Magyar néphit Közép- és Kelet-Európa határán Pócs, Éva Magyar néphit Közép- és Kelet-Európa határán



Yüklə 2,06 Mb.
səhifə23/24
tarix07.12.2017
ölçüsü2,06 Mb.
#14207
1   ...   16   17   18   19   20   21   22   23   24

124124Erre egy példánk van egy debreceni perből: Kiss Mihálynét, egy 1715-ös debreceni per vádlott-ját egy //„//ősz öreg ember álmában tanította, úgy főzé a feredőt//“//, Komáromy 1910, 265.

1251251741, Schram 1970, II. 475//–//478. Mintegy tizenöt ilyen vallomást ismerünk.

126126Például Csonka Lukácsné, 1681, Debrecen, Komáromy 1910, 135; Gyarmati Kata, Szatmárnémeti, 1709, uo. 226. Mintegy 40 ilyen típusú gyógyítóról tudunk pereinkből.

127127Például Vörös Jánosné 1755, Hódmezővásárhely, Schram 1970, I. 315//–//318; Horváth Györgyné, Körmend, 1751, uo. II. 728.

1281281686, dési kihallgatás, Herner 1988a, 86; Szendrei 1904, 648.

129129Lásd: Flint 1991, 59//–//169, 270//–//272.

130130A szó honfoglalás előtti török eredetéről, és 'nyomó' (démon) jelentéséről: Munkácsy 1887, 468. 132 Nem véletlen hogy Szendrey Ákos tanulmányában (Szendrey 1955), amelyben a nyomó boszorkány hiedelemalakját foglalja össze és a szó jelentéstanából kiindulva török és szláv összehasonlítóanyaggal egyaránt dolgozik, a szláv mora és a török (sőt finnugor) párhuzamanyag, valamint a magyar boszorkány nyomás adatai közt igen sok tipológiai egyezés állapítható meg.

11A tanulmányban //„//Egyházi benedikció és paraszti ráolvasás//“// (Pócs 1984), valamint //„//A »gonoszűzés« mágikus és vallásos szövegei//“// (Pócs 1986) c. cikkeimben írtakat vontam össze, néhány egymást fedő részlet kihagyásával; kissé át is stilizáltam és rövidítettem őket. Az egyházi szöveganyag konkrétabb, részletesebb vizsgálatát végeztem el később a Magyar Néprajz //„//Ráolvasás//“//-fejezetében (Pócs 1988a), de az e tanulmány(ok)ban írtakat annak fényében is érvényesnek látom. A szövegillusztrációknak teljesebb anyagát találja meg az olvasó a szintén azóta publikált szöveggyűjteményeimben: Pócs 1985//–//1986 (az erre való hivatkozásokkal néhol kiegészítettem a régi jegyzeteket); Pócs 1986. //–//Jankovics Józsefnek szintén a cikkek első publikálása után megjelent ráolvasás-közléseit //–// melyeknek szövegeire már hivatkoztam //–// pótlólag fölvettem a bibliográfiába. //–// Démonűző szövegekkel legújabban //„//Démoni megszállottság…//“// c. tanulmányomban is foglalkoztam (Pócs 2001b) //–// itt a téma újabb irodalmából is sok fontos mű megtalálható. A középkori egyház mágikus gyakorlatára, papi varázslásra, ráolvasó papokra vonatkozóan lásd jelen kötet //„//Átok, rontás, divináció…//“// c. tanulmányát, valamint annak bibliográfiáját.

22Lásd: Jakubovich 1920.

33Franz 1909, I. 14; uo., II. 418//–//419; Grube//–//Verhoeven 1966, 17. //–// A kérdés magyar összefoglalása:Bálint 1943, 119//–//124. Teljességre törekvő európai összefoglalás: Franz 1909, I//–//II. A szentelményekcéljukat tekintve áldások (benedictio) vagy ördögűzések (exorcizmus), aszerint, amint vagy Isten áldásátkérik, vagy gonosz szellem erejének megtörését szolgálják (Bálint i. m. 102).

44Ebermann 1903; Franz 1909; Ohrt 1938.

55Malinowski 1960, 200.

66Thomas 1971; Makkai 1982.

77A keresztelés a 3. századtól ördögűző szertartás. Az exorcizmus mint hivatalos egyházi rítuslegkorábban éppen ebben a szertartásban jelenik meg; első említése a 251//–//253. évekből való (Franz1909, I. 15; Dölger 1909).

88Franz i. m. 4//–//15, 31//–//39.

99Főleg Franz (1909) összefoglaló munkájából.

1010Pradel 1907, 388.

1111Ohrt 1938, 471//–//473.

1212Franz 1909, II. 642//–//643: //„//Mit diesen offiziellen liturgischen Büchern... erhielt der Klerus eineNorm für seine amtliche Tätigkeit. ...Alle jene illegitimen Benediktionsformeln, wie sie in Klösternund Pfarreien oft gebraucht wurden, waren von der Aufnahme ausgeschlossen...//“//

1313Uo. 648.

1414Népi gyógyítók, varázslók, vagyis a mágiát a nép közvetlen kiszolgálására űzők minden magaskultúrában léteztek, párhuzamosan a felsőbb, írástudó rétegek és/vagy a hivatalos vallás hivatásosgyakorlatával //–// ha ennek az általában szájhagyományozott népies gyakorlatnak többnyire nem ismaradt írásos nyoma. Pl. Egyiptom vonatkozásában: //„//Az állam kialakulása és ...az írásbeliség megjelenése jelentős változást idézett elő... főként Egyiptomban a mágia helyzetében. Az írásba foglaltmágikus formulák birtoklása a 3. évezredben időlegesen az uralkodó előjoga lett (piramisszövegek), megmaradt azonban a varázslásnak egy egyszerű, népi formája is, amelynek művelői a falvakbantevékenykedtek, és a parasztok, pásztorok tőlük reméltek segítséget bajaikban//“//. (Kákosy 1978, 33.)

1515Franz 1909, I. 4. Mint Bálint Sándor megjegyzi: //„//Bizonyos, hogy a középkor dúsgazdagáldásanyaga, változatos exorcizmuskészlete a pogány inkantációk helyettesítésére alakult ki...//“// (Bálint1943, 121). Franz írja (i. m. 13), hogy a liturgikus szokások fejlődése általában //„//alulról//“// indult //–// a helyi szokások és szükségletek, az illető nép vagy népcsoport kulturális hagyományai gyakran hoztak létre újformákat. //–// Másutt (1909, II. 641//–//642) megjegyzi, hogy //„//Auch der Inhalt der Formen ist... nichtunberührt von solchen Traditionen geblieben. Die einfachen Formeln der kirchlichen liturgischenBücher genügten den Wünschen und Anschauungen des Klerus nicht mehr. Man erweiterte danndiesselben durch neue Exorcismen und Gebete, in welche man angeblich wunderkräftige Gottes- undEngelnamen sowie geheimnisvoll und zauberhaft klingende Worte einfügte, und veranstaltete dieFormeln oft durch Gedanken, die mit der christlichen Lehre nicht in Einklang zu bringen waren...//“//

1616Franz 1909, I. 15. Uo. a 11. században kimutatható népi eredetű új formákról.

1717Ohrt 1929.

1818Lásd pl.: Heim (1982), vagy Pradel (1901) szövegközléseit.

1919Lásd: Peer-kódex 1874, 88//–//92.

202020 Ebermann 1903, 135.

2121Katona 1902. Adolph Franz részletesen ismerteti a mágikus elemeket felhasználó, magukbaolvasztó vallásos szövegekre vonatkozó egyházi tiltásokat, de utal arra is, hogy a papság mégis használta e szövegeket, mintegy engedve az alulról jövő kezdeményezéseknek (1909, I. 432//–//434).

2222Mansikka 1909, 110//–//117.

2323Pl. Krauss 1890, 46; Pradel 1907; vagy Vajkai Aurél az erdélyi magyarok vonatkozásában idézi a//„//román pópák//“//-kal való ráolvastatást: 1943, 25//–//26.

2424Sebeők 1975, 323.

2525A tiltások legteljesebb közlését //–// a nyugati egyház viszonylatában //–// lásd: Lea 1957.

2626Franz 1909, I. 424//–//435; Thomas 1971, 45//–//49, 233.

2727Franz 1909, II. 30//–//31.

2828Thomas 1971, 277.

2929Bornemisza 1578, 806; Eckhardt 1955, 135.

3030Franz 1909, II. 400//–//427; Spielmann 1979.

3131Franz 1909, I. 27//–//32.

3232Uo. 26, 46, 221//–//29, 396, 436 stb.

3333Franz 1909, II. 62, 435//–//438 stb.

3434Lásd az újkori módszerek leírását: Pócs 1979.

3535Franz 1909, II. 17.

3636Uo. 37, 69//–//70.

3737//„//...a charm is a verbal construct having the power to produce the intended results with or without the intervention of the gods, but a prayer is simply a request//“// (Sebeok//–//Ingeman 1956, 301).

3838Friedrich Heiler vallásfenomenológiájában sei verflucht→Gott strafe dich fejlődést tételez fel(1961, 309); vagy Irmgard Hampp Beschwörung, Segen, Gebet c. munkájában (1961) fejlődésifokokként kezeli a könyve címéül adott kategóriákat.

393939 B-hez felhívással, paranccsal fordulni a természeti népek gyógyászatában, az ókori keleti magaskultúrákban vagy a klasszikus ókorban egyaránt a mágia alapművelete, általában hivatásosok (varázsló, sámán, pap) kezén. A //„//gonoszűzés//“// felsőbb hatalom nevében ugyancsak általános gyakorlat, ebben sajátosan keresztény csak a keresztény vallás felsőbbségeire és azok attribútumaira való hivatkozás. Formaisémáinak voltak //„//előképei//“//: pl. a legegyszerűbb babiloni formula (németre fordítva): //„//Beim Himmel seibeschwören, bei der Erde sei beschwören//“// (Heiler 1961, 314), vagy az Atharvaveda egy formulája (II.3) Mylius fordításában: //„//Der grosse Mahlstein Indras, zerquetscher eines jeglichem Wurms, mitdiesem zerstampfe ich die Würmen...//“// (Mylius 1978, 82).

404040 A görög, illetve az ókori keleti hatásokat magába olvasztó hellenisztikus démonhitről, a keresztény vallás //„//démonizálódásáról//“//: Stemplinger 1922; Nilsson 1950. //–// //„//Das junge Christentum verwandelt zunächst die Götter der heiden in Dämonen. So sagt Origines [contr. Cels. 7,31]: »Es sind Teufel, die Hungersnot, Mißwachs, Luftverderbnis, und Pestilenz erzeugen…«. Thomas von Aquin… in seiner Summa Theologicae [I, 80, 2] erklärt, daß »Regen und Wind und was immer sonst derartigesvorkommt, durch Dämonen verursacht wird…«//“// (Stemplinger i. m. 20).

4141[Ellenetek esküszöm, alvilág angyalai, / gonosz ráolvasók, és a sátánnak mindennemű szolgái,/akik a szelek segítségével a vizeket egybegyűjtitek, / ...ne árthassatok ezeken a határokon... / eltakarodjatok innen, távoli hegyekbe és puszta helyekre, / ahol nem lakik ember, / oda fussatok, ahol se nemszántanak, se nem vetnek, / sem emberi település számára nem alkalmas...] Franz 1909, II. 102.

4242A magyar szöveganyagot lásd: Pócs 1985//–//1986, II. 442//–//470.

4343Pradel 1907, 105//–//108; Winkler 1939; Weinreich 1946; Mylius 1978, 90.

4444Ohrt 1936.

4545Kallós 1966, 156.

4646Weinreich 1946, 293; Mansikka 1909, 44//–//60. Lásd e szövegtípusról részletesen jelen kötet //„//Lilith és kísérete… //“// c. tanulmányát.

4747Mettke 1976. A magyar szöveganyagot lásd: Pócs 1985//–//1986, II. 429//–//441.

4848[Nos hát Gonosz, tudd meg, hogy tudom , hogy Gonosz a neved…] Modern németre átírva; Mettke 1976, 91. A démon nevével kapcsolatban lásd pl. Jirku 1922.

4949[Sátán és a gonosz szellem gyermeke, kiűzlek téged...] Corpus der deutschen Segen und Beschwörungen. Berlin (Továbbiakban: Corpus) Berufung-Beschreiung, 107.

505050 Winkler 1939, 115. Vö. jelen kötet //„//Lilith és kísérete…//“// c. cikkében közölt ráolvasásokkal.

5151//„//Felsorolással varázslás//“// mint a katalógusköltészet alapja: Marót 1958, 533. E formuláról Pradel1907, 355.

5252Pradel 1907, 331.

5353Kuhn 1864, 139; Mylius 1978, 82.

5454Betegségnév; agy-, illetve idegbetegségeket jelent.

5555[Ellenetek esküszöm, gutták, azaz podagra, köszvény, gonosz, balga, szélütés, fejfájás, gonoszságok anyja és minden gutták, az Atyaisten nevében…] (Franz 1909, II. 508.)

5656Ipolyi 1872, 116//–//117. //–// Egyik legrégebbi ilyen vonatkozású szövegemlék az Atharvaveda mindenfajta férget, ill. a féreg összes //„//családtagját//“// megszólító formulája (Kuhn 1864, 139).

5757Kallós Zoltán 1966, 154//–//155.

5858A 7, 77, 9, 21, mint (például //„//teljességet//“//, //„//összeset//“// jelentő) démonszámok: Pradel 1907,325//–//331. Az exorcizmusok többféle //„//démonszámáról//“//: Pradel i. m. 330//–//331. Számláló ráolvasásokban gyakran 9 vagy 7 nővérként jelenik meg a betegség; Skandináviában a 10-től visszafelé számlálás is szokásos.

5959Pradel (i. m., 318//–//319) ír a 7 és 77 szerepéről a görög, ill. hellenisztikus kultúrában, valamint középkori latin és bizánci szövegekben.

6060Gajcsána, Moldva (Egyházaskozáron //–// Baranya megye //–// gyűjtött szöveg), Pócs Éva gyűjtése.

6161Franz 1909, II. 580; Pradel 1907. 351//–//352.

6262Német nyelvű közlés: //„//Aus den Augen, aus der Nase, aus den Ohren... ...vertreib ich das Schwindhiermit aus von dir.//“// Kuhn 1864, 67.

6363Az Ebers-papiruszon; Kákosy 1978, 49.

6464[Menjetek ki gyorsan annak a fejéből, és az ő hajából, ebből az emberből, a feje tetejéből, a homlokából, a szemöldökéből, a szeméből… a hátgerincéből és a velejéből.] Franz 1909, II. 605.

6565Volt Alsófehér m., Lázár 1896, 106//–//107.

6666//„//Já vyhá ním oubutìz tveho tìla, z hlady do ramenou, z ramenou do kolenou...//“//, Dubsky 1914,

6767Jugán, Moldva, Lükő Gábor gyűjtése. 68 Saját gyűjtés Egyházaskozáron (Baranya m.)

6868Kincskeresés varázsvesszővel. Sebastian Münster Cosmographiájából (1544)

6969Franz 1909, II. 555.

7070Alapi 1914, 39.

7171Erdélyi 1976, 95.

7272Német nyelvű közlés: //„//Adam bekam Kopfweh, Adam gab es Eva, Eva gab es dem Meere, das Meer gab es dem Nebel...//“// Krauss, 1890, 47.

7373Ipolyi 1872, 116//–//117.

7474Az exorcizmusokban: //„//dieser Dämon wird unter Scheltworte im Namen Christi aufgefordert, dem Besessenen zu verlassen//“// (Franz, 1909, II. 581).

7575[Ellened esküszöm, démon és sátán, / arra esküszöm ellened, / aki jobbját a keresztre helyezte, /az Atyára, a Fiúra és a Szentlélekre esküszöm ellened; / Mihály arkangyalra... ] 15. századi másolat; Franz 1909, II. 80//–//81.

7676Debrecen; Komáromy 1910, 483//–//484.

7777Csíkszentdomokos, volt Csík m.; Székely 1943, 9.

7878M. J. 1898, 324.

7979Nyelvemléktár, II. 89. //–// Lásd: 22. jegyzet.

8080Kupczanko 1891, 62.

8181Franz 1909, II. 79, 87.

828282 [Megjelöllek benneteket felhők, a szent kereszt jelével, a mi Urunk, Jézus Krisztus szenvedésének jelével, aki él és uralkodik. Megjelöllek benneteket felhők a Krisztus jelével, az Atya, a Fiú és aSzentlélek nevében. Megjelöllek benneteket. Szent, szent, szent az Úr, Sabaoth Istene.] Uo. 75//–//76.

8383[Küldjön el az Atyaisten, / küldjön el a Fiúisten, / küldjön el és pusztítson el téged a Szentlélek.Ámen.] Uo. 498.

8484[Az Atyaisten küld téged, a Fiúisten vezet téged, a Szentháromság pedig vezessen téged egy zöld,vad erdőbe...] Corpus, Unwetter, 25.

8585Gilád, volt Temes m., Kálmány 1891a, 69.

8686Corpus, Kopfweh, 20.

8787[Az Atya hatalmával, a Fiú bölcsességével...] Radvánszky család levéltára, OL P 566, V. osztály, 14. csomó, 616. //–// Valószínűleg múlt századi másolat Máriássy György 1614 után összeírt //„//Egy néhányrendbeli orvosságok//“// c. receptgyűjteményéből. //–// Ezúton fejezem kiköszönetemet Mándoky Lászlónak, aki felhívta figyelmemet a Radvánszky család levéltárában található gazdag ráolvasás-anyagra.

8888Jankó 1893, 250.89 Radvánszky család levéltára, Radvánszky család levéltára, OL P 566, V. osztály, 14. csomó, 615.

8989A 79. jegyzetben említett receptgyűjteményből.

9090[Tűz, tűz, oltsd ki dühöngésed, / mint ahogy Júdás elsápadt, / mikor elárulta a mi urunkat, JézusKrisztust]. Leproux 1954, 149.

9191[...nem kerülsz többé soha életedben bajba, / olyan igaz, mint hogy a mi Urunkat, Jézus Krisztust keresztre feszítették.] Wossidlo Archiv, Rostock, Agl. VII/05.

9292[Mi megváltó Krisztusunk szűztől született, / tövissel koronázták, / remélem (a betegség) nemdühönghet, dagadhat] Henderson 1879, 171. //–// Ferdinand Ohrt (1938) közli az erre vonatkozó koraközépkori anyagot.

9393[Krisztus Betlehemben született, / elment Jeruzsálembe, / megkeresztelkedett a Jordánban...]Möderndorfer 1964, 197.

9494[ Jézus nevében, állj meg vér, mint ahogy a víz megállt a Jordán folyóban!] Brie 1906, 30.

9595Pl. Ohrt (1938) anyagából követhető a hivatalos benedikciók profán használatába való átváltása.

9696[Álljon meg a vér ereidben, / mint ahogy megállt a Krisztusé az övében.] Bonomo 1953, 64.

9797Magyary//–//Kossa 1940, 136. Egy 1511-es misekönyvben, latin imádságok közt talált feljegyzés;cédulára írva, nyakba kötve kellett hordani.

9898Szaján, volt Torontál m., Kálmány 1891b, II.13.

9999Webster 1948, 94.

100100Nógrádsipek; saját gyűjtés.

101101Pl. Franz 1909, II. 199//–//200. //–// Archaikus imáknak is gyakori motívuma: Erdélyi 1976, 134, 182,185 stb. Egyéb műfajokban lásd: Dömötör 1974, 132//–//138. Bálint Sándor (1943, 38) karácsonyi liturgikus hagyományokkal való kapcsolatára utal.

102102102 Mettke, 1976, 97.

103103Radvánszky család levéltára, 1107, 37. pont. Múlt századi másolat a 79. jegyzetben említett receptgyűjteményből.

104104A kódexben mellette található a latin eredeti, amelyből fordították. Nyelvemléktár, II., 88; Bolgár1934, 15//–//17; Pradel 1907, 254.

105105Franz 1909, II. 96.

106106Franz 1909, I. 515.

107107[Krisztus előbb megszületett, / mint a farkas, vagy a tolvaj.] Mettke 1976, 89.

108108Dávod, Bács-Kiskun m., Grynaeus Tamás gyűjtése.

109109Heim 1892, 561; Mansikka 1909, 84, 90//–//91.

110110Erdőcsokonya, Somogy megye, Pittner Károly gyűjtése. EA 1388, 65.

111111[...ha Mária, Isten anyja másik fiat szül] Corpus, Reisen, 56.

112112Korlát, Abaúj megye; Hoppál Mihály gyűjtése

113113Dézsi 1898, 249//–//250. Erdélyi Zsuzsanna (1976, 187) foglalkozik e szöveggel.

114114Radvánszky 1879, 81//–//82.

115115[Hordd el magad, ördög szelleme! / Ismered, akit Krisztusnak hívnak?...] Corpus, Berufung-Beschreiung, 81.

116116[Ezek a mi édes Asszonyunk nevei: …Út, Szűz, Zöld ág, Asszony, Hajnal, Virág Felhő, Királynő…] Hampp, 1966, 111.

117117Szőreg; Kálmány 1891a, 69.

118118[Szent hét alvók, Maximianus, Malchus, Martinianus, Dionisius, Iohannes, Seraphim, Constantinus, könyörögjetek Nért, Isten szolgájáért Esküszöm, hogy ti hidegrázások és lázak //–// a hét nővér //–//akár déli, akár éjszakai, akár mindennapi, akár másod- harmad- vagy negyednapi, akár erdei, judeai, héber vagy bármilyenek is vagytok, esküszöm az Atyára. Fiúra és a Szentlélek Istenre, hogy nem lehet hatalmatok Isten e szolgájának ártani...] Franz 1909, II. 482//–//483.

119119[Ha lány igézett meg, / segítsen rajtad szent Anna, / ha legény igézett meg, / segítsen rajtad szent Vavrinec…] Dubsky 1914, 13.

120120Trócsányi 1914, 251//–//252.

121121Magyar nyelvű közlés: Filimon 1913, 288.

122122Pest megye; saját gyűjtés.

123123Pan, del 1932 (Károly S. László kéziratos fordításából).

124124Gyimesfelsőlok, volt Csík m., Kallós 1966, 150.

125125[Szemölcsök…/ Annyi gyökeretek van, / amennyi barátja az Jóistennek. / Az Jóisten barátai boldoguljanak, / és ti szemölcsök, rothadjatok el.] Bouteiller 1966, 299.

Yüklə 2,06 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   16   17   18   19   20   21   22   23   24




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə