Evagrius on Psalms



Yüklə 2,35 Mb.
səhifə31/34
tarix25.07.2018
ölçüsü2,35 Mb.
#58836
1   ...   26   27   28   29   30   31   32   33   34

b`. To\n o)cu/taton logismo\n h)konhme/non le/gei. Toiou=toj de\ kaiì o( pro\j blasfhmi¿an to\n nou=n u(farpazwn logismo/j.




P6+

Ant 3.26 & 7.11

6. Oiàtinej dielogi¿santo tou= u(poskeli¿sai ta\ diabh/mata/ mou, k. t. e(.

g`. ¹Alla\ kaiì ta\ fau=la nohmata polla/kij oi¸ dai¿monej ou) gumna\ a)poti¿qentai h(miÍn, iàna mh\ o( nou=j aÃntikruj to\ aÃlogon au)tw½n qeasamenoj, tou\j logismou\j a)por)r(i¿yv: a)lla\ meta/ tinwn aÃllwn xrhstofanw½n nohma/twn ta\ ponhra\ noh/mata e)pispei¿rousi: kaiì tou=to mo/non e)piì tw½n telei¿wn poiou=si, tw½n mh\ e)xo/ntwn pa/qh: toiÍj ga\r e)mpaqe/si kaiì a)kaqa/rtoij kaiì fanerw½j e)mba/llousi tou\j logismou\j, ouÁj a)pw¯sasqai a)dunatou=sin.




+P6

6 ãEkruyan u(perh/fanoi pagi¿da moi.

Œ [g`]. Dia\ ta\ pa/qh a)dunatou=sin, kaiì th\n aÃlogon au)tw½n e)pi¿gnwsin, ouÀtw kaiì tv= EuÃ# fhsi¿n: ãEsesqe w¨j Qeoiì, ginw¯skontej kalo\n kaiì ponhro/n.






P9

9 Dielogi¿santo kat' e)mou=, mh\ e)gkatali¿pvj me, mh/pote u(ywqw¯sin.

d`. àOson u(you=ntai nikw½ntej oi¸ e)xqroiì, tosou=ton h(ttw¯menoi ai¹sxu/nwntai.




P10

10 ¸H kefalh\ tou= kuklw¯matoj au)tw½n.

e`. Ku/klwma eiåpen to\ kuklw½sai au)to\n ta/gma: kefalh\n de\, hÃtoi to\n proestw½ta diabolon tou= ta/gmatoj tou/tou: hÄ to\ prw½ton e)n tv= kardi¿# ponhro\n sunista/menon no/hma, periì ou eiåpen kaiì o( Qeo\j e)n tv= Gene/sei to/: Sunthrh/seij au)tou= kefalh/n.




PG 11

12.1664

Ant 4.49

11. Pesou=ntai e)p' au)tou\j aÃnqrakej puro\j, k. t. e(.

j`. Tou=to to\ pu=r kaiì oi¸ aÃnqrakej katakai¿ousi cu/la, xo/rton, kala/mhn, ta\j moxqhra\j eÀceij katanali¿skonta.




P13

13 ãEgnwn oÀti poih/sei Ku/rioj kri¿sin tou= ptwxou=.

h`. ãEgnw t%½ profhtik%½ pneu/mati ta\ periì th=j e)nanqrwph/sewj tou= Xristou=.





P14(2)

14 Plh\n di¿kaioi e)comologh/sontai t%½ o)no/mati¿ sou, kaiì katoikh/sousin eu)qeiÍj su\n t%½ prosw¯p% sou.

q`. Su\n t%½ prosw¯p% sou, su\n tv= sofi¿# sou, tv= qewroume/nv e)n toiÍj gegono/sin.













140

YALMOS 140

PSALM 140




2(1) kateuqunqh/tw h( proseuxh/ mou w¨j qumi¿ama e)nw¯pio/n sou.

1. tou/tou kateuqu/netai h( proseuxh\ w¨j qumi¿ama, tou= duname/nou ei¹peiÍn: Xristou= eu)wdi¿a e)sme\n e)n toiÍj swzome/noij kaiì e)n toiÍj a)pollume/noij. kaiì e)stiìn eÁn eiådoj proseuxh=j o(mili¿a nou= pro\j Qeo\n a)tu/pwton to\n nou=n diaz%¯zousa: a)tu/pwton de\ le/gw nou=n to\n mhde\n swmatiko\n kata\ to\n kairo\n th=j proseuxh=j fantazo/menon. mo/na ga\r e)keiÍna tw½n o)noma/twn kaiì r(hma/twn tupoiÍ to\n nou=n h(mw½n kaiì sxhmati¿zei ta\ shmai¿nonta/ ti tw½n ai¹sqhtw½n, proseuxo/menon de\ nou=n pa/nth deiÍ tw½n ai¹sqhtw½n e)leu/qeron eiånai: to\ de\ tou= Qeou= no/hma diasw¯zei to\n nou=n a)nagkai¿wj a)tu/pwton: ou) ga/r e)sti sw½ma. (= PG 12.1665 + cf. Pitra 140:2)

2(1). Let my prayer be set forth as incense before you.

1. His prayer is set forth like incense who is able to say: we are the fragrance of Christ to God among those who are being saved and among those who are perishing (2Cor 2:15). And one form of prayer is “a conversation of the nous with God” [de Orat 3; Clem.Alex. Strom.7.7.38.6] with the nous remaining unstamped. And by “unstamped” I mean that at the time of prayer the nous is completely without corporeal fantasies. For only words and names [of corporeal things] stamp an imprint on our nous and shape the meanings of what is sensed, while the nous at prayer ought to be completely free of what is sensed. And the concept (noema) of God necessarily leaves the nous unstamped, for He is not corporeal. (= PG 12.1665 + cf. Pitra 140:2)




3(1) qou=, Ku/rie, fulakh\n t%½ sto/mati¿ mou

2. ou)de\n ouÀtw fula/ssei th\n kardi¿an h(mw½n w¨j o( fo/boj tou= Qeou=, ei)/ge t%½ fo/b% Kuri¿ou e)kkli¿nei pa=j a)po\ kakou=. (=PG 12.1665)

3. Set , O Lord, a guard before my mouth

2. Nothing so guards our heart as the fear of God, if “in the fear of God all turn from evil.” (Prov. 15.27)






5(2) eãlaion de\ a(martwlou= mh\ lipana/tw th\n kefalh/n mou

3. eãlaion le/gei a(martwlou= th\n eu)poii¿+an th\n mh\ dia\ th\n gnw½sin tou= Qeou= ginome/nhn, a)lla\ dia\ th\n < do/can th\n para\ tw=n a)nqrw¯pwn > . tou=to ga/r e)sti kaiì to\ salpi¿zein to\n th\n e)lehmosu/nhn poiou=nta. (cf. PG 12.1665)

5 (2). but let not the oil of the sinner anoint my head.

3. It calls the oil of a sinner the good deed performed not according to the knowledge of God, but rather for the “glory that comes from men” (Jn 5:41); for this is “blowing a trumper while giving alms.” (cf. cf. Mt. 6:2)






7(2) dieskorpi¿sqh ta\ o)sta= h(mw½n para\ to\n #Àdhn

4. Ta\j duna/meij th=j yuxh=j o)sta= th=j yuxh=j o)noma/zei, aÀper dieskorpi¿zetai kaki¿aj e)fapto/mena kaiì a)gnwsi¿aj. euÅ de\ kaiì to\ fa/nai: dieskorpi¿sqh: oi¸ ga\r e)n a)retv= oÃntej eiâj ei¹sin e)n Kuri¿%. (cf. Pitra 141:7)

7. Our bones were scattered by the side of Hades

4. The powers of the soul are called bones of the soul, because when held firm, they scatter vices and ignorance. And “were scattered” seems correct: for those who [now] exist in virtue are one in the Lord.






9. pesou=ntai e)n a)mfiblh/str% au)tou= a)martwloi

5. a)mfi¿blhstro/n e)sti ko/lasij poiki¿lh a)po\ tw=n buqw=n th=j kaki¿aj tou\j a)kaqa/rtouj a)neimwme/nh. a)lla\ tou=to me\n to\ a)mfi¿blhstron tou= me/llonto/j e)stin ai¹w½noj, tou= de\ e)nestw½toj ai¹w½no/j e)stin a)mfi¿blhstron didaskali¿a pneumatikh tou\j a)poplanhqe/ntaj a)po\ qeosebei¿aj e)piì th\n a)reth\n e)pana/gousa. (cf. PG 12.1665)

9. let the sinners fall into their own nets.

5. Net is the varied punishment let down to the unclean from the depths of vices. But while this net is for the age to come, that of the present age is the net of spiritual teaching that gathers back into virtue those who were deceived into impiety.












141




PSALM 141




4(3) e)n o(d%½ tau/tv v e)poreuo/mhn eÃkruyan pagi¿da moi

1. pa/saij oi¸ e)xqroiì h(mw½n e)pibouleu/ousi taiÍj a)retaiÍj: kaiì e)n me\n tv= a)ndrei¿# kru/ptousi th\n th=j deili¿aj pagi¿da, e)n de\ t$= swfrosu/n$ th\n th=j pornei/aj kai\ pa/lin e)n t$= a)ga/p$ tiqe/asi tou= mi/souj pagi/da kaiì e)n tv= prau+/thti e)mba/llousi th\n qrasu/thta kaiì e)n tv= e)lehmosu/nv to\ mh\ dia\ to\n Qeo\n, a)lla\ dia\ tou\j o(rw½ntaj e)leeiÍn kaiì e)n [12.1668] tv= nhstei¿# to\ dia\ tou\j a)nqrw¯pouj nhsteu/ein. kaiì tau=ta me\n w(j e)piì th=j praktikh=j, ti¿ de tij aÃn eiãpoi kaiì e)piì th=j qewri¿aj o(po/saj pagi¿daj oi¸ e)xqroiì dia\ tw½n ai¸re/sewn toiÍj o)rqoi=j do/gmasin e(nape/kruyan; [cf. PG 12.1665-1668]

v. 4. In the very path where I was walking they hid a trap for me.

1. All our enemies plot against the virtues. And hidden within fortitude is the trap of cowardice; and in temperance sexual immorality; and again, stored within love is the trap of hatred; and in gentleness arrogance is brought to mind; and in regard to almsgiving, showing mercy not for God but for the sake of onlookers (cf. Mt. 6:2) ; and in fasting, fasting done for the sake of men (cf. Mt 6:18). And these are [only] those concerning the praktiké; in regard to contemplation they say that the enemies conceal just as many nets through the heresies concerning correct doctrines.






5[3]. a)pw¯leto fugh\ a)p' e)mou=

2. o( a)pole/saj th\n fugh\n tau/thn, ou) du/natai le/gein to\ e)n qli¿yei e)pla/tuna/j moi, die/codon a)po\ tw½n piazo/ntwn au)to\n logismw½n mh\ eu(ri/skwn o(/per ma/lista sumbai/nei toi=j mh\ e)/xousi dia/krisin logosmw=n:

e)ntau=qa de, hÃtoi tapeinofrosu/nhj xa/rin te/qeitai tou=to h(/ oÃntwj kaiì au)to\j a)pw¯lese th\n fugh\n kat' a)nalogi¿an th=j autou= katasta/sewj peirazo/menoj kaiì mh\ eu(ri¿skwn tou\j lo/gouj tw½n prospeso/ntwn au)t%½ peirasmw½n: pa/ntwj ga\r kaiì tou/t% h(


e)ge/neto,< ou) pro\j aiâma kaiì sa/rka, a)lla\ pro\j ta\j a)rxa\j, pro\j ta\j e)cousi¿aj, pro\j tou\j kosmokra/toraj tou= sko/touj tou/tou, pro\j ta\ pneumatika\ e)n toiÍj e)pourani¿oij. > [Eph 6:12] [cf. PG 12. 1668]

5. Flight is [utterly] lost to me.

2. One who loses this fleeing is not able to say, “in distress you have widened [ made room for] me” [...] does not have the discernment of [tempting-] thoughts.

And so, therefore, either truly given this grace of humility and itself abandons the flight in proportion to its state of temptation, and does not discover the logoi of the temptations confronting it:

For this whole “struggle” has come to be “not against flesh and blood, but against the principalities, against the powers, against the world rulers of this present darkness, against the spiritual hosts of wickedness in the heavenly places. [Eph 6:12]






6[3]. meri¿j mou eiå e)n gv= zw¯ntwn

3. Ei¹ o( Ku/rioj h(mw½n sofi¿a e)stinì, h(ì meriìj de\ tw½n zw¯ntwn o( Ku/rioj e)stinì: h( meriìj aÃra tw½n zw¯ntwn h( sofi¿a e)stiì kaq' hÁn kaiì xrhmati¿zousi zw½ntej. [cf. PG 12. 1668]

6(3). My portion in the land of the living.

3. If Our Lord is wisdom, and the portion of the living is the Lord, then the portion of the living is therefore that wisdom through which he responds to the living.






7[3]. r(u=sai¿ me e)k tw½n katadiwko/ntwn me

4. peirasmoiì sunexeiÍj diw¯kousi to\n nou=n a)po\ gnw¯sewj. [cf. PG 12. 1668]

7. Rescue me from those who chase me

4. Clinging temptations drive the nous away from knowledge.



KG IV.7

8. ¹Eca/gage e)k fulakh=j th\n yuxh/n mou, k. t. e(.

e`. ou) pa/ntwn e)stiì to\ le/gein: « ÃEkbale e)k fulakh=j th\n yuxh/n mou, » ei¹ mh\ tw½n duname/nwn dia\ kaqaro/thta kaiì xwriìj tou= sw¯matoj tou/tou e)pibaleiÍn tv= qewri¿# tw½n gegono/twn. [= PG 12. 1668]

8. Bring my soul out of prison

3. Not of everyone is it said: “cast my soul out of prison” (cf. Acts 16:37), but rather of those who through purification and separation from this present body have trained their powers on the contemplation of beings. [KG 4.7]












142




PSALM 142




2[1]. kaiì mh\ ei¹se/lqvj ei¹j kri¿sin meta\ tou= dou/lou sou

1. kaiì o( ¹Iw¯b fhsin: e)a\n ga\r bou/lhtai kriqh=nai au)t%½, ou) mh\ u(pakou/sv au)t%½, iàna mh\ a)ntei¿pv pro\j eÀna lo/gon au)tou= e)k xili¿wn. [= Pitra 142.2(1)]

2 And do not enter into judgment with your servant

1. And Job said: “For if he would enter into judgment with him, he would not harken to him, so as to answer one word in a thousand.” (Job 9:3)






2[2]. oÀti ou) dikaiwqh/setai e)nw¯pio/n sou pa=j zw½n.

2. ei¹ oi¸ sunapoqnh/skontej t%½ xrist%½ dikaiou=ntai, oi¸ zw½ntej aÃra th\n zwh\n a)ntikeime/nhn tou/t% t%½ qana/t%, ou) dikaiou=ntai e)nw¯pion tou= qeou=. [= Pitra 142.2(2)]

2.2. For no one living is justified in your sight.

2. If those who die together with the Christ are justified, then the living are indeed the life that opposes this death, being not justified in the sight of God.






5-6 kai\ e)mele/thsa e)n pa=si toiÍj eÃrgoij sou

3. ¸O ginw¯skwn tou\j lo/gouj tw½n gegono/twn, ouÂtoj melet#= e)n toiÍj eÃrgoij tou= Qeou=. [cf Pitra 5-6(1)]

5. I meditated on all your works

3. The one who knows the logoi of beings - he it is who meditates on the works of God.

d

6. ¸H yuxh/ mou w¨j gh= aÃnudro/j soi

4. Gh= aÃnudro/j e)sti yuxh\ kaqara\ pneumatikh\n gnw½sin e)pizhtou=sa. [=PG 12.1668]

6 My soul is as unwatered earth to you.

4. Unwatered earth is the pure soul seeking after spiritual knowledge.




8. ¹Akousto\n poi¿hso/n moi to\ prwiì+ to\ eÃleo/j sou

5. th\n qewri¿an e)pizhteiÍ tou= me/llontoj ai¹w½noj, hÁn kaiì basilei¿an ou)ranw½n o)noma/zein eÃqoj tv= qei¿# grafv=: tou=to ga\r a)kou/ein le/getai nou=j, oÁ ginw¯skei kaiì tou=to mh\ a)kou/ein oÁ mh\ ginw¯skei: to\ de\ eÃleoj tou= Qeou= pneumatikh/n tina qewri¿an shmai¿nei, eiãper nou=j e)stin o( tou= e)le/ouj tou/tou kataciou/menoj. eÃleon de\ o)noma/zei th\n qewri¿an dio/ti au)th\ tou=j kopiw½ntaj a)napau/ei kaiì pefortisme/nouj taiÍj a)nomi¿aij. kaiì ga\r o( SolomwÜn e)n taiÍj paroimi¿aij fhsi¿: toute/sti th=j a)gnwsi¿aj: auÀth ga\r h( peni¿a fu/sewj logikh=j, o( ga\r < mequsqeiìj a)po\ th=j pio/thtoj tou= oiãkou > kuri¿ou e)pilanqa/netai th=j peni¿aj kaiì tw½n po/nwn kaiì tw½n o)dunw½n. [cf PG 12.1668]

8 . Make me hear your mercy in the morning

5. He seeks the contemplation of the age to come, which the Sacred Scriptures customarily also call “The Kingdom of Heaven”. Concerning this “hearing” it is said that the nous that knows but does not hear this does not know. For the mercy of God signifies a kind of spiritual contempation. Indeed, it is the nous that is accounted worthy of this very mercy. Therefore “mercy” designates that “rest from labor” and “the heavy burden” (cf.Mt 11:28) of lawlessness. And thus Solomon says in Proverbs, “give strong drink to those in sorrows, and let those in distress drink wine so that they forget poverty” that is to say ignorance, which the poverty of reasoning natures, “and remember his hard labor no more” (Prv. 31:5-6). For he who is “intoxicated on the riches of the house” (cf. Ps 35:9) of the Lord forgets the poverty, the hard labors, and the sufferings.




12. .kai\ e)n t%= e)le/ei sou e)coleqreu/seij tou\j e)xqrou/j mou

6. Ou)de\n ouÀtwj a)podiw¯kei tou\j e)xqrou\j h(mw½n, w¨j qewri¿a pneumatikh. [PG 24.52]

12 and in your mercy you will destroy my enemies.

6. Nothing so drives away our enemies as spiritual contemplation.










143




PSALM 143




1. eu)loghto\j Ku/rioj o( Qeo/j mou
o( dida/skwn ta\j xeiÍra/j mou ei¹j para/tacin
tou\j daktu/louj mou ei¹j po/lemon.


1. o( didaxqeiìj para\ Kuri¿ou to\n pro\j th\n a)ntikeime/nhn du/namin po/lemon e)pi¿statai lo/gouj a)retw½n kaiì kakiw½n kaiì diafora\j logismw½n, gnwri¿smata/ te a)paqei¿aj kai\ o(/rouj au)th=j. eÃti de\ kaiì tw½n nukterinw½n fantasma/twn h)\ì e)nupni¿wn ginw¯skei tou\j lo/gouj, wÒn oi¸ me\n a)po\ tou= logistikou= me/rouj gi¿nontai th=j yuxh=j, kinoume/nhj th=j mnh/mhj, oi¸ de\ a)po\ tou=+ qumikou=, eÀteroi de\ a)po\ tou= e)piqumhtikou=. a)lla\ periì me\n tou/twn a)kribe/steron e)n t%½ Monax% perieilh/famen.

th=j ga\r h)qikh=j pragmatei¿aj h( toiau/th tw½n lo/gwn e)ce/tasij, nuniì de\ posw½j kekinh/kamen to\n u(po\ tou= Kuri¿ou didasko/menon, po/lemon parasth=sai boulo/menoi. (cf. PG 12.1669, Pitra ps.147)



[143.] 1. Blessed be the Lord my God,
who teaches my hands to fight,
and my fingers to do battle.


1. Taught by the Lord is he who battles against the opposing powers, who is well-versed in the logoi of virtues and vices and of various [tempting-] thoughts, and of the signs and stages of apatheia.. And he also knows the logoi of nocturnal phantasms that arise during sleep: namely, which of these originate in the logistikon part of the soul, activating the memory; which come from the thumikon; and which come from the epithumetikon. But I have written more extensively and in more detail concerning these in The Monk (n.b. = subtitle of the Praktikos)

As regards investigating the logoi of ethical matters, we have set forth there [in the Praktikos] what we were taught by the Lord: namely, how those who wish may withstand the battle.



Ant 3.27

4[1]. a)/nqrwpoj mataio/thti w¨moiw¯qh

2. mataio/thj e)stiìn eÀcij xeiri¿sth logikh=j yuxh=j, kaq' hÁn ta\j fqarta\j h(dona\j proairoume/nh tw½n a)i+di¿wn kaiì a)fqa/rtwn katafroneiÍ. (cf. PG 12.1669)

4. Man is like to vanity

2. Vanity is the worst state of the reasoning soul whereby it prefers destructive pleasures, despising those that are everlasting and imperishible.




5[2]. Ku/rie, kliÍnon ou)ranou/j sou, kaiì kata/bhqi: aÀyai tw½n o)re/wn, kaiì kapnisqh/sontai.

3. a)fh/ e)sti qeou= didaskali¿a pneumatikh\ to\n e)k th=j kaki¿aj e)napokei¿menon kapno\n taiÍj yuxaiÍj e)celau/nousa. (cf. PG 12.1669)

5 Lord, bend your heavens and descend: touch the mountains and they shall smoke.

3. Touched by God is the spiritual teaching that expels from souls the smoke stored up by the vices.






6[2]. e)capo/steilon ta\ be/lh sou, kaiì suntara/ceij au)tou\j

4. tau=ta ta\ be/lh a)nti¿keitai toiÍj pepurwme/noij be/lesi tou= ponhrou=.(cf. PG 12.1669)

6. Shoot your arrows, and thou shalt trouble them

4. This arrow counteracts the burning arrows of evil.




7[2-3]. e)celou= me, kaiì r(u=sai¿ me e)c u(da/twn pollw½n e)k xeiro\j ui¸w½n a)llotri¿wn.

5. xei¿r e)stin a)llotri¿a logismo\j meta\ tou= paqhtikou= me/rouj th=j yuxh=j e)ggino/menoj kaiì kate/xwn to\n nou=n, a)ll' au(/th me\n h( xeiìr aÀptetai tw½n praktikw½n: tw½n de\ qewrhtikw½n e)stin h( xeiìr gnw½sij yeudh\j au)tw½n tw½n pragma/twn hÄ th=j qewri¿aj au)tw½n, aÃdikon hÄ aÃsofon to\n dhmiourgo\n u(poba/llousa. (cf. Pitra 143:8.2.e)

[143.] 7 draw me forth and deliver me from many waters, from the hand of foreign children:

5. Foreign hand is the [tempting-] thought originating in the passionate part of the soul that adheres to the nous: this is the hand that touches the ascetics. The hand of the contemplatives is false knowledge of matters or of their contemplations, suggesting that the creator is unjust or foolish.




8. wÒn to\ sto/ma e)la/lhse mataio/thta

6. kaiì o( profh/thj fhsi¿: plh\n kri¿mata lalh/sw pro\j se/: ti¿ oÀti o(do\j a)sebw½n eu)odou=tai: kaiì pa/lin o( Daui/d fhsi: par' o)li¿gon e)cexu/qh ta\ diabh/mata/ mou oÀti e)zh/lwsa e)piì toiÍj a)no/moij ei¹rh/nhn a(martwlw½n qewrw½n. (cf. PG 12.1672)

8. Whose mouth has spoken vanity

6. And the prophet says, “I will speak to you of judgments. Why is it that the way of the ungodly prosper? “ (Jer 12:1). And David, too, says “my steps very nearly slipped; For I was jealous of the transgressors, beholding the peace of sinners.” (Psa 73:2-3)




15. e)maka/risan to\n lao\n %Ò tau=ta/ e)sti

Yüklə 2,35 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   26   27   28   29   30   31   32   33   34




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə