-Bəli, amma yalnız ikimiz üçün.
-O zaman, çölə çıxmamaqla bağlı qərarımı təkrar nəzər-
dən keçirməliyəm. Hereford qatarına çatıb, onu bu gecə gör-
mək üçün lazımi vaxtımız varmı?
-Yetərincə.
-O halda elə edək. Uatson, bilirəm sıxılacaqsan, amma
bir neçə saat içində geri dönərəm.
Onlarla stansiyaya qədər getdim, sonra kiçik qəsəbənin
küçələrində gəzib otelə geri döndüm və divanda yatıb ro-
man oxumağa başladım. İndi həll etməyə çalışdığımız dərin
sirr qarşısında romanın mövzusu o qədər zəif idi ki, diqqə-
tim tez-tez dağılırdı. Sonunda kitabı bir tərəfə atıb günün
hadisələrini düşünməyə qərar verdim. Deyək ki, bu bədbəxt
gənc adamın hekayəsinin tamamilə doğru olduğunu qəbul
etdik. Yaxşı, o zaman atasından ayrılması ilə eşitdiyi qışqı-
rıqlarla hadisə yerinə geri dönməsi arasındakı zamanda necə
faciə baş vermişdi? Qorxunc və ölümcül olmalı idi. Nə ola
bilərdi? Yaraların şəkli mənim tibbi biliklərimə əsasən nə
izah edirdi? Aparılan istintaq, otağa özümlə gətirdiyim
həftəlik qəsəbə qəzetində eynilə çap edilmişdi. Doktor hesa-
batında, sol kəllə sümüyünün arxadan üçüncüsünün və baş
sümüyünün sol yarısının, küt bir silahla vurularaq qırıldığı-
nı yazırdı. Belə bir zərbənin arxadan vurulduğu aydın idi.
Bu bir tərəfdən şübhəlinin lehinə idi, çünki atasıyla üz-üzə
mübahisə edərkən görmüşdülər. Amma yaşlı adam təbii
olaraq zərbə almadan əvvəl arxasına dönmüş ola bilərdi. Ye-
nə də bunu Holmsa söyləmək lazım idi. Bir də ölərkən söylə-
diyi “arat” sözü vardı. Nə mənanı verə bilərdi? Sayıqlama
ola bilməzdi. Ani bir zərbəylə ölən bir adam, çox vaxt sayıq-
lamır. Xeyr, bu sözlər, daha çox, başına gələn fəlakəti izah et-
mə cəhdi kimi görünürdü. Amma nəyə diqqət çəkirdi?
49
Mümkün bir şərh tapa bilmək üçün baş sındırdım. Bir də
gənc Makkartinin gördüyü boz paltar vardı. Əgər bu doğru-
dursa, qatil qaçarkən paltarının bir parçasını, böyük ehti-
malla da paltosunu salmış və soyuqqanlılıqla geri dönüb,
oğul on-on beş addım kənarda, kürəyi ona dönük, atasının
yanında diz çökmüşkən götürüb getmişdi. Nə qədər sirli bir
hadisə idi bu! Sonunda Lestradenin düşüncələrini buraxıb
Şerlok Holmsun hisslərinə güvənməyə və gənc Makkartinin
günahsızlığını gücləndirəcək təzə dəlillərin gəlməsini gözlə-
məyə qərar verdim. Şerlok Holms qayıdana qədər xeyli vaxt
keçdi. Lestrade, qəsəbədəki evlərdən birində qaldığı üçün
tək gəlmişdi.
-Barometr hələ çox yüksəkdir, - dedi oturduqdan sonra.
- Hadisə yerinə getməmişdən yağış yağmaması çox əhəmiy-
yətlidir. Digər yandan, belə incə bir işi həll edə bilmək üçün
insanın yaxşı vəziyyətdə olması lazımdır və mən bu uzun
yol yorğunluğuyla bunu bacara bilmərəm. Bu arada, gənc
Makkartini gördüm.
-Yaxşı ondan nə öyrəndin?
-Heç bir şey.
-Nəyə isə işıq tuta bilmədimi?
-Heç nəyə. Hətta arada kimin etdiyini bilib gizlətdiyini
düşündüm amma artıq əminəm ki, o da hamı kimi çaşıb. Ya-
raşıqlı və ürəyi möhkəm gəncdir, amma çox da ağıllı deyil.
-Əgər xanım Turner kimi gözəl, gənc qadınla evlən-
məyə razı deyilsə zövqündən şübhələnirəm, - dedim.
-Ehh, bu da kədərli bir hekayədir. Bu gənc, qıza dəlicə-
sinə aşiqdir. Amma iki il əvvəl, hələ yeniyetmə ikən və
xanım Turner pansion məktəbdə oxuduğuna görə onu çox
yaxşı tanımadığı üçün axmaq uşaq nə edib, bilirsənmi? Bris-
tolda qarson bir qızın məngənəsinə düşüb və onunla evlənib.
50
Heç kimin də bundan xəbəri yoxdur. Uğrunda canını ver-
məyə hazır olmasına baxmayaraq, qeyri-mümkün olduğunu
bildiyin bir şeyi etməyə məcbur edilmənin nə qədər çətin ol-
duğunu təxmin edə bilərsən. Son söhbətlərində, atasının onu
xanım Turnerə evlilik təklif etməyə məcbur etməsinə etiraz
etməsinin səbəbi də budur. Digər tərəfdən özünü haqlı çı-
xardacaq bir səbəbi də yox idi və atası çox sərt bir adam ol-
duğundan, gerçəyi öyrənər-öyrənməz başına oyun açardı.
Bristolda üç gün boyunca qarson arvadıyla birlikdə imiş və
atası harada olduğunu bilmirmiş; buna diqqət yetir, çünki
əhəmiyyətlidir. Nə isə, yenə də pislikdən yaxşılıq çıxıb, çün-
ki qarson qız qəzetlərdən hadisəni öyrənib və Bermud Dok-
yardda onsuz da olduğunu, yəni aralarında heç bir bağ ol-
madığını yazaraq onu tamamilə tərk edib. Düşünürəm heç
olmasa bu xəbər, bütün bu çəkdiklərindən sonra gənc Mak-
kartini bir az da olsa ovutmuşdur.
-Amma əgər o günahsızdırsa, cinayəti kim edib?
-Kim? Diqqətini xüsusilə bəzi nöqtələrə çəkmək istəyi-
rəm. Mərhumun göl kənarında kiminləsə görüşü vardı və nə
vaxt gələcəyini bilmədiyi üçün bu oğlu ola bilməzdi. Bir də
ata Makkarti, oğlunun qayıtdığını bilmədən “Kuuii” deyə
qışqırmışdı. Bunlar hadisənin taleyini təyin edən həyati nöq-
tələrdir. İstəsən indi Corc Meredisdən danışaq və digər bü-
tün kiçik məsələləri sabaha saxlayaq.
Holmsun əvvəldən təxmin etdiyi kimi, sabahısı gün ya-
ğış yağmadı. Səhər hava günəşli və buludsuz idi. Saat doq-
quzda Lestrade bizi araba ilə Haserley fermasına, oradan da
Boskomb gölünə apardı.
-Bu səhər əhəmiyyətli xəbərlər var, - Lestrade yolda mə-
lumat verdi. - Cənab Turnerin, xəstəliyinin ümidsiz olduğu-
nu deyirlər.
51
-Yaşlı adamdır, yəqin ki...
-Altmış yaşında, amma sağlamlığı xaricdə ikən pozulub
və bir müddətdir pisləşib. Bu məsələ ona çox pis təsir edib.
Makkarti ilə köhnə yoldaş olublar və əlavə etmək lazımdır
ki, ona böyük yaxşılığı toxunub. Öyrəndiyimə görə, Haser-
ley fermasını dostuna pulsuz veribmiş. Holms dilləndi:
-Doğrudanmı? Bax bu maraqlıdır.
-Bəli! Bir neçə dəfə ona kömək edib. Burada hər kəs cə-
nab Turnerin cənab Makkartiyə etdiyi yaxşılıqlardan danışır.
-Doğrudanmı? Şəxsən çox şeyə sahib olmayan və Tur-
nerə vəfa borcu olan Makkartinin, hələ yeganə varis olan xa-
nım Turneri oğluyla evləndirməkdən bəhs etməsi sizin də
diqqətinizi çəkmədimi? Sanki hər şey bir evlənmə təklifiylə
həll olunacaqmış kimi davranırdı. Turnerin özünün bu evli-
liyə qarşı olduğunu bilməyimiz işi daha da qəribələşdirir.
Qız bizə bunu izah etmişdi.
-Bundan bir şeylər başa düşə bilmirsinizmi?
-Təxminlərə və fikir irəli sürməyə başladıq yenə, - dedi
Lestrade mənə göz vuraraq. - Nəzəriyyələr və xəyalların ar-
xasınca düşmədən həqiqətlərə çatmağa məcbur deyiləm.
-Haqlısan, - dedi Holms ciddiyyətlə, - həqiqətlərin arxa-
sınca düşməyə məcbur deyilsən.
-Bu arada, sənin çətin tapa biləcəyin bir həqiqəti öyrən-
dim, - dedi Lestrade.
-Nədir o?
-Böyük Makkartinin ölümü kiçik Makkartinin işidir.
Bundan başqa bütün teoriyaların boş şeydir.
-Bütün bunları bir kənara qoyaq, - dedi Holms. - Bu sol-
dakı, Haserley ferması deyilmi?
-Bəli, özüdür.
52
Dostları ilə paylaş: |