Tree of Germanic Languages


Old Saxon (The Heliand, 9th c.)



Yüklə 0,51 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə13/16
tarix19.12.2023
ölçüsü0,51 Mb.
#150761
1   ...   8   9   10   11   12   13   14   15   16
o0zgaruvchan-massali-jismning-xarakati

Old Saxon (The Heliand, 9th c.)
Fadar ûsa firiho barno,
thu bist an them hôhon himila rîkea,
geuuîhid sî thîn namo uuordo gehuuilico.
Cuma thîn craftag rîki.
Uuerða thîn uuilleo obar thesa uuerold alla,
sô sama an erðo, sô thar uppa ist
an them hôhon himilo rîkea.
Gef ûs dago gehuuilikes râd, drohtin the gôdo,
thîna hêlaga helpa, endi alât ûs, hebenes uuard,
managoro mênsculdio, al sô uue ôðrum mannum dôan.
Ne lât ûs farlêdean lêða uuihti
sô forð an iro uuilleon, sô uui uuirðige sind,
ac help ûs uuiðar allun ubilon dâdiun.
(
Heliand und Genesis
, lines 1600-1612, ed. Behagel (1984))
The Heliand: Translation
Father of us, the sons of men,
You are in the high heavenly kingdom,
Blessed be Your name in every word.
May Your mighty kingdom come.
May Your will be done over all this world--


19 
just the same on earth as it is up there
in the high heavenly kingdom.
Give us support each day, good Chieftain,
Your holy help, and pardon us, Protector of Heaven,
our many crimes, just as we do to other human beings.
Do not let evil little creatures lead us off
to do their will, as we deserve,
but help us against all evil deeds.
Contributor: G. Ronald Murphy, S. J.
  
Dutch
Onze Vader in de hemel,
uw naam worde geheiligd,
uw koninkrijk kome,
uw wil geschiede,
op aarde zoals in de hemel.
Geef ons heden ons dagelijks brood
en vergeef ons onze schulden
zoals ook wij anderen hun schulden hebben vergeven,
en stel ons niet op de proef
maar verlos ons van de duivel.
(
Groot Nieuws Bijbel
, 1989)
Afrikaans
Ons Vader wat in die hemel is,
laat u Naam geheilig word;
laat u koninkryk kom;
laat u wil ook op die aarde geskied,
net soos in die hemel.
Gee ons vandag
ons daaglikse brood;
en vergeef ons ons oortredings
soos ons ook dié vergewe
wat teen ons oortree;
en laat ons nie in die versoeking kom nie
maar verlos ons van die Bose.
(
Die Bybel
, 1983)
Contributor: Daniel M. Murray
  
Bavarian
Insa vådar im himö,
ghàiligt soi werdn dài' nåm.
Dài' ràich soi kema,
dài' wuin soi gschegn,
wia-r-im himö, aso àf dar eadn.
Gib ins hàind insa täglis broud,
und vargib ins insar schuid,
wia-r-à mia dene vagebm,
dé an ins schuidig wordn sàn.
Und fiar ins nét in d vasuachung,
sundan darles ins vom ibö.
Contributor: Klaus M. Zimmer
  

Yüklə 0,51 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   8   9   10   11   12   13   14   15   16




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə