru
Məqalənin redaksiyaya
daxil olma tarixi
28.IV.2014
Təkrar işlənməyə
göndərilmə tarixi
13.II.2015
Çapa göndərilmə tarixi
18.V.2015
________
T Ü R K O L O G İ Y A
№ 2
2015
РЕФАТ АБДУЖЕМИЛЕВ
ТЕРМИНОЛОГИЯ КРЫМСКОТАТАРСКИХ ЯРЛЫКОВ
Р е з ю м е . В статье, посвящённой терминологии крымскотатарских ярлыков,
отмечается взаимосвязь лингвокультурологического и исторического аспектов терминов, а
также устанавливаются истоки специфической лексики официального языка Золотой Орды.
Даётся интерпретация ряда терминов, характеризующих межгосударственные отношения,
систему государственного устройства и административного управления, символику и
экономику Крымского ханства.
Ключевые слова: ярлык, Крымское ханство, Золотая Орда, термин, интерпретация
Результаты исследования текстов яр-
лыков Крымского ханства во многом зави-
сят от интерпретации терминов, которые в
них встречаются. Значительная часть этих
терминов отражает реалии того времени,
когда был составлен содержащий их тот
или иной документ. Подлинники ярлыков
служат основой для установления лексичес-
кой базы и многих других источников, при-
чём не только Крымского ханства. Следова-
тельно, проблема терминологии весьма ак-
туальна с позиции изучения как истории
развития крымскотатарского языка, так и
лингвокультурологии.
При написании настоящей статьи мы
опирались главным образом на ярлыки, соб-
ранные Х.Фейзхановым и изданные В.Велья-
миновым-Зерновым [1], а при истолковании
определённых слов – на «Сравнительный
словарь турецко-татарских наречий» Л.Бу-
дагова [2–3]. Весьма полезными для нас ока-
зались также труды И.Березина [4–6],
В.Григорьева [7], Ф.Хартахая [8], М.Береж-
кова [9], А.Самойловича [10], В.Бартольда
[11], И.Вашари [12] и Д.Колоджейчика [13].
Объектом наших исследований были
термины, имеющие тюркскую основу. Та-
кие термины позволили нам не просто про-
следить эволюцию рассматриваемых слов,
но и выявить их связь с официальным язы-
ком Золотой Орды. Иными словами, опре-
делённые специфические слова способство-
вали установлению преемственности линг-
вистических традиций с учётом историчес-
кого фактора. Востоковед И.Березин, при-
водя в качестве примера ярлык хана Сааде-
та Герая, утверждал, что «Крымское ханство
наследовало, если не на деле, то, по крайней
мере, на бумаге, устройство Золотой Орды,
с прибавлением некоторых нововведений,
например установление ханского сменщика
“Калга” и проч.» [4. C.16].
В работе «Очерк внутреннего устройства
Улуса Джучиева» этот же автор подчёркивает,
4 «Türkologiya», № 2
РЕФАТ АБДУЖЕМИЛЕВ
50
что исследование именно таких официаль-
ных источников, как ханские ярлыки, поз-
воляет понять систему внутреннего устрой-
ства Золотой Орды [5. C.387].
Перечень чинов (титулов) и должнос-
тей чиновников, составлявших государствен-
ный аппарат крымского юрта в XVII в., пред-
ставлен в работе Ф.Хартахая «Историческая
судьба крымских татар» [8. C.210–213].
Многие из этих титулов и должностей ха-
рактерны для государственной системы
правления как Золотой Орды, так и Осман-
ской империи. Это хан-агасы – приближён-
ный хана (янакъ), дефтердар-ага – государ-
ственный контролёр крымского юрта, тат-
агасы – управляющий татскими землями с
обитаемыми на них христианами, хазнедар-
ага – государственный казначей юрта, си-
ляхдар-ага – ханский меченосец, начальник
оруженосцев, куллар-агасы – начальник
над придворными нижними чинами, сыр-
кятиби – секретарь внутренних дел, хазне-
кятиби – секретарь государственного казна-
чейства, зарб-кятиби – начальник монетно-
го двора, аталык – воспитатель или дядя
при ханских детях, хан кул-ага – начальник
над ханскими слугами, байрам-ага – глав-
ный распорядитель пиршеств во время му-
сульманских праздников, балчы-башы – рас-
порядитель ханских пиршеств, чашангыр-
башы – лейб-повар хана, ашчы-башы – глав-
ный повар, хадым-ага – начальник над хан-
ской прислугой, йигит-ага – старший над
придворными пажами.
В «Материалах для истории Крымско-
го ханства» проходят и такие должности:
tüfenkçi ağası – оружейник, ikinci tüfenkçi
ağası – второй оружейник, kilerci başı – глава
ключников, подсобников, toğançı başı – глав-
ный сокольник, çadırcı başı – главный пала-
точник, toycı başı – распорядитель свадеб,
пиршеств [1. С.170. № 35].
Имеются в ярлыках и иностранные
термины, которые идентифицируют титулы
и сословия, присущие Речи Посполитой и
Московии [1. C.9–12]: knyaz – князь, arspişkub –
архиепископ, potqanseler – вице-канцлер, voy-
voda – воевода, Kirakov voyvodası – воевода
Кракова, Sudomir voyvodası – воевода Судоми-
ра, panlar – ‘господа, паны’, mesçanlar – ‘меща-
не’, bayarlar – ‘бояре’ [Mehmed Geray han şart-
namesi. 1520], metropolitleriñe ve ivladıqlarıña –
метрополитам и владыкам [II Ğazı Geray han
ahdnamesi. 1592] [13]; sar – ‘царь’ [vezir İslâm
ağay. № 204].
Определение финансовых терминов (на-
званий податей и налогов), встречающихся в
ярлыках, по мнению И.Березина [6. C.11],
даётся в основном согласно словарю В.Велья-
минова-Зернова [14].
Экономические термины приводятся в
работе А.Самойловича: tiş ‘дача, то, что до-
станетеся к.-л.’, balıq tişi ‘рыбьи зубы’, uluğ
hazine ‘большая казна’, qolıtqa ‘запросы’,
nuqarat aqçaları ‘ноугородки (деньги)’, bö-
lek ‘поминки (подарки)’, mübarek bad ‘по-
минки здоровальные’, yarlıqaş ‘жалованье’
[10. C.123].
И.Вашари, затрагивая проблематику
терминологии в ярлыках Золотой Орды,
выделяет три «важнейших понятия» татар-
ской дипломатии – «ярлык», «тамга» и
«пайза». При этом он указывает на невоз-
можность перевода изначально тюркских
терминов [12. C.202]. Действительно, в дру-
гих языках трудно найти точные или хотя
бы близкие соответствия значениям слов из
крымскотатарских ярлыков.
В работе М.Бережкова «Крымские
шертные грамоты» о терминах шерт и яр-
лык говорится следующее: «Слово шерт про-
изводят от арабского “шерт”, означающего
условие, договор, потом в татарское время
принявшего у нас значение “клятвы, при-
сяги”» [9. C.4]. По утверждению автора, сло-
во ярлык имеет обобщённый смысл, без
определённого содержания, конкретизирую-
щего смысл документа: «получившее у нас
Dostları ilə paylaş: |