nəticəsində N.Yamadanın bir sıra fundamental əsərləri meydana çıxmışdır (184, 185,
186,186,187a
). Bir məqaləsində N.Yamada Radlovun kitabındakı USp.70-i yenidən oxumağa
çalışmış, mətndəki bir sıra qaranlıq yerləri aydınlaşdırmış, Radlovun Sabın sadı şəklində
oxuduğu antroponimi Saurıya Siri, Üşe şəklində oxuduğunu Üsine, Toluk Tüke şəklində
oxuduğunu isə yenidən gözdən keçirib Toğluk tonqa şəklində transkripsiya etmişdir (187a, s.
496-497).
R.
Arat da altmışıncı illərdə uyğur hüquq sənədlərinin bir qismini yenidən gözdən keçirib
nəşr etdirmişdir (8, s. 493—599). Müəllif USp.55-i venidən gözdən keçirərkən V.Radlovun
Tepiş şəklində oxuduğu şəxs adını əlyazmanın orijinalına görə Terbiş şəklində düzəltmişdir.
Bundan əlavə o, Radlovun tarıtsanq şəklində oxuduğu ibarəni əlyazmanın fotoqrafına əsaslanıb
Taysanqtakı yer adı, toponim şəklində düzəltmişdir (8, s. 594).
E.R.
Tenişev də uyğur, salar, sarı uyğur dilləri və onların tarixi, abidələri ilə geniş şəkildə
məşğul olmuşdur. Böyük alim bölgəyə bir neçə dəfə səfər edib çöl materialı toplamışdır. Bu
səfərlər zamanı o uyğur hüquq sənədləri də əldə etmiş və onların bəzisini nəşr etdirmişdir (bax:
35b, s. 141-149; 167, s. 37-64).
Keçmiş SSRİ alimlərindən LY.Tuquşevanın da qədim uyğur, o cümlədən uyğur hüquq
sənədlərinin nəşri və öyrənilməsi sahəsində müəyyən xidmətləri olmuşdur. Müəllif USp24 və
17-
ni rus dilinə tərcüməsi və yeni oxunuşla (175, s. 209-220, 349-350), USp36, 111, 112, 120-ni
də eyni şəkildə yenidən dəyərləndirərək nəşr etdirmişdir (176, s. 240-247). O, Usp.l11-dəki
Radlovun bir ibarə şəklində oxuduğu Kıtay yalavaç alp turmış sözlərinin ən az iki şəxsin adı
olduğunu müəyyən etmişdir (s. 244). Bundan əlavə, o, əvvəllər nəşr olunmuş iki hüquq sənədini
də oxumuş, rus dilinə tərcümə və izahla birlikdə çap etdirmişdir (173, s. 92-101).
Larri K
larkın da uyğur hüquq sənədlərinin nəşrində özünəməxsus xidmətləri vardır. O,
monqol hakimiyyəti dövrünə aid olan uyğur sənədlərini sosial-iqtisadi baxımdan, eyni zamanda
filoloji cəhətdən tədqiq etmişdir. O, eyni zamanda Radlovun kitabındakı mətnləri yenidən
gözdən keçirmiş, bir sıra onomastik vahidlərin yanlış transkripsiyasına düzəlişlər vermişdir
(79a).
Bundan əlavə, Marçel Erdal, Peter Zieme, Şinasi Tekin əsasən nəşr olunmuş uyğur hüquq
sənədlərinin linqvistik baxımdan tədqiqi ilə məşğul olmuş, bu sahədə bir sıra problemlərin həll
edilməsinə kömək göstərməyə çalışmışlar (193, s. 257-263).
XX əsrin səksəninci illərinin sonu, doxsanıncı illərində bu sahədə Özkan İzginin və
A.S
ərtqayanın əsərləri ortaya çıxmışdır. Yuxarıda qeyd edildiyi kimi Özkan İzgi kitabında uyğur
hüquq sənədləri əsasında uyğurların mədəni-siyasi tarixini araşdırmış və 25 uyğur hüquq
sənədini (bunların əksəriyyəti Radlovun USp kitabından alınmışdır) türkcəyə tərcüməsi ilə əlavə
şəklində nəşr etdirmişdir (113, s. 115-147).
16
A.S
ərtqaya uyğur hüquq sənədləri içərisindən məktub məzmunlu kitabələri (Radlovun
USp kitabından) seçmiş, onların beşini yenidən mətnşünaslıq baxımından araşdırmış (USp 9, 17,
24, 69, 92), açıqlamaları ilə birlikdə nəşr etdirmişdir (143, s. 237-264).
ÖTÜKƏN UYĞURLARININ AD SİSTEMİ
a)
ANTROPON
İMLƏR
Uyğur xaqanlığı dövrünə (744—840) aid olan abidələr əsasən uyğur dövlət başçılarının
fəaliyyətini işıqlandırmağa xidmət etdiyindən burada daha çox cəmiyyətin yüksək təbəqəsinin,
hökmdar ailəsinin, onun ətrafının, sərkərdələrin, sarayın yüksək vəzifə sahiblərinin şəxs adları,
titulları, ad alma və ad dəyişdirmə ənənələri əks olunmuşdur. Bu məsələ ilə əlaqədar
V.
Mahpirovun qeydləri diqqəti çəkir: "В отношении развития и соотнесенности
антропонимических систем созданных уйгурами в рамках всех этих госудаврственных
образований будет справедливым сказать, что все эти системы были тесно взаимосвязаны
единой этно-политической и лингвистической традицией, которая за небольшими
отклонениями частного характера, некоторые титулы, другие социальные детерминативы
и т. д. прослеживается на всем историческом и географическом пространстве расселения
токуз огузских (уйгурских) племен. Данные по антропонимии уйгуров указанных
государств сохранились как в собственно уйгурских источниках, так и в иноязычных
источниках, особенно в китайских'' (88, s. 145).
Faktlar göstərir ki, uyğur xaqanlığının antroponim sistemi Göy türklərdə də müşahidə
olunan ümumtürk tendensiyalarını davam etdirmişdir. Məsələn, çoxadlılıq, antroponimlərin
müxtəlif kateqoriyalarının mövcudluğu, şəxs adı, er atı (igidlik adı), taxt adı, xanədan adı və s.
Lakin burada göy türklərdən fərqli hakim dairənin nümayəndələrinin çoxlu uyğur və Çin
titullarına sahib olmaq meyli daha çox gözə çarpır. Uyğur xaqanlarının sülaləvi, xanədan titulu
Bilgə kağan şəklində idi. Burada dəbdəbəli uyğur titulları ilə əlaqədar III Uyğur xaqanı Bögü
xaqanın manixey mətnlərində keçən titulunu qeyd etməklə kifayətlənirik: Uluğ iliq tenqridə kut
bolmış erdenin el tutmış Alp kutluğ Bilgə uyğur kağan Zahaqi-mani (59, s. 83)
Uyğur xaqanlığına aid onomastik materialın təhlili göstərir ki, buradakı antroponimik
sistemin varislik əsasına dayanan vahid kökləri vardır. Tes abidəsində təsadüf etdiyimiz Yollığ
kağan və Bumın kağan antroponimləri eyni şəkildə Kül tigin abidəsində də işlənir. Bu
antroponimin tərkibindəki Yollığ komponentinin apelyativini bəzən yol sözü ilə əlaqədar izah
etmişlər. Son araşdırmalarda yol sözünün bildiyimiz mənasından əlavə qədim buddizm dini
məzmunlu uyğur abidəiərində (ed-yol: at-yol:atlığ- yolluğ), monqol və yakut dillərində uğur,
17
Dostları ilə paylaş: |