Eyni bir kateqoriyaya aid şəkilçilərlə dü zələn bütün
qrammatik formalar artırıldığı bütün kök və ya əsaslard a eyni
məna çaları yaradır, yəni, bağlandığı əsas intellekt obrazına
ekvivalent olan gerçəklik elementi ilə digər g erçək lik ele
mentləri arasında mövcud olan eyni tipli əlaqə və m ünasibət
ləri əks etdirir (məsələn, aşta, aşçıda, ekmekte, ekmekçide,
sütte, sütçüde və s.).
Fonetik vahid və qaydaların, sintaktik form a v ə norm a
ların gerçəklik elementləri və intellekt obrazlan ilə y u x anda
izah olunan qrammatik form alann gerçəklik elem en tləri və
intellekt obrazlan tamamilə identik olduğuna və hətta b u for
ma, qayda və normalar qrammatik formalann bir növ ü oldu
ğuna görə, onların haqqında ayrıca danışmağa ehtiyac duy
muruq. İstər leksik, istər leksik-qrammatik, istərsə d ə qram
matik formaların dərk edilməsi, potensial olaraq həm birinci,
həm də ikinci dərketmə üsulu ilə baş verə bilər.
Dillərin müasir səviyyəsində qrammatik form aların el
mi şəkildə dərk olunması və ya mənimsənilməsi prosesi çox
zaman əks ardıcıllıqla cərəyan edən ikinci dərketmə ü su lu ilə
baş verir. Yəni, beyin aparatı vasitəsilə əvvəlcə dil struktur
vahidinin görünüş və səs obrazına ekvivalent olan ikinci in
tellekt obrazı və bundan sonra həmin formanın abstrakt tə
səvvür mahiyyəti daşıyan gerçəklik elementinə ekvivalent
olan birinci intellekt obrazı yaranır. Bu səbəbdən qram m atik
formaların dərk olunması və ya mənimsənilməsi m exanizm i
ni ikinci dərketmə üsulu əsasında şərh etdik. Leksik fo rm ala
rın ikinci üsulla dərk edilərək mənimsənilməsi halına əksərən
xarici dillərin öyrənilməsi prosesində rast gəlinir. Yəni, ə v
vəlcə bu və ya digər formanın səs və görünüş obrazına e k v i
valent olan ikinci intellekt obrazı təqdim olunur. M əsələn,
M ayıl В. ƏSGƏROV.Söz və formaların yaranma və m ənim sənilm ə
___________________
mexanizminin lingvopsixoloji modeli
Qıpçaq qrupu türk dillərinin leksikası, səhifə 90
türk dilində “asansör ” sözünün həm yazılışı, həm də tələffü
zü dinləyiciyə çatdırılır ki, beləliklə, bu sözün ikinci intellekt
obrazı yaranmış olur. Həmin sözün birinci intellekt obrazı ilə
əlaqəni təmin etməyin bir neçə üsulu vardır. Birincisi, həmin
qurğu haqqında mətn şəklində şərh verməklə, ikincisi, həmin
qurğunun özünü və ya rəsmini göstərməklə, üçüncüsü, dinlə
yicinin ana dilində bu sözün qarşılığının “lift” olduğunu de
məklə.
Göründüyü kimi, ikinci dilin öyrənilməsi ilə yaranan
ikinci intellekt obrazının birinci intellekt obrazı ilə əlaqəsini
təm in etmək üçün birinci dilin ikinci intellekt obrazından da
istifadə etmək mümkündür. Əcnəbi dilləri öyrənərkən leksik,
leksik-qrammatik və qrammatik formaların birinci intellekt
obrazlan ilə əlaqə yaratmaq üçün adətən eyni prinsiplərdən,
əksər halda isə ana dilindəki ikinci intellekt obrazından və
onun vasitəsilə birinci intellekt obrazından istifadə edilir.
Onu da qeyd edək ki, istənilən formanın öyrənilən müx
tə lif dillərlə bağlı bir-neçə ikinci intellekt obrazı və onlara ek
vivalent olan fərqli dil struktur vahidləri olmasına baxmaya
raq, beynimizdə bu forma ilə bağlı birinci intellekt obrazı tək
olur.
§ 4. Formaların dil struktur vahidləri kimi
yaranma və mənimsənilmə mexanizminin
modelləşdirilməsi
D il struktur vahidlərinin yaranmasını şərtləndirən başlı
ca am il insanın öz duyğu və düşüncələri, ətrafındakı gerçək
lik elementləri haqqında məlumat vermək istəyi, eləcə də
başqalarının duyğuları və ətrafındakı gerçəklik elementləri ilə
bağlı düşüncələri haqqında məlumat əldə etmək ehtiyacıdır.
B eyin fəaliyyətinin məhsulu olan dil psixolinqvistik mahiy
AMEA Nəsimi adma Dilçilik İnstitutunun türk dilləri şöbəsi
Türk dillərinin tarixi-mtiqayisəli leksikoloşiyası məsələləri, III cild, Bakı, 2012
Qıpçaq qrupu türk dillərinin leksikası, səhifə 91
yət daşıdığına görə1 dil və dərketmə qarşı-qarşıya qoyulmuş
güzgülər kimi biri digərində olanları əks etdirmək qabi
liyyətinə malikdir2. Digər tədqiqatçılar tərəfindən “dərketmə
və düşünmə fəaliyyətlərini reallaşdıran fövqəladə praqm em
və informem”3 statusu verilən dil və onun struktur vahidləri,
əslində bu qədər imkan və qabiliyyətə malik deyildir.
Bütün dil struktur vahidləri, yəni, leksik, leksik-qram
matik, qrammatik formalar, həmçinin müstəqil gerçəklik ele
menti kimi dərk olunan dil sisteminə aid qrammatik və sin-
taktik norma, qanun və prinsiplər müstəqil gerçəklik elem ent
ləri kimi dərketmə nəticəsində nominal şəkildə, yəni, dərket
mə prosesinin pozulmayan, pozulması ehtimal belə edilmə
yən qaydaları əsasında və sinktual dərketmə yolu ilə yaran
mış və mənimsənilmişdir.
Nitqin yaranmasının unikal qaydalarından fərqli olaraq,
burada sərbəst və ixtiyari seçim, evristiklik, kommunikantın
fərdiliyi haqqında danışmağa belə dəyməz. Əgər dil struktur
vahidlərinin mənimsənilməsi və ya yaradılması prosesində
sərbəst və ixtiyari seçimə, evristiklikliyə, kommunikantın fər
diliyinə yol verilsəydi, o halda içərisinə tökülən maye qarışı
ğı olan cisimləri mayedən ayırmağa xidmət edən qaba eyni
dili daşıyan şəxslərdən biri “süzqab”, digəri “süzəyən”, üçün
cüsü isə “süzgəc” deyərdi. Bu halda eyni millət daxilində dil
birliyinə nail olmaq mümkün olmazdı, nitq prosesi anlaşıl
maz xaosa çevrilərdi, dil ümumiyyətlə yarana bilməzdi.
Qətiyyətlə deyə bilərik ki, dil struktur vahidi ən azı mə-
Mayıl В. ƏSGƏROV.Sdz və formaların yaranma və mənimsənilmə
mexanizminin linqvopsixoloji modeli
1 Əsgərov M.B. Dilin psixolinqvistik mahiyyəti.
“Tədqiqlər”.
AMEA Dilçilik institutu.
Bakı. “Elm”, 2004, № 2, s. 60-64,
7
Əsgərov M.B. Dil və dərketmədə qarşılıqlı əksolunmalar.
“Elmi axtarışlar”,
AMEA
Folklor Instutunun elmi toplusu, XXV buraxılış, Bakı, “Səda” 2006, s. 111-115.
Киселева Л.А. Вопросы теории речевого воздействия. Ленинград, 1978, 106-107.
Qıpçaq qrupu tilrk dillərinin leksikası, səhifə 92
lumat mübadiləsində olan şəxslər tərəfindən eyni şəkildə dərk
edilmiş olmalıdır. Dil və onun struktur vahidləri bu dildə da
nışan bütün şəxslərin ortaq ünsiyyət aləti olduğuna görə yeni
yaranan hər bir dil struktur vahidi bu dilin daşıyıcıları tərəfin
dən də eyni şəkildə dərk edilməli və eyni şəkildə tanınma
lıdır.
A.Şaff effektiv ünsiyyət deyərkən məhz bu cəhəti nə
zərdə tuturdu1. Əks təqdirdə, bir fərd və ya qrup tərəfindən
yaradılmış yeni dil struktur vahidi sadəcə bu fərd və ya qrup
üçün müəyyən məna ifadə edəcəkdir. Həmin fərd və ya qru
pun aid olduğu dilin digər daşıyıcıları üçün yeni yaradılmış
bu dil struktur vahidi heç bir məna ifadə etməyən səslər və ya
hərflər zəncirindən başqa bir şey olmayacaqdır.
Bəzən mövcud dil struktur vahidinin yenisi ilə əvəz
edilməsi məqsədi ilə də yeni dil struktur vahidi yaradılır. Mə
sələn, Türkiyədə dil devrimi adı altında bu dildəki ərəb və
fars sözlərini əvəz edən yeni türk sözləri yaradılmışdır. Bütün
Türkiyədə bu sözlərin işlədilməsi təbliğ edilmiş və onların
böyük əksəriyyəti dildə vətəndaşlıq hüququ qazana bilmişdir.
Eyni prinsiplə Rusiyada fransız sözlərinin dildən çıxa
rılması üçün çoxsaylı yeni sözlər yaradılmışdır. Əcnəbi dillə
rə aid sözlərin dildən çıxarılmasının nə qədər mütərəqqi ol
ması ilə bağlı polemika açmaq niyyətində deyilik.
Amma bəzən müxtəlif dillərdə elə sözlərə rast gəlinir
ki, onların yeni sözlərlə əvəzlənməsi, bəlkə də, daha düzgün
olardı. Məsələn, ingilis dilində hərfi tərcüməsi “isti it” məna
sı verən Hotdog sözü, türk dilində yemək adı olan Kadmbudu
köfie və s.
AMEA Nəsimi adma Dilçilik İnstitutunun türk dilləri şöbəsi
Türk dillərinin tarixi-müqayisəli leksikologiyası məsələləri, III cild, Bakı, 2012
1 Шафф А. Введение в семантику. M. 1963. с. 344.
Qıpçaq qrupu türk dillərinin leksikası, səhifə 93
Dostları ilə paylaş: |