126
Fərhad (an.) – “Xosrov və ġirin” poemasında obraz adı.
Dedi: Fərhad adlı bir cavan vardır,
Usta mühəndisdir, bir sənətkardır (Xġ-183)
Fərhad Ġran əsarətindən qurtarmaq üçün üsyan qaldırmıĢ 9
böyük ölkənin padĢahlarından biri olmuĢdur. Ġran padĢahı Dari-
yuĢ Fərhadın ordusuna qalib gəldikdən sonra onu tutub, burnunu,
qulaqlarını, dilini kəsir, gözlərini çıxartdırır və sarayının qar-
Ģısında buxovlanmıĢ halda saxlayır. Sonra Ekbatanda Fərhadı və
onun tərəfdarlarını payaya keçirtdirir.
DariyuĢ (Dara) Bisütun (Baqestan – Allahlar məkanı) da-
ğında 9 üsyançı padĢahın Ģəklini çəkdirir və onlarla əlaqədar ha-
disələrin mətnini həkk etdirir.
Daha sonralar “Baqestan” (Zənnimizcə, bu addakı “baq” sözü
türk dillərindəki “bağ, bəy, bek, bik, boq” və s. sözlərlə əlaqədardır.
Bax: Fəğfur) sözünün özü anlaĢılmaz formada Bisütun Ģəklinə
düĢdüyü kimi, Fərhad da əfsanələĢmiĢ, baĢqa əfsanələrlə birləĢmiĢ,
bu yerlərdə daha qədimdən məĢhur olan ġammuramata – ġəmira
(bax) və ġirin (bax) ilə əlaqələnmiĢ, yeni bir əfsanəyə çevrilmiĢdir.
Azərbaycan ədəbiyyatı tarixi. I c. Bakı, 1960. səh.33-35).
Nizami bu xalq qəhrəmanının adını əbədiləĢdirmək məqsədi
ilə “Xosrov və ġirin” poemasında onun ölməz obrazını yarat-
mıĢdır. “Fərhad” adının Fravart – Fraort adının fonetik cəhətdən
dəyiĢilmiĢ forması hesab edirlər .Lakin bizə elə gəlir ki, bu ad da
“fər, par, od, iĢıq , od iĢığı” və s. sözlərlə əlaqədardır.
Fərhad (məc. an.) – Xosrov ġirini Fərhada bənzədir.
Xosrovun baĢına tökmə daĢları,
Fərhad kimi çəkmə daĢlığa sarı (Xġ-271).
Ġkinci misranın mənası:Fərhad kimi tərslik etmə.
Fərhad, ġirin (qoĢa məc. an.) – Klassik ġərq ədəbiyyatında
bu adlar Leyli və Məcnun, Vis və Ramin, Vərqa və GülĢa adları
kimi həmiĢə yanaĢı iĢlədilmiĢdir. Nizami də “Xəmsə”də yeri
gəldikcə bu aĢiq və məĢuqun adlarını böyük məhəbbətlə xatır-
lamıĢ, onların obrazını yaratmaqla yanaĢı, bu adlardan bənzətmə
adlar kimi də istifadə etmiĢdir. ġair Fərhadı sarı gülə, ġirini isə
nəsrinə bənzətmiĢdir.
127
Fərhad öldü getdi, sağ olsun ġirin,
Sarı gül soldusa, var olsun nəsrin (Xġ- 214).
Rus Ģahzadəsi darvazanın üstündəki Qala gözəlinin (bax) Ģək-
linə baxarkən məhəbbət cəfakeĢləri olan Fərhad və ġirini xatırlayır.
Baxdıqca surətə hey dərin-dərin,
Yadına düĢərdi Fərhadla ġirin (YG – 199).
Fərxar (məc. top.) – ġərqi Türküstanda yerləĢən bir vilayət-
dir. Qənirsiz gözəlləri ilə Ģöhrətlənən bir ölkə kimi məĢhurdur.
Fərxar eyni zamanda Tibetdə bütpərəstlərin ibadətgahı olmuĢ bir
bütxana adıdır. Qədim səyyahlar bu əzəmətli bütxanə və qəsrin
qarĢısında heyran qalmıĢlar.
ġair Mədaində olan ġah qəsrini Fərxar qəsrinə bənzədir.
Orda Ģahın Fərxar kimi qəsri var,
Orda yaĢayırlar cariyə qizlar (Xġ-81).
Lügətlərdə “Fərxar” – gözəllər yurdu; bəzək, zinət mənalarında
olan fars sözü kimi izah olunmuĢdur. Lakin əslində, ”fər” və “xar”
sözlərindən ibarət olan Fərxar – Xar gözəlləri deməkdir. Çünki
“fər” (par sözündən olub, ağ üz, gözəl mənasında iĢlənmiĢdir) və
ya “fərlər”(fur) iĢıqla, GünəĢlə əlaqədardır(Bax: Fəğfur). Xar (bax)
isə toponimdir, yurd, yer, məkan mənasında iĢlənmiĢdir.
Fərxar Cənnətə bənzədilir.
Fərxarə bənzəyən istək evindən
Tez hazır olurdu hər istənilən (I-305).
Yəni məclisdə Fərxar Ģəhərində olan kimi, hər kəs öz istə-
diyinə o saat nail olurdu. Cənnətdə həmiĢə hər Ģey arzu edilən
dəqiqədə hazır olan kimi, orda da hər Ģey hazır idi.
Fərxar, Fəğfur (qoĢa məc. on.) – Xosrov Fəğfur dedikdə
özünü, Fərxar dedikdə isə ġəkəri nəzərdə tutur. Metaforik bən-
zətmədən aydın olur ki, Xosrov artıq ġəkərin ona layiq olma-
dığına iĢarə edir.
Fərxari, Fəğfura bağladın, yetər!
Mülyan körpüsünü qırdın, nə səmər? (Xġ-263).
Fəribərz (an.) – Obraz adı. ”Ġskəndərnamə”də Daranın məĢ-
hur, ağsaqqal pəhləvanlarından biri.
128
Həsəbi, nəsəbi, Zəngə - ġaviran.
Adı Fəribərzdi, gövdəsi bir dağ,
Bücudu poladdı, qolu bir çomaq (Ġ-124).
Fərincə (an.) – Alanlı pəhləvanlarından birinin əsl adı. Fikri-
mizcə, bu ad da “fər”(Bax:Fəğfur) və incə sözlərindən yaran-
mıĢdır.
Qılıncda, qədəhdə, Ģöhrətli, Ģanlı,
Fərincə adında, özü alanlı (Ġ-334).
Fərqanə (top.) – Orta Asiyada bir ölkədir. Hazırda Özbəkis-
tan ərazisinə daxildir.
Fərqanə, Pəncabı qoruyan, güdən
Hüdudun sınanmıĢ igidlərindən (Ġ-274).
Tədqiqatlarda Fərqanə vadisi və eyni adlı silsilə və Ģəhər adı
tacik dilindəki “parğana” (dağ arası çökəklik) sözündən yaran-
dığını qeyd edirlər(19 – 252). Lakin bizə elə gəlir ki, ”Fərqanə”
adı “fər” (Bax: Fəğfur) və “qan” (xan) sözlərindən düzəlmiĢdir.
Fərqəd(kos.) – ġimal qütbünə yaxın olan iki kiçik və parlaq
ulduzdan biri.
Fərqəd öz atını çapırdı yenə (LM-183).
FərruxbehiĢt (top.) – ġəhər adı. Bu ad “fər” (Bax: Fəxfur),
“rux”(üz) və BehiĢt sözlərindən düzəlmiĢdir. Səfər zamanı Ġs-
kəndərin keçdiyi Ģəhərlərdən biridir.
YaĢıllıq içində gördü bir Ģəhər,
Ona FərruxbehiĢt deyirlər türklər (Ġ-552).
“Fərrux-ruz” (id.) – Orta əsr ġərq musiqi havalarından biri.
“Fərrux-ruz” nəğməsi oxunan dəmdə
Zaman qalib çıxar, qalmazdı qəmdə (Xġ-168).
Fil, Hindistan (qoĢa məc. ap. və top.) – Fil apelyativ zoonim,
Hindistan isə toponimdir. Fillərin vətəni Hindistan olduğu üçün
onların adları çox vaxt yanaĢı iĢlədilir. Buna görə də Ģair Xos-
rovu filə, Ġranı isə fillərin məskəni olan Hindistana bənzətmiĢdir.
Bir qasid tələsik gəlib yanaĢdı,
Filə Hindistandan hekayət açdı (Xġ-109).
Yəni qasid Xosrova (filə) Ġrandan (Hindistandan) məlumat
verdi.
Dostları ilə paylaş: |