An historical analysis of critical transformations


part testimony to the extensive transformations the religion has



Yüklə 2,06 Mb.
səhifə5/18
tarix21.04.2018
ölçüsü2,06 Mb.
#39506
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   18
part testimony to the extensive transformations the religion has

undergone. The book, however, was written at a rather chaotic time

in the history of the faith and should be approached, therefore, with

some caution, but as a testimony by an individual Babi at an early

stage of Babi-Baha’i history the volume has an indispensable value.
Summary of the Three Chief Histories
The three histories treated above have been discussed in the

order in which they were published by Edward G. Browne. This order is

exactly the opposite to the order in which these histories were originally

written. So that the reader might understand better how these histories

are related to one another in the context of Babi-Baha’i history, a summary

of the major points thus far discussed concerning the histories will be

given in the order in which the histories were written. A brief statement

will then be given concerning the basis upon which the present study will

proceed regarding the reliability and relative values of these three works.
The Nuqtatu’l-Kaf was written sometime in the years immediately

following the Bab’s martyrdom (1850), and if written by Mirza Jani, would

have been written before 1852 when he suffered martyrdom. It reflects

conditions in the faith at a rather unstable period in its history.


This history assigns an important position to Subh-i-Azal,

Baha’u’llah’s rival, whom the author regards as not only the Bab’s succes-

sor but as “Him whom God shall manifest,” whose coming the Bab heralded

and who Baha’u’llah later claimed to be.


No English translation of this work has yet been made, but Browne

edited and published the Persian text in 1910. The English reader, however,

may gain some familiarity with the essential features of this work from

Browne’s extensive English introduction (pages xiii-liii) to the Persian

text and from Appendix II of Browne’s publication of the New History (pages

327-96), where Browne discusses the history with special reference to pas-

sages suppressed or modified in the New History. Included in this Appendix

is a full translation of the important section pertaining to the Bab’s

nomination of Subh-i-Azal as his successor and of Subh-i-Azal’s relations

to his half-brother, Baha’u’llah (pages 374-82).


The New History (Tarikh-i-Jadid) was written sometime between

1877 and 1880. Browne assigns 1880 as the date. According to Abu’l-Fadl,

the New History was written by Mirza Husayn of Hamadan with Abu’l-Fadl’s

assistance and under the supervision of Manakji, the Zoroastrian agent in

Tihran. The two manuscripts collated by Browne for publication also give

evidence that a number of revisers had added material. By comparing the

earlier Nuqtatu’l-Kaf with the New History, Browne observed that the

introduction to the New History is “less metaphysical and more rational”

than the Nuqtatu’l-Kaf’s introduction and that all mention of Subh-i-Azal

is omitted from the New History except in one clearly interpolated passage

in the London Codex (L.).141
The New History did not win the full approval of the Baha’i

chiefs in ‘Akka, probably because of its abuse of the Muslim clergy,

certain reflections about the Persian Government and the Persian people,

its length, and especially because its focus is on the Bab and his dispen-

sation rather than on Baha’u’llah and events of the later era, which Mirza
Adu’l-Fadl believes was intended to have been included in a second

volume of the New History which Mirza Husayn was prevented from

writing because of his death in the city of Rasht in A.H. 1299

(A.D. 1881-1882).


Like the New History, the Traveller’s Narrative is written

anonymously by one who describes himself as a traveller in Persia

who desires to set forth an account of the Bab and his religion.

Browne was informed after the publication of the Traveller’s Narrative,

and Baha’is now acknowledge, that the author is ‘Abdu’l-Baha, Baha’u’-

llah’s son and successor in the religion. Unlike both the earlier

histories, the Traveller’s Narrative gives its major attention to

Baha’u’llah, his words, and events connected with his ministry as

over against the Bab and his epoch; and unlike the New History, which

makes no mention of Subh-i-Azal, it takes note of this rival to Baha’u’-

llah but depicts his as having enjoyed only a nominal supremacy, dis-

parages his courage and judgement, and contrasts him in these respects

with Baha’u’llah. The Bab is set forth as a harbinger of Baha’u’llah

and a more favorable attitude is taken toward the Shah of Persia. The



Traveller’s Narrative was written in or around 1886.
Of these three histories, non-Baha’is generally have considered

the Nuqtatu’l-Kaf, the earliest written, as having more credence in

presenting an unbiased record of the religion’s earliest stages and have

regarded the two latter histories, especially the Traveller’s Narrative,

as “manufactured” histories to give more favor to Baha’u’llah. Baha’is

however, give special importance to the Traveller’s Narrative, since it

was written by one whom they regard as essentially infallible, and look

upon the earlier histories as unofficial and the Nuqtatu’l-Kaf in

particular as having been written during a confused period of the

faith, as possibly having been tampered with, and as essentially

unreliable. This difference in perspective helps explain the wide

divergences often found between Baha’i and non-Baha’i accounts of the

faith’s earlier history.
For the reasons stated above in this chapter, the present

study will proceed on the basis that the three histories, written by

members of the Babi or Baha’i communities, have each a respective value

in enabling the student of the religion to trace the stages of its

development. The Nuqtatu’l-Kaf, whether or not written by Mirza Jani,

reflects conditions and viewpoints in the faith in the years immediately

following the Bab’s martyrdom as observed or understood by one member

of that faith. The possibility of its having been tampered with by

Subh-i-Azal’s supporter’s is minimal, since it shows divergences from

their thought and, according to Abu’l-Fadl, is inconsistent with their

position regarding “Him Whom God Shall Manifest,” and since the manu-

script discovered by Browne was out of circulation for a long number

of years, its chances of having been tampered with are greatly lessened.
The New History, since it did not meet with the full approval

of the Baha’i chiefs, should not be given such importance as presenting

the official Baha’i viewpoint, but it does have some value, excluding

those features mentioned earlier as probably reasons for its lack of

full approval, in throwing light upon over all trends within the

movement. The Traveller’s Narrative, although it should be approached

with some caution due to its evident purpose, is nevertheless highly
important as an official statement of the Baha’i position at the

time of its writing by a recognized leader of the religion.


Mirza Javad’s Historical Epitome
In Edward G. Browne’s last book on the Baha’i faith, Materials

for the Study of the Babi Religion, consisting of materials which con-

tinued to flow into Browne’s hands, appears his English translation of

a short historical epitome of Babi and Baha’i history, written originally

in Arabic by Mirza Muhammad Javad (or Jawad) of Qazvin (or Qazwin). The

original manuscript was sent by the author to Browne for his investiga-

tion. Browne never met the author, but his son, Mirza Ghulam’llah,

visited Browne at Cambridge for several days in January, 1901, on his

way to the United States. Browne gives a good summary of what can be

learned about the author from the text of the history:
From incidental remarks in the narrative we learn that the author,

Mirza Muhammad Jawad, was at Baghdad (p. 15) about 1862 or a little

earlier, shortly before the removal of the leading Babis thence to

Adrianople; that he was with them at Adrianople (pp. 25, 27, 28)

for rather more than a year before Baha’u’llah was transferred

thence to ‘Akka in August, 1868; that he was Baha’u’llah’s fellow-

passenger on the steamer which conveyed him from Gallipoli to

Haifa (p. 32); that he was at ‘Akka in January, 1872 when Sayyid

Muhammad of Isfahan and the other Azalis were assassinated (pp.

54-5) and also at the time of, or soon after, Baha’u’llah’s death

on May 28, 1892, when he was one of the nine Companions chosen by

‘Abbas Efendi ‘Abdu’l-Baha to hear the reading of the “Testi-

ment” or “Covenant,” (p. 75). We also learn (pp. 35-6) that he

was one of several Babis arrested at Tabriz about the end of 1866

or beginning of 1867, when, more fortunate than some of his com-

panions, he escaped with a fine. This is the only mention he

makes of being in Persia, and it is probable that from this date

onwards he was always with Baha’u’llah, first at Adrianople and

then at ‘Akka, where … his son Mirza Ghulamu’llah was born

end brought up.142


As to the date of the narrative’s composition, in one place

the author speaks of twelve years having passed since Baha’u’llah’s

“ascension” (death) in A.H. 1309 (May 28, 1892),143 which would place

the date about 1904, and at the end of the narrative, these words occur:

“Finished in the month of Safar, A.H. 1322 (April, 1904), written and com-

piled by Muhammad Javad of Qazvin, the Persian, at ‘Akka.”144 Yet, in

another place, the author refers to an event in Safar, A.H. 1326 (March,

1908)145 and speaks of ‘Abdu’l-Baha’s message “proclaimed in public in

America,”146 which would be in 1912. The author, therefore, evidently

wrote portions of the history at different times or did some revision

before sending the manuscript to Browne.
The author belonged to a section of Baha’is who after Baha’u’-

llah’s death refused to give their allegiance to Baha’u’llah’s appointed

successor, ‘Abdu’l-Baha, and who style themselves “Unitarians” but are

called by their opponents “Covenant-breakers.” The term “Covenant-

breakers,” however, is not restricted to them.
This history is important for the numerous dates it gives and

for covering later events not included in the earlier histories, but

most important for setting forth the position of those who refused to

accept ‘Abdu’l-Baha’s leadership and thus for throwing light on the con-

flicts between ‘Abdul-Baha and his brothers after the “ascension” of

Baha’u’llah.


CHRISTIAN APOLOGIES
Around the turn of the century, Baha’i influence began to

be felt in the West and was given wide publicity during ‘Abdu’l-Baha’s

travels in Egypt, Europe, and the United States (1910-1913) after

his release in 1908, when, because of the Young Turk Revolution,


all religious and political prisoners in the Ottoman Empire were set

free. Between 1915 and 1932, three Christian apologetical works by

missionaries in Persia made their appearance.
Wilson’s Bahaism and Its Claims
Samuel Graham Wilson, a missionary of the Presbyterian Board

of Foreign Missions, U.S.A., was for thirty-two years resident in

Persia and in close contact with members of the Babi-Baha’i movement.

In 1915, Wilson’s Bahaism and Its Claims was published, much of which

had originally appeared in various magazines and journals. A repro-

duction of Wilson’s book, long out of print, was made available by

AMS Press, New York, in 1970.
The relationship between the Babi religion and the Baha’i

faith was not clearly defined. Even Browne continued to speak often

of Baha’is as Babis and in his Introduction to Myron H. Phelps’ Life

and Teachings of Abbas Effendi refers to “the Babi (or, if the term be

preferred, Beha’i) faith.”147 Wilson, however, drew a sharp distinc-

tion between the Babi and Baha’i religions, feeling that “the term

Babi is not appropriate to the religion of Baha nor to his followers.”

He says at the beginning of his study that Babism in reality “is dead

and I do not treat of it, except as it throws light on the history and

doctrines of Baha’ism.”148 To define better the relationship between

the Babi and Baha’i religions will be one of the concerns of the pre-

sent study.
Wilson also felt that H. H. Jessup’s comparison of the Baha’i

faith with the town clock in Beirut was very apt. The face towards


the Muslim quarter told the hour by Oriental reckoning whereas the

face towards the Christian quarter gave time in the European way.149

Wilson then says that his concern is with the Baha’i “face towards

the Christians” but adds that “historical facts are the same and the

main doctrines taught in the West have no essential difference from

those of Persian Baha’ism,”150 a viewpoint not shared by the following

two writers.
Wilson’s book is not strictly a history of the Baha’i faith,

although some of its chapters deal with historical matters. Its

primary focus is on the claims made by the faith and a refutation

of them from the standpoint of Christianity. As such, it is an able

refutation of some Baha’i claims still being made, but is, as might be

expected, far out of date on some matters from the standpoint of

present Baha’i belief and policy and of course has nothing to say

about the Shoghi Effendi administration and other important develop-

ments since it was written.
Miller’s Baha’ism
A number of significant events had occurred in Baha’i history

between the publication of Wilson’s volume (1915) and the appearance

of William Miller’s Baha’ism: Its Origin, History, and Teachings in

1911. ‘Abdu’l-Baha had died in 1921, and a young Oxford University

student, Shoghi Effendi, then only twenty-four years old, had become

the new authoritative head of the religion. William McElwee Miller

visited the newly appointed successor of ‘Abdu’l-Baha in 1923 and

gives a brief account of that visit in his book, describing the new

leader as “very pleasant and courteous” and “quite humble.”150
A number of defections from the faith also had occurred,

notably Niku, a Baha’i for fourteen years, who, after his defection,

published in two volumes his Filsifa-i-Niku (Philosophy of Niku) in

Tihran in 1928, attacking the faith, and ‘Abdu’l-Husayn Avarih, a

respected Baha’i historian, the author of Al Kavakebu’d-Durriyih (1923),

considered for a time as official Baha’i history, who after leaving the

faith published his Kashfu’l-Hiyal in 1928, in which he gives an account

of his life as a Baha’i and his reasons for leaving the faith.151 Miller

makes use of these works, especially the latter, in his assessment and

descriptions of the faith’s character.


William McElwee Miller, a missionary of the Presbyterian

Church, U.S.A., was stationed at Mashhad, Persia, the capital of

Khurasan, and a great shrine city, where he was daily in contact

with Shi‘ah Muslims visiting the shrines of Gauhar Shad and of the

Imam Rida, the eighth Imam of the Ithna-‘Ashariyyih sect of Shi‘ah

Islam, predominant in Persia. Travelling over northeastern Persia,

he also inevitably came in contact with Baha’is, whose teachings and

practices came under his study and observation.


Some four years before Miller wrote his book, he was in

Geneva, Switzerland, and, while looking in the show window of an

attractive bookstore, was surprised to see a large, beautiful scroll

enumerating the Baha’i principles and a number of Baha’i books and

magazines for sale. After having had a pleasant conversation with

the bookstore’s owner, who was inclined toward the Baha’i faith,

believing that “in Baha’u’llah the Spirit of Christ had again
appeared on earth,” Miller read in The Baha’i Magazine that he had

purchased about the owner of a well-known bookshop in Geneva being

attracted to the Baha’i cause, with this hope expressed: “Let it be

our earnest prayer that in this important world-centre the Divine

Oreiflame may grow with increasing radiance.”153 The bookshop owner,

Miller says, admitted to him that she had not studied carefully Baha’i

history and asked his suggestions for some books she might consult.

Miller remarks that “it is not surprising” that she “knew nothing of

Baha’i history, for the Baha’is take but little interest in the history

of their ‘cause.’”154 What did seem strange to Miller and others in

Persia, he says, was to see people of the West taking up this Persian

religion.”155


This glimpse of “Baha’i propaganda while in Geneva” convinced

Miller of the need for a brief book on the Baha’i faith “which would

make available in a convenient form the scholarly researches” of Browne

and other writers.156 Miller proposed, therefore, to present the

results of his own investigations and supply his readers with material

concerning the faith from important out-of-print volumes.157 He also

drew upon the works of more recently published Persian works attacking

the faith.


Miller believed in 1931 that he was writing about “a dying

movement” and said that he would not have attempted to write about it

“were it not for the activity of the Baha’is in Europe and America

in carrying on their campaign of propaganda.”158 Miller, who now


lives in Pennsylvania, has completed a revision of his book, to be

published in the next few months.159


Richards’s The Religion of the Baha’is
In the year after Miller’s book appeared, The Religion of the

Baha’is by J. R. Richards, a missionary of the Christian Missionary

Society, stationed at Shiraz, Persia, was published. Miller and Richards

were good friends on their missionary field in Persia. Both had many

encounters with Baha’is in their missionary work, and both felt the

need of a brief non-Baha’i introduction to the faith for non-Baha’is.

