Evagrius on Psalms



Yüklə 2,35 Mb.
səhifə26/34
tarix25.07.2018
ölçüsü2,35 Mb.
#58836
1   ...   22   23   24   25   26   27   28   29   ...   34

5. He glorifies God in uprightness of heart - the one who has learned from the Lord the logoi concerning judgment: the reason why ‘the heaven of heavens belong to the Lord, while the earth he has given to the sons of men’; (Ps 113:16)
and what the logos is of the subterranean demons and why they have not become human beings; what the origin is of Hades; and what Paradise is; and what ‘the Jerusalem above’ is (Gal 4:26); and [what] its Zion is, from which the Christ is said to come, for it says, ‘there shall come from Zion the Deliverer, and he will turn back impiety from Jacob’ (Is 59:20); and what the logos is of Israel’s falling away and of the gentiles’ substitution [for Israel] ;

the reason why not all men, called from the beginning, receive the law of Moses; why we have become the portion of the angels, while Israel [became] ‘the portion of the Lord’ instructed [by him] and ‘the measuring-line of his inheritance’; (Deut 32:9) how ‘the inheritance of the angels’ had believed; and how, in contrast, ‘the portion of the Lord’ comprehended;

and the reason David says, ‘Your judgments are a great abyss’ ; (Ps 35:7) and [why] Paul says, ‘O the depth of the riches and wisdom and knowledge of God! How unsearchable are his judgments and how inscrutable his ways!’ (Rom 11:33)





11. e¹n tv= kardi¿# mou eÃkruya ta\ lo/gia/ sou,
oÀpwj aÄn mh\ a(ma/rtw soi,


6. kru/ptein dei= ta\j e)ntola\j tou= kuri/ou e)n t$= kardi/# dia\ tou\j a(pra/zontaj au)ta\j dai/monaj: to\ d' au)to\ kai\ o( o( Solomw\n e)n tai=j Paroimi/aij parainei=: ui(e/, fhsi/n, e)a\n deca/menoj: r(h=sin e)mh=j e)ntolh=j kru/f$j para\ seaut%= u(pakou/setai sofi/aj to\ ou)=j sou. ta\j ou)=n e)nrau=qa e)ntola\j legome/naj e)n toi=j eu)aggeli/oij o( ku/rioj spo/ron w)no/masen u(po\ tw=n peteinw=n tou= ou)ranou= a(rpazo/menon. ou(=toj ou)=n kru/ptei th\n e)ntolh\n tou= qeou= o( diapanto\j au)th\n e)rgazo/menoj, ei)/per oi( a(rpa/zein le/gontai.

v.11 In my heart I have hidden your words, so that I may not sin against you

6. It is proper to hide the commandments of the Lord in the heart, on account of the demons snatching at them.




THIS TEXT IS NOT(!) IN RONDEAU

(but Prak Prol.9?)




11. ¹En tv= kardi¿# mou eÃkruya ta\ lo/gia/ sou, oÀpwj aÄn mh\ a(ma/rtw soi, k. t. e(.

Ki¿ndunoj ga\r ou) mo/non to\ ta\ yeudh= le/gein, a)lla\ kaiì to\ ta)lhqh=, e)pa\n oÀlwj mh\ deiÍ a)pagge/llein.124 Ou) ga\r deiÍ tou\j margari¿taj ba/llesqai eÃmprosqen tw½n xoi¿rwn, ou)de\ dido/nai ta\ aÀgia toiÍj kusi¿.125 [PG 12.1589]



v.11 In my heart I have hidden your words, so that I may not sin against you,

It is dangerous not only to speak lies, but also the truth when it is not fitting to proclaim everything. For, “It is not proper to throw pearls before swine, nor to give holy things to the dogs.” (Mt 7:6)



s *







z (?) P15

15. ¹En taiÍj e)ntolaiÍj sou a)dolesxh/sw, kaiì katanoh/sw ta\j o(dou/j sou.

z`. Kaiì o( ¹Isaa\k e)ch=lqen ei¹j to\ pedi¿on a)dolesxh=sai t%½ Qe%½. ¹Ek pollh=j ouÅn tw½n e)ntolw½n mele/thj eÃrxetai¿ tij ei¹j to\ katanoh=sai ta\j o(dou\j tou= Qeou= žto/n te no/mon kaiì tou\j profh/tajŸ ta\j ferou/saj e)piì th\n basilikh\n kaiì telei¿an o(do\n, to\n Xristo\n, to\n ei¹po/nta: ¹Egw¯ ei¹mi o(do/j.

15 I will meditate on thy commandments: and I will consider thy ways.

h PG 17(1)

12.1592

17. Antapo/doj t%½ dou/l% sou, zh/somai kaiì fula/cw tou\j lo/gouj sou, k. t. e(.

h`. ¸O poih/saj pa/nta ta\ suntelou=nta pro\j th\n gnw½sin th\n tou= Qeou=, ouÂtoj lege/tw kaiì t%½ Kuri¿%: « )Antapo/doj t%½ dou/l% sou. »

17 Give bountifully to thy servant, enliven me: and I shall keep thy words.




18. a)poka/luyon tou\j o)fqalmou/j mou,
kaiì katanoh/sw ta\ qauma/sia e)k tou= no/mou sou


8. o¸ no/moj a)pokalu/yewj deiÍtai: h( ga\r e)ntolh\ Kuri¿ou thlaugh/j e)stin. no/mon de\ e)ntau=qa w©no/mase th\n pneumatikw½j a)llhgoroume/nhn th=j grafh=j i¸stori¿an: oÀper kaiì Pau=loj pepoi¿hken e)n tv= pro\j Gala/taj e)pistolv= gra/fwn: « Le/gete/ moi, fhsiìn, oi¸ u(po\ no/mon qe/lontej eiånai, to\n no/mon ou)k a)naginw¯skete; ge/graptai ga\r, oÀti ¹Abraa\m du/o ui¸ou\j eÃsxen, eÀna e)k th=j paidi¿skhj, kaiì eÀna e)k th=j e)leuqe/raj: » kaiì a)na/gei pa=si th\n i¸stori¿an pneumatikw½j a)llhgorw½n e)piì th\n aÃnw ¸Ierousalh/m. (=PG 12.1592)

v.18 Unveil my eyes:
and I will consider wondrous things from your law.


8. The law’s uncovering indicates: ‘the commandment of the law is clear’. (Ps 18:9) And law in this instance denotes the spiritual alleorizing of the historical [level] of the Scriptures. This is what Paul was doing when he wrote in the letter to the Galatians: ‘tell me’ he says, ‘you who wish to be under the law, do you not hear the law? for it is written that Abraham had two sons, one by a slave and one by a free woman’ (Gal 4:21-22).. And so allegorizing, he spiritually elevates the whole historical [meaning] up to the ‘heavenly Jerusalem.’ (Gal 4:26) [In Ps 19 on 108; 5 on 118]

I PG 21

12.1592

M21 27.484

21. )Epeti¿mhsaj u(perhfa/noij: e)pikata/ratoi oi¸ e)kkli¿nontej a)po\ tw½n e)ntolw½n sou, k. t. e(.

i`. ¸O a)ntitasso/menoj toiÍj u(perhfa/noij, ouÂtoj kaiì u(perhfa/noij e)pitim#=. Ku/rioj de\ u(perhfa/noij a)ntita/ssetai: Ku/rioj aÃra kaiì toiÍj u(perhfa/noij e)pitim#=.126

21 Thou hast rebuked the proud: they are cursed who decline from thy commandments.

ia PG 23(2)

12.1592

23. Kaiì ga\r e)ka/qisan aÃrxontej, kaiì kat' e)mou= katela/loun: o( de\ dou=lo/j sou h)dole/sxei e)n toiÍj dikaiw¯masi¿ sou, k. t. e(.

ia`. ¸H peri¿ ti sunexh\j o(mili¿a kaiì diatribh\ a)dolesxi¿a kaleiÍtai.

23 For princes sat, and spoke against me: but thy servant was employed in thy justifications.

ib PG 25(1)

12.1592

P25

25. ¹Ekollh/qh t%½ e)da/fei h( yuxh/ mou, zh=so/n me kata\ to\n lo/gon sou, k. t. e(.

ib`. Tw½n a(martwlw½n ai¸ yuxaiì t%½ e)da/fei kollw½ntai ta\ e)pi¿geia fronou=sai: tw½n de\ dikai¿wn hÃtoi sundesmou/menai sw¯masin, hÄ xroni¿zousai di' oi¹konomi¿an e)n au)toiÍj.127

25 My soul hath cleaved to the pavement: quicken thou me according to thy word.

ig PG 28

12.1593

28. ¹Enu/stacen h( yuxh/ mou a)po\ a)khdi¿aj: bebai¿wso/n me e)n toiÍj lo/goij sou, k. t. e(.

¹ ig`. Akhdi¿a e)stiì ki¿nhsij e)n t%½ au)t%½ poluxro/nioj qumou= kaiì e)piqumi¿aj: tou= me\n toiÍj parou=sin o)rgizome/nou, th=j de\ e)fieme/nhj tw½n mh\ paro/ntwn. Nustagmo/j e)sti yuxh=j logikh=j a)me/leia tw½n a)retw½n kaiì th=j gnw¯sewj th=j tou= Qeou=: uÀpnoj e)stiì yuxh=j logikh=j xwrismo\j e(kou/sioj a)po\ th=j oÃntwj zwh=j: dio\ kaiì o( sofo\j Solomw½n paraineiÍ mh\ dou=nai uÀpnon toiÍj oÃmmasi, mhd' e)pinusta/cai toiÍj blefa/roij.



28 My soul hath slumbered through heaviness: strengthen thou me in thy words.




[118.]32. o(do\n e)ntolw½n sou eÃdramon, oÀtan e)pla/tunaj th\n kardi¿an mou

14. oi¸ lo/goi tw½n e)ntolw½n platu/nontej th\n kardi¿an euÃkolon au)tv= paraskeua/zousi th=j praktikh=j th\n o(do/n. [=PG 12.1593]

32 I have run the way of your commandments, when you widened my heart.

14. The logoi of the commandments widen the heart, easily preparing for it the way of the praktiké.



ie PG 34

12.1596

34. Sune/tiso/n me, kaiì e)cereunh/sw to\n no/mon sou, kaiì fula/cw au)to\n e)n oÀlv kardi¿# mou, k. t. e(.

ie`. Sune/sewj xrv/zomen pro\j to\ noh=sai to\n no/mon:

34 Give me understanding, and I will search thy law ; and I will keep it with my whole heart.

P36 ij

Ant 3.25

36. Kli¿non th\n kardi¿an mou ei¹j ta\ martu/ria/ sou, kaiì mh\ ei¹j pleoneci¿an.

ij`. Ta\ ga\r martu/ria tou= Qeou= ou) filarguri¿an dida/skei, le/gonta: Ou)k e)piqumh/seij ktl.

36 Incline my heart into thy testimonies and not to covetousness.

iz P37

37. ¹En tv= o(d%½ sou zh=so/n me.

iz`. ¹Egw¯ ei¹mi, fhsiìn, h( o(do\j, e)n toiÍj eu)aggeli¿oij Ku/rioj.

37 Turn away my eyes that they may not behold vanity: quicken me in thy way.

ih PG 43

12.1596

43. Kaiì mh\ perie/lvj e)k tou= sto/mato/j mou lo/gon a)lhqei¿aj, k. t. e(.

ih`. Kaiì mh\ perie/lvj e)k th=j kardi¿aj mou gnw½sin a)lhqh=.

43 And take not thou the word of truth utterly out of my mouth: for in thy words have I hoped exceedingly.

iq PG 46

12.1596

46. Kaiì e)la/loun e)n toiÍj marturi¿oij sou e)nanti¿on basile/wn, kaiì ou)k v)sxuno/mhn, k. t. e(.

iq`. Kaiì o( Pau=lo/j fhsin: « Ou) ga\r e)paisxu/nomai to\ Eu)agge/lion: du/namij ga\r Qeou= e)stin ei¹j swthri¿an pantiì t%½ pisteu/onti, ¹Ioudai¿% te prw½ton kaiì àEllhni. »

46 And I spoke of thy testimonies before kings: and I was not ashamed.

k P47-48(2)

47-48. Kaiì e)mele/twn e)n taiÍj e)ntolaiÍj sou, aiâj h)ga/phsa sfo/dra. Kaiì hÅra ta\j xeiÍra/j mou, kaiì h)dole/sxoun e)n toiÍj dikaiw¯masi¿ sou.

k`. Ta\j xeiÍraj e)pai¿romen th=j yuxh=j dia\ tw½n e)ntolw½n tou= Qeou=, katergazo/menoi th\n praktikh/n.

