- 95 -
ERMƏNİ SAXTAKARLIĞI. YALAN ÜZƏRİNDƏ QURULAN TARİX
xəstəlikdən qurtarasan”.
143
Osroena hökmdarı bir qədər fikirləşir və həvarilər
Mattanın, Lukanın, Markın gələcəkdə yazacaqları
Müjdələrə əsasən guya, İsanın
ölümünə yəhudilərin bais olacağını öncədən görərək, bunları da əlavə edir:
“Eşitmişəm, yəhudilər Səni yaman şərləyir, Sənə əzab vermək istəyirlər...
Mənim balaca, amma çox gözəl şəhərim var. İkimizə də kifayət edər”.
144
Diqqət edin, iddialara görə, eramızın əvvəllərində qələmə alınan məktubda
İsaya xitabən
“sən ya Rəbbin oğlusan, ya da Rəbbin özüsən” əbədi
xristian
dilemması da öz əksini tapmışdı. Təbii ki, eramızın 30-cu illərinin əvvəllərində,
hələ İsanın sağlığında bütpərəst V Abqar bunlardan xəbərsiz olmalı idi. Çünki
İsa Məsihin ilahi və ya bəşəri təcəllasına dair diofizit və monofizit məzhəblər
arasındakı qarşıdurmalar hələ təqribən 400 il sonra yaranacaq, IV Xalkidon
Kilsə Məclisində isə xristianlığın cərəyanlara parçalanması ilə nəticələnəcəkdi.
Digər ziddiyyətli məqam V Abqarın İsa Məsihi böyük ehtiramla “Xristos”
adlandırmasıdır. Məlumdur ki, Yaxın və Orta Şərqin qədim dövlətlərində
hökmdarların taxta çıxması mərasimlərində və ya baş kahinlər təyin olunarkən
onların başına müqəddəs zeytun yağı çəkilərdi.
Bu qədim ayin yəhudilərdə
“maşiah”, ərəblərdə “məsih” adlanır, sonralar iudaizmdə, xristianlıqda və
islamda “meşah”, “messiya”, “məsih” şəklinə düşərək, “xilaskar, mehdi” anlamını
verməyə başlamışdı. Eramızın I
əsrində, o cümlədən “erməni hökmdarı” V
Abqarın yaşadığı dövrdə “xristos” sözü bütpərəstlərin İsa tərəfdarlarına şamil
etdikləri təhqiredici ifadə olmuşdu. Roma İmperiyası ərazisində yunanlar İsanın
ünvanına həqarətlə “Xristos”
(başı yağlanmış) demiş, onun tərəfdarlarını isə
“xristianos”
çağırmışdılar. Yalnız həvari Pavelin səyləri ilə iudaizm, mehranilik
ehkamlarının, Roma bütpərəstliyi elementlərinin
sintezi nəticəsində yeni
sinkretik dini təlim – xristianlığın yaranmasından, formalaşmasından və
mövqelərini möhkəmləndirməsindən sonra bu ifadə tədricən müsbət
kontekstdə işlənməyə başlamışdı. Belə olan təqdirdə, V Abqarın məktubunda
“Xristos” sözünü yazması mətnin orijinallığını şübhə altına alan məqamlardan
biridir.
Nə isə, Ananiya məktubu götürüb özünü təcili Yerusəlimə çatdırır.
M.Xorenatsinin
bildirdiyinə görə, mötəbər qonağı həvari Foma qəbul edir,
“Ermənistan ölkəsinin hökmdarı” V Abqarın məktubu ilə tanış olur. Az sonra
isə İsa Məsihin diqtəsi ilə yazılmış cavab məktubunu və kətan üzərinə çəkilmiş
portreti – ilk ikonanı çapara təqdim edir. Lakin burada da təfərrüata varmağa
ehtiyac duyulur. İncildə ermənilərin nə vaxtsa İsa
Məsihlə görüşmələrinə dair
143
Yenə orada
144
Yenə orada
- 96 -
ERMƏNİ SAXTAKARLIĞI. YALAN ÜZƏRİNDƏ QURULAN TARİX
məlumatın olmaması Movses Xorenatsini məyus etsə də, onu dolayı yollarla
Müjdələrin mətnlərində “müvafiq sübutlar” aramağa sövq etmişdi. Nəticədə,
o, bunları qələmə almışdı:
“Məktub aparan elçilər İsanı Yerusəlimdə
qarşıladılar. Bunu Müjdələrin mətnləri də təsdiqləyir: “Onun yanına
gələnlərin bəziləri BÜTPƏRƏST idilər”.
145
Bu yerdə Movses
(bəlkə də
kitabın sonrakı redaktoru) bir
xristian olaraq, müqəddəs mətnlərdən birini –
Həvari Yəhyanın Müjdəsini kobud şəkildə təhrif etməkdən çəkinmir. Müjdə
mətnindən isə məlum olur ki, İsa Məsih həvariləri ilə birlikdə yəhudilərin
Peysax
(Pasxa) bayramı günü Vifaniyadan çıxıb Yerusəlimə gəlir və şəhər
sakinləri də, burada olan əcnəbilər də böyük izdihamla onu qarşılamağa çıxırlar.
Bu barədə Yəhyanın Müjdəsində belə yazılır: “
Bayramda Ona (İsaya) baş
əyməyə (ehtiram göstərməyə) gələnlərin bəziləri ELLİN idilər”.
146
“Ellin”
sözünün isə nə ermənilərə, nə də “bütpərəstlərə” aidiyyatı vardı. Bu, yunanların
qədim etnik adı idi.
Movsesin plagiatlığı bununla kifayətlənmirdi. Yəhyanın Müjdəsində “baş
əyməyə gəlmiş ellinlər” izdihamın içindən çıxaraq Həvari Filipə yaxınlaşıb
dedilər:
“Ey cənab! Biz İsanı görmək istəyirik”. Filip gedir və bu barədə
Andreyə (həvariyə) deyir, sonra Andrey və Filip bunu İsaya çatdırırlar”.
147
Məhz bu yerdə Movses nəinki Həvari Yəhyanın müəlliflik hüquqlarını pozur,
hətta macal taparaq, İsa Məsihin Abqara məktub məsələsini də ortaya atır:
“Onları (bütpərəst “erməniləri”) eşidənlər İsaya söyləməyə cəsarət etmirlər.
Filipə və Andreyə deyirlər. Onlar isə İsaya çatdırırlar. Lakin Xilaskarın özü
o vaxt Abqarın çağırışı ilə getməyə (Osroenaya) razı olmadı, onu (Abqarı)
məktubla şərəfləndirdi”.
148
İndi də İsanın diktə etdiyi cavab məktubu barədə. Movses Xorenatsi onun
da mətnini əldə edə bilmiş, lakin orijinalının erməni və ya arami dilində
yazıldığını vurğulamağı unutmuşdu. Bu məktub İsa
Məsihin gələcəkdə onun
haqqında yazılacaq Müjdələrin mətnlərini əzbər bilməkdə heç də “erməni
hökmdarından” geri qalmadığını göstərmişdi. “
Məni görmədən Mənə biət
edən nə bəxtiyardır (müqəddəsdir). Çünki Mənim haqqımda YAZILIB Kİ,
(Həvari müjdələrinin hələ yazılmadığı vaxtda) Məni görənlər biət etməyəcəklər,
görməyənlər isə biət edəcək və əbədi həyat qazanacaqlar. Əvvəlcə Mən
buraya nə üçün göndərilmişəmsə, o işləri yerinə yetirməliyəm. Mən bu
145
Yenə orada
146
Новый Завет. От Иоанна святое благовествование, (20). http://days.pravoslavie.ru/Bible/B_in12.htm
147
Yenə orada
148
Хоренаци M. “История Армении”, перевод с
древнеармянского языка, введение и примечания Гагика
Саркисяна. Ер.: “Айастан”, 1990