Richards read the manuscript of Miller’s book while in its last stages

of publication, but, although sharing certain viewpoints, the two books

differ in their approach to the subject.


Whereas Miller is concerned about Baha’i propaganda in Europe

and America and desires to place before his readers, presumably pri-

marily interested persons in the West, the essential facts concerning

the Persian religion, Richards writes his book “with a view to the needs

of missionaries who are in dally contact with Baha’is” in the East.160
Unlike Miller who used Niko’s and Avarih’s volumes attacking

the faith, Richards avoids their use, saying:


The only books available in Persian are totally unfit to use,

consisting as they do of attacks on the personal lives and

characters of Baha’i believers. However much truth there say

be in these books, it is grossly unfair to argue from the par-

ticular to the general, and, in any case, no religion can be

judged by the lives of its adherents, unless we choose to judge

it by its best representatives, and even then our judgement will

not be fair. I have, therefore, ignored all such books, and

though the historical portion of this book must, and does, con-

tain narratives which show the Baha’i leaders in an unpleasant


light, I have sought to omit all but those that have a bearing

on the historical development of the movement.160


Unlike Wilson, who said that the “main doctrines taught in

the West have no essential difference from those of Persian Baha’ism,”161

Richards maintains that “Western Baha’ism is totally distinct from that

of the East.”162 Richards regards Eastern Baha’i as the authentic form

of the faith and Western Baha’i as a perverted form, bearing “a distinct

Christian influence.”163 This approach to the faith leads Richards to

conclude that certain teachings by Western Baha’is are not Baha’i

teachings. For example, Richards concludes from certain teachings

of ‘Abdu’l-Baha that ‘Abdu’l-Baha does not believe in a personal

God”164 and makes the sweeping statement later that “there is no

belief in a personal God in Baha’ism.”165 After quoting an American

Baha’i writer who in his discussion quotes words attributed to ‘Abdu’l-

Baha that “prayer should spring from love; from the desire of the person

to commune with God,” Richards comments: “If God is not a personal God,

then communion with Him is impossible, and this quotation in no way

represents the Baha’i teaching about prayer.”166 One who is wanting

a statement of Baha’i teaching as presented in the West, therefore,

should approach Richards with some caution, for he is concerned with

what he understands as original and authentic Baha’i as over against

later and Western expressions of the faith. The above conclusion,

however, would not only be unacceptable to Western Baha’is but to

modern Baha’is in both East and West.


As Miller had reported that the Baha’i faith in Persia was

“steadily losing ground” and would eventually “be known only to


students of history.”167 Richards maintains that “Baha’ism is on the

wane in Western countries, and census statistics show that its day is

past.”168 The expectation that trends would continue and that the faith

eventually would die, however, was not realized. The Baha’i faith is very

much alive today.
LATER BAHA’I HISTORIES
Of the Babi-Baha’i histories discussed earlier, only the Travel-

ler’s Narrative received any official sanction, although the New History

was used provisionally for a time. An edition of the Traveller’s Narrative

was published by the Baha’i Publishing Committee, New York, in 1930.

Baha’is later published two important histories, Shoghi Effendi’s transla-

tion of The Dawn-Breakers and Shoghi Effendi’s own history, God Passes By.
Nabil’s The Dawn-Breakers
In 1932, the year after Miller’s book in which he said that “the

Baha’is take but little interest in the history of their “cause,”169 (which

may have appeared to be the case at that time) was published, Baha’is in

the United States published the 685-page Shoghi Effendi translation of



The Dawn-Breakers, covering the early days of the movement up to Baha’u’-

llah’s expulsion from Persia.


Nabil’s history is the most extensive coverage of the Bab’s

ministry accepted by Baha’is as an accurate presentation of those early

days. Shoghi Effendi calls Nabil Baha’u’llah’s “Poet-Laureate. His

chronicler and His indefatigable disciple.”170 Balyuzi refers to him as

“the prime historian and chronicler of the Ministry of the Bab and of

Baha’u’llah.”171


Muhammad-i-Zarandi, who was given the title Nabil-i-A‘zam

by Baha’u’llah in a tablet addressed to him,172 was born in the village

of Zarand on the eighteenth of Safer, A.H. 1247 (July 29, A.D. 1831),

as he, himself, indicates in The Dawn-Breakers.173 He first heard of

the Bab in A.H. 1263 (A.D. 1847) and was led to recognize the new

revelation by Siyyid Isma‘il-i-Zavari’i, surnamed Dhabih, one of Mirza

Jani’s brothers, in A.H. 1265 (A.D. 1848), at the age of eighteen.174

He would have set out from Tihran with Siyyid Isma‘il for Mazindaran

to join the Babis in the struggle at the fort of Shaykhk Tabarsi when

news arrived that the Babis there had been treacherously massacred.175

He just missed seeing the Bab when the Bab stayed for a few days in the

home of Mirza Jani and Siyyid Isma‘il in Kashan.176


After the Bab’s martyrdom in 1850. he was one of a good number

of Babis who advanced claims of being the one foretold by the Bab,177

but after Baha’u’llah’s declaration he became his devoted follower. Shoghi

Effendi says that he was throughout his life closely associated with

the leaders of the Cause.”178 He was a close friend for many years

of the Bab’s amanuensis, Musa Ahmad-i-Qazvini, and when beginning

his chronicle, had the personal assistance of Baha’u’llah’s brother

Mirza Musa, Aqay-i-Kalim. According to Shoghi Effendi, the manuscript

was begun in 1888 and completed in about a year and a half, and parts

were reviewed and approved by either Baha’u’llah or ‘Abdu’l-Baha.


The original work carries the history to Baha’u’llah’s death

in 1892, but the Shoghi Effendi English translation covers only the

first half of the original, ending with Baha’u’llah’s expulsion from

Persia.
The value Baha’is attach to Nabil’s chronicle can be seen in

statements by George Townshend, a former Christian minister, sometime

canon of St. Patrick’s Cathedral, Dublin, and archdeacon of Clonfert,

who became a convert to the Baha’i cause:
No detached observer or scholar, however inquisitive or indus-

trious, could be in so favourable a position as this trusted

Babi for collecting detailed and intimate information concerning

the early believers and their doings. He stood close to the

heart and centre of the Movement; he presented it with sympathy

and understanding.179


Amid the great and ever-growing library of works on the Bab,

the Chronicle of Nabil’s holds a most conspicuous place. …

It has in the fullest degree the character of a Babi Gospel. If

we possessed an authorised and large scale account of the Acts of

Jesus Christ written by one of the Twelve and preserved in the

form in which it came from the author’s pen, we would have a

Christian Gospel as authentic in its sphere as this of Nabil’s

is in its.180


Nabil, no doubt, as Townshend points out, was in a position to

gather much firsthand information which would not have been easily

accessible to one outside the faith. and as such it is a valuable record.

It is, however, a Baha’i—not a Babi—account and represents a later

stage in the developing tradition.
Mirza Yahya (Subh-i-Azal) is taken note of in the chronicle,

but the claims advanced for him are considered as ill-founded,181 and

Mirza Yahya himself is described as utterly unworthy of the position

claimed for him.182


As a record of Babi-Baha’i history as Baha’is today accept it,

Nabil’s chronicle is indispensable.


Shoghi Effendi’s God Passes By
In 1944. the centenary of the Bab’s declaration, there was pub-

lished Shoghi Effendi’s God Passes By, a review of the faith’s first cen-

tury. Although Peter Berger dismisses the volume as containing “nothing

new,”183 the importance Baha’is attach to it as an authoritative account

of Baha’i history written by ‘the Guardian of the Faith,” Baha’u’llah’s

great grandson and ‘Abdu’l-Baha’s appointed successor, is unexcelled.

Ruhiyyih Khanum refers to it as
that unique exhaustive and marvelous review of the highlights of

100 years of Baha’i history, in which every factor receives its

due importance in relation to every other, a labor no one but

the Guardian could ever be qualified to do.184


Amelia Collins speaks of it as “the finest flower of his [Shoghi

Effendi’s] mind,”185 and Horace Holley calls it “the authentic his-

torical survey of the evolution of the Faith from its origin.”186
Shoghi Effendi did not intend for the volume to be a detailed

history; rather it is a dramatized account of historical high points

up to Shoghi Effendi’s own ministry and of the beginnings of the

administrative order under his direction. The guardian intends to

give Baha’is the perspective from which the various events of their

history may be viewed. He stresses the evolutionary character of the

faith and delineates its major periods. In terms of literary beauty,

the history is a most masterful presentation, and as a statement of

Babi-Baha’i history as the Baha’is, themselves, understand it, the

volume is the prime source.


NOTES TO CHAPTER II
1 Joseph Arthur Gobineau, Les Religions et les Philosophies

dans l’Asie Centrale (2ème ed.; Paris: Didier et Cie, 1866).

2 William McElwee Miller, Baha’ism: Its Origin, History, and



Teachings (New York: Fleming H. Revell Co., 1931), p. 11 (hereinafter

referred to as Baha’ism); H. M. Balyuzi, Edward Granville Browne and



the Baha’i Faith (London: George Ronald, 1970), p. 63 (hereinafter

referred to as Browne).

3 Edward G. Browne, ed., Kitab-i Nuqtatu’l-Kaf, Being the

Earliest History of the Babis Compiled by Hajji Mirza Jani of Kashan

between the Years A.D. 1850 and 1852, edited from the Unique Paris

Ms. Suppl. Persan 1071 (Leiyden: E. J. Brill, 1910. London: Luzac &

Co., 1910), pp. xiii-xiv (hereinafter referred to as Nuqtatu’l-Kaf).

4 ibid., p. xiii.

5 Edward G. Browne, A Literary History of Persia, Vol. IV:

Modern Times (1500-1924) (Cambridge: University Press, 1953), p. 153.

6 Edward G. Browne, ed. and trans., A Traveller’s Narrative

Written to Illustrate the Episode of the Bab, Vol. II: English Trans-

lation and Notes (Cambridge: University Press, 1891), pp. x-xi (herein-

after referred to as Traveller’s Narrative).

7 Edward G. Browne, A Year Amongst the Persians (3d ed.; London:

Adam and Charles Black, 1950), pp. 328-29 (hereinafter referred to as

Year). Browne’s last sentence regarding Mirza Yahya should be evaluated

in the light of later discussion in the present work. Regarding the

changed state of affairs, Browne says elsewhere: “It took me some time

fully to grasp this new and unexpected position of affairs, and perhaps

I should not have succeeded in doing so had it not been for the know-

ledge of the former state of things which I had obtained from Gobineau’s

work, and the acquaintance which I subsequently made in Kirman with five

or six persons who adhered to what I may call the ‘old dispensation’ and

regarded Mirza Yahya ‘Subh-i-Ezel‘ as the legitimate and sole successor

of the Bab” (Traveller’s Narrative, p. xvi).

8 Robert P. Richardson, “The Persian Rival to Jesus and His

American Disciples,” The Open Court, XXIX (Aug., 1915), 467.


9 Balyuzi, Browne, pp. 121-22.

10 Brackets mine.

11 Farhang Jahanpur, “Setting the Record Straight,” review of

Edward Grenville Browne and the Baha’i Faith, by H. M. Balyuzi, in World

Order, V (Winter, 1970-71), 47.

12 See E. Denison Ross, “Edward Granville Browne, a Memoir,”

in Browne, A Year Amongst the Persians, p. xv.

13 Edward G. Browne, “Bab, Bahia,” Encyclopaedia of



Religion and Ethics, ed. by James Hastings (New York: Charles Scribner’s

Sons, 1955), II, 300.

14 Browne, Traveller’s Narrative, p. xlii.

15 ibid., pp. vii-viii.

16 ibid., pp. viii-ix.

17 ibid., p. ix.

18 Edward G. Browne, ed. and trans., The Tarikh-i-Jadid or New

History of Mirza ‘Ali Muhammad the Bab, by Mirza Husayn of Hamadan (Cam-

bridge: University Press, 1893), pp. xiv, xxxi (hereinafter referred to

as New History).

19 Balyuzi, Browne, p. 10, n. 1; and Shoghi Effendi, God Passes



By (Wilmette, Ill.: Baha’i Publishing Trust, 1957), p. 28.

20 Browne, Traveller’s Narrative, p. 67.

21 ibid., p. vii.

22 Browne, New History, p. xxxii.

23 Browne, Traveller’s Narrative, p. 67, n. 1.

24 ibid., p. 20.

25 ibid., p. 3.

26 ibid., p. 4.

27 See above, the quotation at top of p. 51.

28 Cf., Browne’s list of characteristics, Traveller’s Narrative,

pp. xlv-xlvi, and Wilson’s summary of Browne’s points (Samuel Graham Wil-

son, Bahaism and Its Claims [New York, Fleming H. Revell Co., 1915], p.

184, n. 2.
29 Browne, Traveller’s Narrative, p. 2.

30 Browne, New History, p. 3.

31 ibid., p. 23.

32 ibid., p. 17.

33 ibid.

34 ibid., p. 318.

35 ibid., p. 3.

36 ibid., p. 23.

37 ibid., p. 28.

38 Browne, Traveller’s Narrative, Note A, p. 194.

39 Browne, Year, pp. 344-45.

40 Balyuzi, Browne, pp. 65-66; Browne, New History, p. xxxiv.

41 Browne, New History, pp. xxxvii-xxxviii. The last statement

about Mirza Husayn’s being a Babi (Baha’i) before beginning to write the



New History, which is more likely, contradicts Haji Mirza Hasan’s statement

to Browne (quoted above, p. 58) that the author was converted while engaged

is its writing.

42 ibid., p. xxxviii.

43 ibid., pp. xxxviii-xxxix.

44 Browne points out that according to Baron Rosen’s letter

cited in The Journal of the Royal Asiatic Society of Great

Britain and Ireland, Vol. XXI (1889), 442, Mirza Abu’l-Fadl’s portion

of the New History’s Preface extends from the beginning to line three of

page three of Browne’s English translation (New History, p. xl, n. 1).

45 Browne, New History, p. xl.

46 ibid., pp. xl-xli.

47 ibid., p. 313, n. 1.

48 See Browne, New History, p. 315, n. 1, and p. xxxvii, n. 3,

where Browne indicates that Manakji “appears to have come to Persia from

India in 1854 (cf. the author’s statements concerning travels in Europe

and India, New History, p. 3), that he had written an account of which

a Persian translation was published at Bombay in A.H. 1280 (A.D. 1863)

of his travels in Persia (cf. the author’s description of himself as a

traveller who had come to Persia), and that according to a footnote in
an article by F. Justi (Z.D.M.D., Vol. XXV [1881], p. 328n), “Manakji

acted for a while as French consul at Yazd” (cf. the author’s references

to the French language, New History, p. 318). If Manakji, who was not

a Baha’i, is the author of these opening and closing sections of the



New History, the force of Wilson’s criticism of the Traveller’s Narrative

and the New History is somewhat lessened. “We might excuse their being

anonymous, to avoid possible persecution, but to make pretense that the

authors are travellers who have come from afar ostensibly to investigate,

and into whose mouths are put praises of the religion, is but part of the

insincerity noticeable in other things” (Wilson, Bahaism and Its Claims,

pp. 82-83).

49 Browne, New History, p. 313; italics and brackets mine.

50 See above, quotation at top of page 60.

51 Browne, New History, p. 313. n. 1.

52 The Azalis were followers of Mirza Yahya (Subh-i-Azal),

Baha’u’llah’s rival.

53 Browne, New History, pp. xlii-xliii; Browne, Traveller’s

Narrative, p. 342, n. 2.

54 Browne, New History, p. 351.

55 ibid.

56 See, for example, Browne, New History, p. 421.

57 Balyuzi, Browne, p. 18, and Browne, “Bab, Babis,” 308.

58 Browne, “Bab, Babis,” 303.

59 Edward G. Browne, “Catalogue and Descriptions of 27 Babi

Manuscripts,” The Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain



and Ireland, XXIV (1892), p. 684, cited by Balyuzi, Browne, p. 20.

60 Browne, New History, p. 200, n. 4.

61 ibid., p. xxiv, n. 1.

62 Browne, “Bab, Babis,” 303.

63 Edward G. Browne, comp., Materials for the Study of the Babi

Religion (Cambridge: University Press, 1918), p. 225. This volume was

reprinted by Cambridge University Press in 1961 (hereinafter referred to

as Materials). Shaykh Ahmad, incidentally, was an accomplished scholar

and writer and was the translator into Persian of Morier’s Hajji Baba,

which Browne points out was widely used as a textbook for colloquial

Persian (Materials, p. 221).


64 ibid., pp. 225-26.

65 Browne, New History, p. xli, n. 1.

66 ibid., pp. xliii-xliv.

67 Edward G. Browne, “The Babis of Persia, I. Sketch of Their

History, and Personal Experiences amongst Them; II. Their Literature and

Doctrines,” The Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and



Ireland, XXI (July and October, 1889), 485-526, 881-1009.

68 Browne, New History, pp. xlv-xlvi.

69 Browne, Traveller’s Narrative, Note A, p. 193.

70 Browne, New History, p. l (Roman numeral); Mirza Husayn died

in A.H. 1299 (A.D. 1881-1882).

71 ibid., pp. xlviii-xlix.

72 ibid., p. 293.

73 Baha’u’llah’s Kitab-i-Iqan, written before the “Manifestation,”

or declaration of his mission.

74 The date here refers to Baha’u’llah’s public declaration

Baha’is generally date Baha’u’llah’s declaration in 1863 when he privately

“announced to several of His followers” that he was the one foretold by

the Bab (J. E. Esslemont, Baha’u’llah and the New Era [3d ed., rev.; New

York: Pyramid Books, 1971], p. 43).

75 Nasiru’d-Din Shah’s first journey to Europe extended from

April 20 to September 6, 1873 (New History, p. 181, n. 1).

76 Browne, New History, pp. xxx-xxxi.

77 See above, p. 59.

78 Browne, New History, p. xl.

79 ibid., p. xxxii.

80 ibid., p. 64.

81 ibid., p. xl.

82 ibid., pp. 318-19.

83 Browne, Year, p. 344.

84 ibid., p. 345.
85 Browne, New History, p. xxx.

86 See above, pp. 49-50.

87 Browne, Nuqtatu’l-Kaf, pp. xiv-xv.

88 In the phraseology of the early Babis “uplifted” or “elevated”

means “deceased.” It is, of course, only used of believers. (E.G.B.)

89 Brackets are Browne’s.

90 Browne, Nuqtatu’l-Kaf, p. xvi.

91 ibid., p. xix.

92 Browne, New History, p. xxviii.

93 ibid., pp. xxx-xxxi.

94 Browne, Nuqtatu’l-Kaf, p. xxxv.

95 ibid.


96 J. R. Richards, The Religion of the Baha’is (London: Society

for Promoting Christian Knowledge, 1932. New York: The Macmillan Co.,

1932), p. 12.

97 Balyuzi, Browne, p. 62.

98 ibid., p. 63.

99 ibid., p. 69; citing Browne, New History, p. xli.

100 ibid., p. 65.

101 ibid., p. 70.

102 ibid., p. 72.

103 ibid., p. 70.

104 ibid., p. 63.

105 ibid., pp. 65-66.

106 Browne, New History, p. xxxix.; see above, p. 59.

107 Balyuzi, Browne, p. 71.

108 Browne, New History, p. 214.

109 Balyuzi, Browne, p. 64.


110 ibid., pp. 64-65.

111 ibid., p. 88.

112 See above, p. 72.

113 See above, pp. 59-60.

114 Browne, New History, p. 34; also quoted in Balyuzi, Browne,

p. 65. The material in single brackets is from the London Codex (L.).

115 Balyuzi, Browne, pp. 72, 77.

116 Browne, New History, p. xxviii.

117 ibid., pp. xxxix-xl.

118 ibid., xlii.

119 See above, p. 73.

120 Browne, New History, p. xv.

121 See above, p. 76. The truthfulness or accuracy of this

statement, however, is somewhat called into question by the fact that

elsewhere the author of the New History says that “Haji Mirza Jani gives

in his book a full description of all the wonderful things which they

witnessed in those two days and nights,” when the Bab stayed in the

house of Mirza Jani, whereas, as Browne points out all that Mirza Jani

actually records is that in Kashan he abode two days and two nights.

Wondrous and marvellous signs were shewn by that Sun of Truth. A full

description of these would form a book by itself” (Browne, New History,

p. 214 and note 1).

122 Browne, New History, p. xxxix, italics mine; see above, p.

76.


123 Browne, Nuqtatu’l-Kaf, p. xxxiv.

124 ibid., p. xxxvi; more detailed comparisons are given in

Browne, Nuqtatu’l-Kaf, pp. xxxvii-liii, and in Browne, New History, Appen-

dix II, pp. 327-56.

125 Browne, New History, p. xxix.

126 Balyuzi, Browne, p. 72.

127 ibid., p. 72, n. 1.
128 Earl E. Elder and William McE. Miller, trans. and ed.,

Al-Kitab Al-Aqdas, or The Most Holy Book by Mirza Husayn ‘Ali Baha’u’llah,

Oriental Translation Fund, New Series Vol. XXXVIII (London: Published by

The Royal Asiatic Society and sold by its Agents Luzac & Co., Ltd., 1961),

p. 71 and n. 1.

129 Browne, Traveller’s Narrative, Note V, p. 350.

130 Browne, New History, p. xlii.

131 Balyuzi, Browne, p. 77.

132 ibid., p. 72.

133 ibid.

134 ibid., pp. 72-73.

135 Browne, Nuqtatu’l-Kaf, p. xix.

136 Browne, New History, p. xix, n. 3.

137 Browne, Nuqtatu’l-Kaf, p. lxxxiii; in Nicolas’s French trans-

lation of the Bayan, for example, the Bab refers to the date of his mani-

festation: “C’est cela ce que Dieu a promis dans le Qoran et le commence-

ment (de ce jugement dernier) est à deux heures onze minautes de la nuit du

5 Djemadi el ewel de l’année 1260 qui est l’année 1270 à dater du jour où

fut suscité Mohammed” (Seyyed Ali Mohammed dit le Bab, Le Beyan Persan,

traduit du Persan par A.-L.-M. Nicolas, [4 vols; Paris: Librairie Paul

Geuthner, 1911-1914], I, 69).

138 Miller, Baha’ism, p. 196, n. 28.

139 Balyuzi, Browne, p. 84.

140 ibid., p, 73.

141 Browne, New History, pp. 246-47.

142 Browne, Materials, p. ix.

143 ibid., pp. 61-62.

144 ibid., p. 112.

145 ibid., p. 90.

146 ibid., p. 77.
147 Myron H. Phelps, Life and Teachings of Abbas Effendi,

Introduction by Edward G. Browne (New York: G. P. Putnam’s Sons, the

Knickerbocker Press, 1904), p. viii.

148 Wilson, Bahaism and Its Claims, p. 15.

149 ibid., pp. 15-16; the reference is to Henry Harris Jessup,

“The Babites,” The Outlook, LXVIII (June 22, 1901), 456.

150 Miller, Baha’ism, pp. 150, 152.

151 See Miller, Baha’ism, pp. 163-64.

152 Miller, Baha’ism, p. 10.

153 ibid.

154 ibid., pp. 10-11.

155 ibid., p. 9.

156 ibid., p. 15.

157 ibid.

158 ibid., p. 9; see above, p. 25.

159 So indicated in a letter to the author from Rev. Miller, dated

March 22, 1974. This work now has been published.

160 Richards, The Religion of the Baha’is, p. iv.

161 See above, p. 95.

162 Richards, The Religion of the Baha’is, p. 186. A similar

statement by Richards appears on page 117.

163 ibid.

164 ibid., p. 123.

165 ibid., p. 186.

166 ibid., p. 187.

167 Miller, Baha’ism, p. 9; see above, p. 25.

168 Richards, The Religion of the Baha’is, p. 117.
170 Shoghi, God Passes By, p. 130.

171 Balyuzi, Browne, p. 44.

172 Shoghi, God Passes By, p. 176.

173 Nabil-i-A‘zam (Muhammad-i-Zarandi), The Dawn-Breakers:



Nabil’s Narrative of the Early Days of the Baha’i Revelation, trans. by

Shoghi Effendi (London: Baha’i Publishing Trust, 1953), p. 318.

174 ibid., p. 120.

175 ibid., p. 322.

176 ibid., p. 320.

177 Browne, Traveller’s Narrative, p. 357 and note 5.

178 Nabil, The Dawn-Breakers, p. xxxiv.

179 George Townshend, The Mission of Baha’u’llah and Other



Literary Pieces (Oxford: George Ronald, 1952), p. 22.

180 ibid., pp. 40-41.

181 Nabil, The Dawn-Breakers, p. 317.

182 ibid., p. 323.

183 Peter L. Berger, “From Sect to Church: Sociological

Interpretation of the Baha’i Movement” (Ph.D. dissertation, New School

for Social Research, 1954), p. 56, n. 20.

184 Ruhiyyih Khanum, Twenty-Five Years of the Guardianship

(Wilmette, Ill.: Baha’i Publishing Committee, 1948), p. 24.

185 Amelia Collins, A Tribute to Shoghi Effendi (Wilmette, Ill.:

Baha’i Publishing Trust, n.d.), p. 10.

186 Horace Holley, Religion for Mankind (1st American ed.; Wil-

mette, Ill.: Baha’i Publishing Trust, 1966), p. 60.


Yüklə 2,06 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   18




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə