şivə bir-birindən fərqlənir, balkarlar çeqemlərdən, onlar da
balkarlardan fərqlənirlər; Qaraçayda da eyni vəziyyətdir, hər
dən böyük və kiçik Qaraçayın şivələri arasındakı fərqə rast
gəlmək mümkündür...Qaraçay və balkar dillərinin fonetik,
morfoloji və sintaktik xüsusiyyətləri o qədər cüzidir ki, onlar
hətta eyni bir qrammatikadan istifadə edə bilərlər” 1.
A.K.Borovkov qaraçay və balkar dillərinin əlaqələrin
dən bəhs edərək yazır: “Qaraçay dili “ç ”-laşan balkarlardan
az fərqlənir. Qədim qaraçay dili xüsusi inkişaf etmiş, balkar
dili ilə ayrıca əlaqəsi olmayan müəyyən tarixi inkişaf prosesi
keçmişdir”.
A.M.Appayevin fikrincə, A.Borovkov bu mövqedə
V.Prelenin səhvini buraxmışdır1
2. A.M.Appayev fonetik, lek
sik və morfoloji prinsip əsasında qaraçay-balkar dili dialekt-
lərinə aşağıdakıları daxil etmişdir: çerek, xulamo-bezenqi,
çeqem, baksan və qaraçay. Tədqiqatçının fikrincə, sadalanan
xüsusiyyətlərinə görə, çerek və qaraçay şivələri bir-birinə
ziddir. Ara şivələr olan xulamo-bezenqi, çeqem, baksan müx
təlif dərəcəli əlamətlərinə görə, çerek və qaraçay şivələrinə
uyğunlaşır. O, göstərir ki, müasir qaraçay-balkar dili baksan,
qaraçay və çeqem dialektləri əsasında formalaşmışdır3.
İnternet səhifələrində bu dialekt bir qədər fərqli tədqiq
olunmuşdur: qaraçay-baksan-çeqem, yaxud “ç”-laşan (ədəbi
dilin əsası, malkar, yaxud “ts(if) "daşan və xolamo-bizinqe-
yev, yaxud qarışıq4.
E lnara N a d ir q ızı Ə liyeva. Qıpçaq qrupu türk dillərinin dialekt leksikası
Аппаев А.М.Диалектная основа карачаево-балкарского литератур
ного языка. Сб.ст.,М.,1986, с.27
2Yenə orada.
3Yenə orada, s.28
\vw\y,yandeks.ru.тюрке кие языки
Qıpçaq qrupu türk dillərinin leksikası, səhifə 300
§11. Karaim (karay) dili dialektlologiyası
Onlar Litva, Ukrayna, Moskva, Leninqrad, Rostov, Pol
şa və s. ərazilərdə yaşayırlar.
Karaim dili Şərqi Avropa karaimlərinin, şimal-qərb türk
dillərinin danışıq və ədəbi dilidir. Bu dilin 3 müstəqil dialekti
var: 1) Krım\ TfTarakay (şimal); 3) Qaliç (cənub).
Müasir türkologiyada bu dialektlər 3 müstəqil dil hesab
olunmur. XVIII əsrin sonlarından yox olan Krım dili indi dia
lekt sayılır. Bu, Krım-tatar dilinin karaim variantıdır. Bütün
karaim dialektlərində ərəb, fars, yunan, italyan, litva və idiş
dillərindən alınmalar var'. Bu dilin tədqiqatçıları K.Musayev,
V.Radlov, Y.Qjekojevski, V.A.Qordlevski, A.N.Sarnoyloviç,
A.Zayonçkovski, T.Kovalski, A.Mardkoviç, O.Priçak, S.M.
Şapşala, V.Filonenko, N.Baskakov, A.M.Şerbak və başqaları
olmuşlar.
Karaylar da karaimlər, xəzərlər vaxtında (VII-XI əsr)
musəviliyi qəbul etmiş az saylı türk toplusudur. Onlar son
vaxtlara qədər kiçik qrup halında Litvada, Polşada və Türki
yədə yaşayırlar.
Tülay Çulhanm bildirdiyinə görə, türk topluları
arasında önəmli yer tutan karaylarm adı
bağlı olduqları
məzhəbdən irəli gəlir. Karaim sözü ibranicə “müqəddəs ya
zını oxuyanlar” m ənasındadır2.
Karay dilində Azərbaycan dili ilə yaxınlıq təşkil edən
ərəb-fars mənşəli alınmalar da az deyil: acdaha “əjdaha”,
ahu “ceyran”, avaz “səs, səda”, imdat “imdad”, tarazu “tə
rəzi” və s.
AMEA İ.Nəsimi adına Dilçilik İnstitutunun türk dilləri şöbəsi
Türk dillərinin tarixi-ntüqayisəli leksikologiy ası məsələləri,III c.,Bakı, 2012
1 www.eteven.co.il
2 Bax: Tülay Çulha. Karaycamn Kısa Sözvarlıgı. Karayca-Türkçe Kısa Sözlük. İstanbul,
2006, s
. 9
__________________ _________________________________________
Qıpçaq qrupu türk dillərinin leksikası, səhifə 301
Karaycada ərəb mənşəli sözlər də az deyildir. Bu, ka-
raylarm uzun müddət islam mədəniyyətinin təsiri altında qal
malarını, müsəlman türk xalqları və tatarlarla yaxm əlaqədə
olduqlarını göstərir. Bir də ibrani yazı dilinin təsiri karayca-
nın sintaksisini böyük şəkildə dəyişdirmişdir.
Karay dilinin dialektlərində qədim türk mənşəli sözlər
xüsusi yer tutur. Məs.: arıslan “aslan”, arıhlıh “zəiflik, quru
luq”, orman “meşə”, öksüz “yetim”, yumuşluh “iş, fəaliyyət”,
börü “qurd”, koy “qoyun”, kenəş “öyüd, nəsihət, tövsiyə”, al
“qırmızı; hiylə”, buğday “buğda”, bitik “məktub, yazı”, bilgin
“bilgi” və s.
Rus dilindən alınmalara da rast gəlmək mümkündür:
advokat “vəkil”, biblioteka “kitabxana”, literatura “ədəbiy
yat”, kontakt “təm as”, vot “budur”, vizit “ziyarət” və s. Qeyd
etmək lazımdır ki, rus dilindən alınmalar karaycanın Trakay
dialektində işlənir. Qaliiç və Krım dialektlərində isə bunlar
daha az müşahidə olunur.
Rus dilindən sonra alınmalar arasında ikinci yerdə ibri
dili durur. Bunlar isə daha çox Trakay və Qaliç dialektlərində
özünü göstərir. Krım dialekti isə daha təmiz dialekt kimi
diqqəti cəlb edir.
Ümumiyyətlə, Karay dili dialektlərində qədim türk
mənşəli sözlər daha çoxdur. Bu leksik vahidlərə “Codex Cu-
manicus”, Orxon abidələrində, V.Radlovun lüğətində və s.
yazılı mənbələrdə rast gəlmək mümükdür. Həmin sözlər ara
sında Azərbaycan ədəbi dilində işlənən, dialektlərdə qalan,
yaxud tamamilə arxaikləşənlər də mövcuddur. Birincilərə
bitmək, biz, çıhış “çıxış”, elçi, səfər, sekiz “səkkiz”, tum a
“durna”, yoharı “yuxarı” və s. sözlər daxildir. İkincilərə bilgi
“nişanlıya verilən hədiyyə” - bəlgəHbəliyə “qız evinə oğlan
Elrtarə Nadir qızı Əliyeva. Qıpçaq qrupu türk dillərinin dialekt leksikası
Q ıpçaq qrupu tü rk d ilb rin in leksikası, səhifə 302
evindən aparılan hədiyyə” (Azərbaycan dialektləri) və s. söz
lər daxildir.
Karay dialektlərində işlənən bəzi sözləri təhlil etmək
istərdik.
Abayla - saymaq, hörmət etmək, qiymətləndirmək. Bu
dialekt sözü eynilə qazax dilində də işlənir: abayla. Abay sö
zü Azərbaycan dilinin dialektlərində m üxtəlif mənalarda işlə
nir: “ləzgi arvadı” (Şəki), “xala” (Qax), “bacı” (Çəmbərək)1.
A n k it - su quşu. Türk ədəbi dilində işlənən bu söz (an-
g u t kuşü) Azərbaycan dilində dialekt səviyyəsində müşahidə
olunur. Anqut (Ağdam, Şuşa) “uzunboğaz ördəyə oxşar quş”.
Azərbaycan dili şivələrində bu söz semantik baxımdan dəyi
şikliyə uğrayaraq yeni mənalar qazanmışdır: “acgözlüklə ye
yən”, “avam, qanmaz”2.
Yum uşçu - işçi. “Kitabi-Dədə Qorqud”da da bu ifadəyə
rast gəlirik: Mən bir yumuş oğlanam, Müasir Azərbaycan dili
dialektlərində isə bu sözlə rastlaşmırıq.
Kem ik - sümük. Karaycanın Krım dialektində işlənən
bu söz Azərbaycan dilində qeydə alınmasa da, müasir türk
dilində işlənməkdədir.
Çeriv -döyüş, əsgər. Bu ifadə qədim türk leksik qatma
daxil olan sözlərdəndir: çerik. Sözün kökü olan “qoşun” mə
nalı çəri sözü XX əsrin əvvəllərinə qədər Azərbaycan ədəbi
dilində işlənilmişdir. Müasir Türkiyə türkcəsində isə bu gün
də çəri Ieksemi dilin aktiv lüğət fondundadır.
Azaş- yolunu itirmək, yolunu azmaq, günah işlətmək.
Karay dili dialektlərində bu sözün digər variantları da işlənir:
AMEA İ.Nəsimi adına Dilçilik İnstitutunun türk dilləri şöbəsi
Türk dillərinin tarixi-müqayisəli leksikologiyasi məsələləri,III c,,Bakı, 2012
1 Azərbaycan dialektoloji lüğəti.Ic.,A-L, Ankara, 1999, s.l.
2 Yenə orada.s.15-16.
_______________
Q ıpçaq q ru pu tü rk dillərinin leksikası, sə h ifə 303
Dostları ilə paylaş: |