47 I meditated also on thy commandments, which I loved. 48 And I lifted up my hands to thy commandments, which I loved: and I was exercised in thy justifications.

ka PG 50(1)

12.1597

50. AuÀth me pareka/lesen e)n tv= tapeinw¯sei mou, oÀti to\ lo/gio/n sou eÃzhse/ me, k. t. e(.

ka`. Pa/nu h( e)lpiìj pe/fuken e)n toiÍj peirasmoiÍj parakaleiÍn th\n yuxh\n prosdoki¿an a)gaqw½n pare/xousa.

50 This hath comforted me in my humiliation: because thy word hath enlivened me.

kb P55

55. Emnh/sqhn e)n nuktiì tou= o)no/mato/j sou, Ku/rie, kaiì e)fu/laca to\n no/mon sou.

kb`. Xalepo\n e)n kair%½ peirasmou= mnhsqh=nai th=j gnw¯sewj tou= Qeou=: o( ga\r fau=loj logismo\j xroni¿zwn e)n tv= dianoi¿# perisp#= to\n nou=n, kaiì xwri¿zei au)to\n th=j gnw¯sewj tou= Qeou=, a)f' ou sumbai¿nei kaiì to\ parabai¿nein to\n no/mon au)tou=.

55 In the night I have remembered thy name, O Lord: and have kept thy law.

kg PG 57

12.1600

57. Meri¿j mou eiå, Ku/rie, eiåpa tou= fula/casqai to\n no/mon sou, k. t. e(.

kg`. àWsper e)stiì meriìj h( a)frosu/nh tou= aÃfronoj, ouÀtw kaiì tou= froni¿mou h( fro/nhsij, kaiì tou= dikai¿ou h( dikaiosu/nh.

57 O Lord, my portion, I have said, I would keep the law.




60. h(toima/sqhn, kaiì ou)k e)tara/xqhn
tou= fula/casqai ta\j e)ntola/j sou


24. h( a)pa/qeia pe/fuke a)ta/raxon th\n kardi¿an fula/ttein, hÀtij h(miÍn prosgi¿netai e)k politei¿aj o)rqh=j kaiì dogma/twn a)lhqw½n. [cf. PG 12.1600]

60. I prepared myself and was not terrified [“disturbed”] at the keeping of your commands.

24. Apatheia naturally keeps the heart untroubled, which happens to us through a proper way of life and true teachings.

ke P61(2-1)

61. Sxoini¿a a(martwlw½n periepla/khsa/n moi, kaiì tou= no/mou sou ou)k e)pelaqo/mhn.

ke`. Oi¸ kakoiì logismoiì sxoini¿a tw½n daimo/nwn e)stiì, peripleko/mena tv= yuxv=, kaiì ou)k e)w½nta a)pie/nai e)leuqeri¿wj pro\j to\n ei¹po/nta: ¹Egw¯ ei¹mi o(do/j.

61 The cords of the wicked have encompassed me: but I have not forgotten thy law.

kjP61(3)

kj`. Ei¹ ouÂtoj e)pilanqa/netai tou= no/mou o( mh\ zw½n kat' au)to\n, ouÂtoj mnhmoneu/ei tou= no/mou o( kata\ to\n no/mon politeuo/menoj.







118:62. mesonu/ktion e)cegeiro/mhn tou= e)comologeiÍsqai¿ soi e)piì ta\ kri¿mata th=j dikaiosu/nhj sou

27. lekte/on tou=to pro\j tou\j a)melou=ntaj nu/ktwr tw½n proseuxw½n. [=PG 12.1600]

118.62. At midnight I arose to thank you for the judgments of your righteousness.

27. This is to be said to those who are neglectful of noctunal prayers.

khP63

63. Me/toxoj e)gw¯ ei¹mi pa/ntwn tw½n fo-boume/nwn se, kaiì tw½n fulasso/ntwn ta\j e)n-tola/j sou.

kh`. ¸O me/toxoj tw½n foboume/nwn to\n Ku/rion, kaiì au)to\j fobeiÍtai to\n Ku/rion: kaiì o( me/to-xoj tw½n dikai¿wn, kaiì au)to\j di¿kaio/j e)sti: tw½n me\n ga\r o( fo/boj koino\j, tw½n de\ dikaio-su/nh.



63 I am a partaker with all them that fear thee, and that keep thy commandments.




65-66(1). xrhsto/thta e)poi¿hsaj meta\ tou= dou/lou sou, Ku/rie, kata\ to\n lo/gon sou. xrhsto/thta kaiì paidei¿an kaiì gnw½sin di¿daco/n me

29. h( xrhsto/thj tou= Qeou= tv= geustikv= duna/mei th=j yuxh=j u(popi¿ptei. geu/sasqe ga\r, fhsiì, kaiì iãdete oÀti xrhsto\j o( ku/rioj.

geu=sij de/ e)stin h( a)pa/qeia yuxh=j logikh=j, dia\ tou= pneumatikou= no/mou prosginome/nh:

xrhsto/thj de/ e)stin gnw=sij a)lhqh\j tw½n gegono/twn u(po\ Qeou.

paidei¿a de\ metriopa/qeia paqw½n,

gnw½sij de/ e)stin h( qewri¿a th=j a(gi/aj tria/doj. ( cf. Pitra 118:65-66(1))


118.65-66.. You have dealt kindly with your servant, O Lord, according to your word. Teach me kindness and discipline and knowledge,

29. The kindness of God refers to the soul’s sense of taste; for it says taste and see how kind is the Lord (Ps. 33.9).

For taste is apatheia of the reasoning soul that comes to pass through the spiritual law.

and kindness is true knowledge of that which God has brought into being

while discipline is moderation of the passions



And knowledge is contemplation of the Holy Trinity.




70. e)turw¯qh w¨j ga/la h( kardi¿a au)tw½n

30. w(/sper o( turo\j [12.1601] hÅn oÀte ou)k hÅn turo\j, ouÀtw128 kai\ oi¸ dai¿monej hÅn pote oÀte ou)k hÅsan ponhroi¿. ei¹ de\ to\ ga/la presbu/tero/n e)sti tou= turou=, dhlono/ti kaiì h( a)reth\ presbute/ra th=j kaki¿aj e)sti¿n: tur%½ ga\r Dauiì+d th\n kaki¿an a)pei¿kasen. (cf PG 12.1600D-1601A)

70. curdled like milk is their heart

30. Just as there was [a time] when the curd was not a curd, so there was [a time] when the demons were not evil. For if the milk is older than the curd, this indicates that virtue is older than vice: for David [here] likens the curd to vice.

la P83(1)

118.71 a)gaqo/n moi o(/ti e)tapei/nwsa/j me, o(/pwj a)\n ma/qw ta\ dikaiw/mata/ sou.

31. xrhste/on t%½ r(ht%½ tou/t% pro\j tou\j e)gkataleifqe/ntaj para\ qe%½ ei¹j w©fe/leian yuxh=j:[ Pitra 118:83 (1)]

118:83. It was good for me that you humbled me, so that I might learn your righteous deeds.

31. This saying is useful for those who are abandoned by God for the benefit of [their] soul.

lb P73(1)

73. Ai¸ xeiÍre/j sou e)poi¿hsa/n me kaiì eÃplasa/n me: sune/tiso/n me kaiì maqh/somai ta\j e)ntola/j sou.

lb`. Pepoi¿htai me\n h( yuxh\, pe/plastai de\ to\ sw½ma: Poih/swmen ga\r, fhsiì, aÃnqrwpon kat' ei¹ko/na h(mete/ran. Kaiì pa/lin: LabwÜn xou=n a)po\ th=j gh=j eÃplasen.

73 Thy hands have made me and formed me: give me understanding, and I will learn thy commandments. steps from thy way.

lg P74(3)

74. Oi¸ fobou/menoi¿ se oÃyontai¿ me, kaiì eu)franqh/sontai, oÀti ei¹j tou\j lo/gouj sou e)ph/lpisa.

lg`. Eu)frai¿nontai praktikoiì, a)kou/ontej gnwstikw½n.

74 They that fear thee shall see me, and shall be glad: because I have greatly hoped in thy words.

ld P75(1)

75. ãEgnwn, Ku/rie, oÀti dikaiosu/nh ta\ kri¿mata/ sou, kaiì a)lhqei¿# e)tapei¿nwsa/j me.

ld`. Zhth/seij de\ ma=llon tou\j periì kri¿sewj lo/gouj, memaqhkwÜj oÀti Dauiìd gegra/fhke tou=to, hÄ a(plw½j pepisteukwÜj oÀti ou)k e)nde/xetai to\n di¿kaion Qeo\n a)dikh=sai.

75 I know, O Lord, that thy judgments are equity: and in thy truth thou hast humbled me.

lePG 78

12.1601

78. Ai¹sxunqh/twsan u(perh/fanoi, oÀti a)di¿kwj h)no/mhsan ei¹j e)me\, k. t. e(.

le`. ¸H ai¹sxu/nh ei¹j sunai¿sqhsin pe/fuken aÃgein to\n a(marta/nonta.

78 Let the proud be ashamed, because they have done unjustly towards me: but I will be employed in thy commandments.

lj PG 82

12.1601

82. ¹Ece/lipon oi¸ o)fqalmoi¿ mou ei¹j to\ lo/gio/n sou, le/gontej: Po/te parakale/seij me; k. t. e(.

lj`. Para/klhsi¿j e)stin h( a)na/pausij yuxh=j a)po\ po/nwn.

82 My eyes have failed for thy word, saying: When wilt thou comfort me?




118:85. dihgh/santo/ moi para/nomoi a)dolesxi¿aj
a)ll' ou)x w¨j o( no/moj sou, ku/rie


37. xrhste/on tou/t% t%½ r(ht%½ pro\j tou\j e)k th=j eÃcwqen sofi¿aj periì gnw¯sewj qeou= e)paggellome/nouj dida/skein.[=PG 12.1604]

118:85. Trangressors told me idle stories, but not according to your law, O Lord.

37. This saying is to be directed towards those who, from external wisdom, profess to teach concerning the knowledge of God.

lh PG 87

12.1604

87. Para\ braxu\ sunete/lesa/n me e)n tv= gv=, e)gwÜ de\ ou)k e)gkate/lipon ta\j e)ntola/j sou, k. t. e(.

lh`. ¹Antiì tou=: Par' o)li¿gon e)geno/mhn gh/i+noj, u(po\ tw½n e)xqrw½n peirazo/menoj.

87 They had almost made an end of me upon earth: but I have not forsaken thy commandments.

lq P90(3)

90. Ei¹j genea\n kaiì genea\n h( a)lh/qeia/ sou: e)qemeli¿wsaj th\n gh=n, kaiì diame/nei.

lq`. )En taiÍj e)pourani¿oij duna/mesin o( tou= Qeou= lo/goj a)eiì diame/nei a)ki¿nhtoj: dunatoiì ga\r ei¹j i¹sxu\n, poiou=ntej to\n lo/gon au)tou

90 Thy truth unto all generations: thou hast founded the earth, and it continueth.

m PG 91

12.1604-1605

P91

91. Tv= diata/cei sou diame/nei h( h(me/ra, oÀti to\ su/mpanta dou=la sa/.

m`. Ei¹ ta\ su/mpanta dou=la tou= Qeou=, pw½j e)n taiÍj Paroimi¿aij SolomwÜn periì tou= mu/rmhko/j fhsin: ¹EkeiÍnoj, gewrgi¿ou mh\ u(pa/rxontoj, mhde\ to\n a)nagka/zonta eÃxwn, mhde\ u(po\ despo/thn wÔn, e(toima/zetai qe/rouj th\n trofh/n; Kaiì ta/xa toiou=to/n e)sti to\ e)n taiÍj Paroimi¿aij lego/menon, oÀti e)keiÍnoj no/mon mh\ eÃxwn to\n katanagka/zonta, mh/te gnw¯sewj me/toxoj wÔn, e(toima/zetai qe/rouj th\n trofh/n. ¸O Qeo\j ga\r despo/thj le/getai di¿ttwj: hÄ w¨j dhmiourgo\j, hÄ w¨j ginwsko/menoj: dio\ kaiì Pau=loj gra/fei: Nuniì e)leuqerwqe/ntej me\n a)po\ th=j a(marti¿aj, doulwqe/ntej de\ t%½ Qe%½, dhlono/ti kat' a)reth\n kaiì gnw½sin, eÃxete to\n karpo\n u(mw½n ei¹j a(giasmo\n, to\ de\ te/loj zwh\n ai¹w¯nion. Ei¹ de\ tou= toiou/tou te/louj aÃmoiro/j e)stin o( mu/rmhc, dhlono/ti kaiì tau/thj th=j doulei¿aj. Kalw½j ouÅn le/getai mh\ eiånai u(po\ despo/thn kata\ tau/thn th\n despotei¿an.129

91 By thy ordinance the day goeth on: for all things serve thee.

ma P92


92. Ei¹ mh\ oÀti o( no/moj sou mele/th mou, to/te aÄn a)pwlo/mhn e)n tv= tapeinw¯sei mou.

Yüklə 2,35 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   22   23   24   25   26   27   28   29   ...   34




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə