Pedagogika instituti ingliz tili va adabiyoti kafedrasi chet tillar- ona tillari qiyosiy tipologiyasi



Yüklə 248,3 Kb.
səhifə38/80
tarix28.11.2023
ölçüsü248,3 Kb.
#137478
1   ...   34   35   36   37   38   39   40   41   ...   80
Pedagogika instituti ingliz tili va adabiyoti kafedrasi chet til-fayllar.org (1)

V.A.Maslova can be anexample for this understanding: “human being can receive
themajority of data through linguistic frequency, therefore human lives in his own
world created by himself with intellectual, spiritual and social need concepts than
the world of things”. Moreover, through gender humanity can understand and
evaluate the existence as individual and collective consciousness, they can
investigate flamboyant relationships of ahuman being based on relations between
male and female. Thus, gender as a meaningful source identifies all sociocultural
sides of human’s life.
According to Jane Sunderland gender can be found and can be analyzed in the
following contexts:
The list below represents a starting point:
in differences between women and men, boysand girls;
in similarities between women and men, boys and girls;
in diversity within women, within men, within boys, within girls;
in aspects of linguistic dealings with
(individual, and groups of) women, men, boys, and girls, for example, how they
are addressed, what is said to them(‘hearer sex’);
in
aspects
of
what
is
said
and
written
about
gender
differences/tendencies,similarities, and diversity;
in aspects of what is said and written about (individual, and groups of)
women,men, boys and girls (the assumption being that gender may be relevant in
suchspoken and written texts).
Gender can be observed in the vocabulary of every nation. Male and female
characteristics are reflected in phraseological units and proverbs in the vocabulary
of different ethnos and cultures. As an example, a number of groups of
phraseological units can be used for comparison of genderological features of three
languages:
a list of phraseological units can be related only male features such as:general’s
battle, brother of the angle → шутгороховый, рыцарьбезстрахаиупрека→
қулоғидакункўринибқопти, жонкуйдирмасанг - жононақайда_____________.
a list of phraseological units can be related only male features such as:lady of
the house, one’s good lady, → подругажизни, талияврюмочку→ онасиўпмаган,
аёлмакриқирқтуягаюк.
Another example can be observed in thehidden sematic form of possessiveness:
o Phraseological units with the peculiarities of male and female appearances and
their characters that cannot be met in the language system of other cultures or
nations and their possessive concepts have hidden semantic distinctiveness. For
instance, English “May Queen” (May-queen a young woman crowned with flowers
as queen on Mayday, hyponyms can be filled, girl, miss, missy, young lady, young
woman, i.e. the full structure of “May Queen” is “Queen of the May”, and
obviously the hidden form of possessiveness can be observed here).“Girl Friday” (
it is a female employee who has a wide range of duties, usually including
secretarial and clerical work, originally by extension, from the character Man
Friday in Robinson Crusoe, and structurally it is “girl (man) of Friday”). In Uzbek



“устасифаранг” (expert of his work), “бекойим” (mother or wife of beks


(landlords) and form of addressing to them), the structural form of possessiveness
is “бекнингонаси” and others.
o Phraseological units of male and female characters, which can be observed in
lexicology of most languages. For example, in Uzbek “эркаксабзи” or
“эркакшода” is used for women who do the work of men and in appearance. Also,
looks like a man, or in English, the equivalent of this phrase can be “blue stocking”
(an intellectual or literary woman originally late XVIIth century: originally used to
describe a man wearing blue worsted (instead of formal black silk) stockings;
extended to mean 'in aninformal dress'. Later the term denoted a person who
attended the literary assemblies held (circa1750) by three London society women,
where some of the men favored less formal dress. The women who attended
became known as bluestocking women or blue-stockingers). However, in Russian,
there are such characteristics of thefemale character. Instead of this, they interpret
female as ascandalous creature as базарнаябабаor androcentric metaphor like
аппетитнаяженщина etc.

Yüklə 248,3 Kb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   34   35   36   37   38   39   40   41   ...   80




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə