azaşmah “günah işləmə”. Azaş felinin kökü olan az sözü “al
danmaq, yanılmaq” mənasında karay dilinin bütün dialektlə-
rində işlənir. Bu fel Azərbaycan ədəbi dilində yolunu azmaq
frazeoloji vahidin tərkibində qalıb, yuxarıda göstərilən mə
nada işlənir. Müstəqil şəkildə isə azmaq “çaşmaq, səhv sal
maq” mənasındadır.
Azəbaycan dilinin Şəki dialektində karay dilinin Krım
və Trakay dialektlərində olduğu kimi, azışmax feli “çaşm aq”
mənasında işlədilir: - Hağlı azışıfdı, gedə danışığını bilmiyi
heç. Bu dialektdə azışmax feli həqiqi mənada da qeydə alın
mışdır: Yolu azışdım, zornan tapbişəm sizi1.
Aya- “acımaq,mərhəmət göstərmək, təəssüf etmək” m ə
nalarında karay dilinin bütün dialektlərində müşahidə olunur.
Bu fel eyni fonosemantik tərkibdə qazax dilində də iş
lənir. Azərbaycan dilinin Borçalı dialektində bu köklə bağlı
ayar “ürəyiaçıq, gülərüzlü” {Mənim ayar adamnan xoşum
var), Culfa dialektində isə ayanat “kömək"-Hökmət mənə
ayanat eliyir) ifadələri müşahidə olunur1
2.
Kip - güclü, qüvvətli. Əlamət bildirən bu söz Azərbay
can dili dialektlərində “möhkəm” mənasında işlədilir. M əsə
lən: Qapını kip bağla — Qazanın qapağını kip ört. Karaçay
dili dialektlərində Azərbaycan dilindən fərqli olaraq bu köklə
bağlı yeni sözlər də yaranmışdır: kiplə “qüvvətləndirmək,
gücləndirmək”, kiplik “güc, qüvvət, taqət”.
Öktəm- məğrur, qürurlu.
Bu fel qazax dilində də eyni fonosemantik tərkibdə iş
lədilir. Azərbaycan dilində isə bu leksem bir qədər fərqli
şəkildə özünü göstərir: ötkəm “möhkəm”.
E ln a rə N adir q ızı Əliyeva. Qıpçaq qrupu türk dillərinin dialekt leksikası
1 Azərbaycan dialektoloji lüğəti.Ic.,A-L, Ankara, 1999, s.24.
2 Yenə orada, s.22.
Qıpçaq qrupu türk dillərinin leksikası, səhifə 304
AMEA İ.Nəsimi adına Dilçilik İnstitutunun türk dilləri şöbəsi
Türk dillərinin larixi-müqayisəli leksikologiyast məsələləri,III c,,Bakı, 2012
Torun - nəvə. Karaycanın Krım və Trakay dialektlərin
də işlənir. Bu söz Azərbaycan ədəbi dilində və dialektlərində
işlənilməsə də, Türkiyə türkcəsində hələ də ümumişlək leksik
laya daxildir.
Q IPÇ A Q Q R U PU T Ü R K D İL L Ə R İN İN
D İA L E K T L E K SİK A S IN IN TƏ H LİLİ
Qıpçaq qrupu dialektləri özünün lüğət tərkibinin zən
ginliyinə görə seçilir. Təsadüfi deyil ki, bu qrupa daxil olan
hər bir dil özünün dialekt qruplarının rəngarəngliyi ilə diqqəti
cəlb edir. Buna səbəb həm qrup daxili dillərin, həm də dil da
xili dialektlərin müxtəlif dillərlə əlaqədə olmasıdır. Bu əla
qənin nəticəsində dialektlərdə müxtəlif mənşəli sözlərə rast
gəlmək mümkündür.
Bu qrupda nəinki ayrı-ayrı dillərin dialektləri, hətta eyni
dilin dialektləri arasında da fərqə rast gəlmək mümkündür.
Dialektlərdə külli miqdarda omonim, sinonim, çoxmənalı
sözlər və s. leksik-semantik söz qrupları müşahidə olunur.
Onu da qeyd etmək lazımdır ki, bu leksik vahidlər fone-
tik fərqlərlə müşahidə olunur. Eyni bir dilin dialektlərində bir
sözün bəzən dörd-beş, bəzən isə daha çox fonetik variantla
rına rast gəlmək mümkündür. Məs.:tebetey//tebetay//tevatay//
telpek “kişilər üçün milli baş geyimi”(qırğız dili dialektik
ti rəz//i ir əzə//tərəzə “pəncərə” (tatar dili dial.), baka yaprağı//
bakayafrak// baka yafrağı (başqırd d.dial.), hukır seben//sukır
seben// sukır çeben “mığmığa, hüni”(başqırd d.dial.)1.
'Баккнова Г.Лексика диалектов киргизского языка в ареальном освещении, Фрунзе,
Илим, 1990.С.40; Хайрутдинова Т.Х.Образование говора Златоустовский татар/Исследо-
вания по исторической диалектологии татарского языка с.51; Дильмухаметов. Мате
риалы по лексике среднеуральских башкир //Исследования и материалы по башкирской
диалектологии.с.63,66-68; Tumaşeva D.Q.Könbatış seber tatarları tele. Qrammatik oçerk
həm süzlek. s.89
____
Qıpçaq qrupu türk dillərinin leksikası, səhifə 305
Daha çox fonetik fərq dillərarası dialektlərdə özünü
göstərir. Məs.: ana//ene(Şm. Altay) //əni//ada(tat.) //əne// inəy
(baş.) anay //nənəy// nənə (xris, tat.)
Dialektlərdə kifayət qədər sinonim sözlərə rast gəlmək
mümkündür. Məs.: burum bonn (ədəbi dil)// yıslık (Vaqay r-
nu)//tanau//tomşık(Tümən ölkəsi,Vaqay r-nu) //porın (şimal)
Me,TZ>:urman (ədəbi dil)//urmannık (Tobol r-nu.-Tümən
ölkəsi)//ağaçlık(Tümən ölkəsi)//tös(Tümən).
Göründüyü kimi, Qərbi Sibir tatarlarının dilində bir
məfhum 4-5 sözlə ifadə olunur.
Qırğız dili dialektlərində də kifayət qədər sinonimlərə
rast gəlmək mümkündür: böyük: çon// kəttə// zor ;
oxlov: okto// oktov// sekelek// yayqıç ;
vedrə: çelek// pakır// çaka
pis, xosaşəlməyəm. jaman// xunik// kunik
inək: uy// sıyır// mal// kara mal// pada// inek
Başqırd dili dialektlərində də belə sinonimlərə rast
gəlmək mümkündür:
Baba: karttay// olatay
Pis: lıstır// yamatay
Fincan(cav üçün): ayak// tustak// sönkə//kübətə
Düymə: elmə// töymə// hi zən// bufka
Ördək: ürdək/ / öyrək// supkay.
Noqay dilində işlənmiş sinonimlərə də nəzər salmaq
maraq doğurur.
Sırğa: sırqa// toqa
Ürək: yurokJ/serdça
Kiçik qardaş: ini// koşşı
Dialektlərdə kifayət qədər coxmənalı sözlərə də rast gə
linir. Çoxmənalı sözlər məcazi mənalı ifadələrdir. Qırğız dili
Elnarə Nadir qızı Əliyeva. Qıpçaq qrupu türk dillərinin dialekt leksikası
Qıpçaq qrupu türk dillərinin leksikası, səhifə 306
dialektlərində işlənmiş çoxmənalı sözlərə nəzər salaq: bədən
“telo”, “korpus”.
Qırğızıstanın İssık-kul vadisində (Şimal zonasının) ene
termini “ana” mənasında lokallaşmışdır. Qırğızıstanın şivələ
rinin böyük əksəriyyətində, həmçinin Özbəkistan və Tacikis
tanın qırğız şivələrində ene leksemi çoxmənalıdır və bir neçə
mənalarda çıxış edir:“ana”,“nənə”, “qaynana”1.
Q.Bakinovamn bu qeydi ilə razılaşmaq olmaz. Çünki
bu, çoxmənalı söz deyil, burada məcazilik yoxdur. Burada
ene leksemi məna genişlənməsinə məruz qalmışdır. Dialekt
lərdə işlənən kiçik sözü “möcüzəli, qeyri-adi, orijinal, maraq
lı, heyrətli” mənalarında diqqəti cəlb edir. Burada semantik
genişlənmə özünü göstərir.
Başqırd dili dialektlərində işlənən surət/hürət/ hörət
sözü bütün şivələrdə “şəkil”, bəzi şivələrdə isə “surət, gö
rünüş”, “müqəvva” mənalarında işlənir. Bu dialektlərdə şüşə
sözü şeşə/şişə/şişa fonetik variantlarında yayılıb, “pəncərə
şüşəsi, şüşə qab (butılka), lampa şüşəsi” mənalarını bildirir.
Dialektlərdə daha çox diqqəti çəkən terminoloji zən
ginlikdir. Qonşu dillər, eləcə də dialektlərlə əlaqə bu termino
logiyanın inkişafına səbəb olmuşdur. Ədəbi dildə işləkliyini
itirmiş sözlər də dialektlərdə öz ümumişləkliyini saxlamaqla
zənginliyə səbəb olmuşdur. Qıpçaq qrupu dialektlərində qo
humluq bildirən, məişət, heyvandarlıq, bitkiçilik, əkinçilik və
s. ilə bağlı kifayət qədər terminlər işlənir.
1.Q ohum luq terminləri. Ən zəngin tematik qrupdan bi
ri qohumluq terminləridir. Ümumiyyətlə, qohumluq terminlə-
AMEA İ.Nəsimi adma Dilçilik İnstitutunun türk dilləri şöbəsi
Türk dillərinin tarixi-mtiqayisəli leksikologiyası məsələləri,III c.,Bakı, 2012
1 Бакинова Г.Лексика диалектов киргизского языка в ареальном осве
щении, Фрунзе, Илим,
1990.С.27
Qıpçaq qrupu türk dillərinin leksikası, səhifə 307
Dostları ilə paylaş: |