Uot 81-116 MÜASİr diLÇİLİKDƏ koqniTİv paradiqmaya dair məHƏRRƏmova mətanət hidayəT qızı


SUMMARY  ON COGNITIVE PARADIGM OF MODERN LINGUISTICS



Yüklə 1,3 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə3/43
tarix30.10.2018
ölçüsü1,3 Mb.
#76563
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   43

 

 



SUMMARY 

ON COGNITIVE PARADIGM OF MODERN LINGUISTICS

 

Maharramova M.H. 

 

Keywords: structuralism, anthropo-centric paradigm, stone, cognitive, national consciousness 

The article dedicated to the comment of cognitive paradigms in linguistic science.One of the essential 

duties    of  modem  cognitive  paradigms  is  defining  national  priority  of  main  conception  which  formed 

national  mentality  and  following  their  verbalizing  process  in  the  language.  Because,if  we  look  through 

natural  language  we  can  see  that their semantic  system  may  undergo  to  binary  part.  Some  conseptions  are 

existing  in  the  language,  and  the  same  conseptions  are  abstract  and  be  concrete  in  different  aspects. 

Following them is the main duties of modern linguistic. The language of cognitive linguistic, studying in the 

base of phraseologies and myth logemas is the main target of the article. 

 

 

 

 

Daxil olma tarixi: 

İlkin variant 

19.01.2017 

 

Son variant 



16.03.2017 

Müasir dilçilikdə koqnitiv paradiqmaya dair 

 



 

 



 

УДК  81’28 

 

ВЫБОР НЕВЕСТЫ В АСПЕКТЕ СИСТЕМНОСТИ ЛЕКСИКИ 

СВАДЕБНОЙ ОБРЯДНОСТИ АЗЕРБАЙДЖАНСКОГО И ЧЕШСКОГО 

ЯЗЫКОВ 

 

ГУРБАНОВА СВЕТЛАНА МИКАИЛ гызы 

Бакинский славянский университет, преподаватель 

e-mail: svetlanagurbanova@mail.ru 

 

Ключевые  слова:  обряд,  ритуал,  свадебная  обрядность,  выбор  невесты,  парадигматические 

связи,  синтагматические  связи,  системно  организованная  лексика, 

чешский язык, азербайджанский язык. 

  

 



Изучать  лексику  высокоорганизованных  языков,  коими  являются  современные 

азербайджанский и чешский языки, следует с анализа присущих ей связей. Речь о системно 

организованных  парадигматических  и  синтагматических  связях,  которые  наблюдаются  не 

только  в  литературном  языке,  но  и  в  его  диалектах.  Для  этого  объектом  исследования 

лингвиста становится та или иная тематическая группа, или группы лексики литературного 

языка и его диалектов в ракурсе типов семантических отношений.  

Анализ  исследуемого  нами  практического  материала  позволил  увидеть,  что 

предметная  лексика  свадебной  обрядности  чешского  и  азербайджанского  языков 

представлена  в  аспекте  денотативной  соотнесенности.  В  процессе  работы  мы  отчетливо 

наблюдали  как  обладающая  смысловой  структурой  лексема  с  присущими  ей  планом 

содержания и планом выражения, находится в контакте со словами, которые близки ей как 

по смыслу, так и по наличию внутрисистемных связей. Все это делает выделенную единицу 

единицей того или иного лексико-семантического поля и включает ее в парадигмы, которым 

присущ  принцип  иерархии  элементов.  Именно  так  следует  рассматривать  слова  одной 

тематической составляющей, чтобы в процессе работы с обрядовой лексикой прослеживался 

весь спектр связей. 

 Нет  сомнений,  что  вследствие  различия  культур  и  вероисповеданий  наполнение 

одинаковых  лексико-семантических  групп  свадебной  обрядности,  так  или  иначе,  будет 

отличаться.  Большинство  же  их  компонентов  будет  совпадать,  ибо  конечная  цель  обряда 

(создание  семьи)  и  его  участники  (невеста,  жених,  сват,  свекровь  и  т.п.)  составляют 

компонентную  общность  как  азербайджанского,  так  и  чешского  обрядов.  А  имеющаяся 

разница  в  парадигматике,  несомненно,  приведет  и  к  различию  в  синтагматических 

отношениях.  Иными  словами,  это  связанные  друг  с  другом  системы  с  общими  и 

разнящимися  чертами,  изучение  которых  должно  проводиться  в  социолингвистическом 

аспекте.  

Поскольку наша статья посвящена одному из неразработанных вопросов современной 

азербайджанской славистики – сопоставительной характеристике свадебной лексики одного 

из  этапов  семейной  обрядности  азербайджанского  и  чешского  языков,  –  то  в  рамках 

настоящего исследования следует определить объем таких понятий как ритуал и обряд.  

  

В целом, теме ритуала и обряда, их структуре и функции в обществе, культуре, языке 



посвящено достаточно исследований теоретического и прагматического характера. Уместно 

будет отметить, что для нашего исследования, изучающего системность обрядовой лексики, 

определение терминов «обряд» и «ритуал» имеет немаловажное значение. 

Sumqayıt Dövlət Universiteti – “ELMİ XƏBƏRLƏR”– Sosial və humanitar elmlər bölməsi 

Cild 13                       № 1                   2017 

  



 

10 


 

В терминах ритуал или обряд отражена системность лексики, а сами они находятся в 

парадигматических (в данном случае, – синонимических) отношениях.  

В научной литературе есть мнение, что между этими понятиями можно ставить знак 

абсолютного  равенства.  И  в  этом  смысле  «ритуал  –  это  тот  же  обряд».  Иное  мнение 

привносит в семантику этих терминов религиозную стилистику, рассматривая их «как некое 

религиозное  действо».  Именно  так  определит  респондент  понятия  свадьба,  крещение. 

суннет, похороны или иные мероприятия в рамках событий жизненного цикла человека или 

памятных дат религиозного (мусульманского или христианского) календаря.  

Энциклопедия  Брокгауза  и  Эфрона  определяла  ритуал  как  «порядок  церковных 

обрядов, совершаемых при разных требах и богослужении» [1], то современный объем этого 

понятия не наполнен религиозной составляющей, а рассматривается как присущий тому или 

иному  сообществу  «набор  неких  действий»,  несущих  символическую  ценность.  В  качестве 

доказательства  приводятся  ритуалы  празднования  юбилеев  свадьбы,  которые  проводятся  в 

определенные временные промежутки и т.п., что говорит об их системности [2].  

В случае, когда перед нами некая совокупность повторяющихся действий с присущим 

им религиозным содержанием, то речь идет об обряде как об упорядоченном традиционном 

и  стереотипном  событии.  В  этом  смысле  понятия  обряд  и  ритуал  оказываются 

перекрещивающимися в определенной части означаемого ими понятия в части регулярности 

происходящего  события.  Следовательно,  справедливо  соотнесение  свадьбы,  похорон  и  к 

ритуалам, и к обрядам.  

Можно понимать обряд и как более объёмное понятие,  включающее в себя ритуалы. 

Например,  обряд  –  свадебный,  ритуалы  –  сватовство,  помолвка,  умыкание  невесты, 



венчание,  кебин  (в  исламе  заключение  религиозного  брака),  свадьба.  В  этом  случае,  роль 

религиозной  составляющей  может  варьироваться  в  зависимости  от  степени  набожности 

брачующихся.  Стереотипность  календарных  (религиозных  и  трудовых)  обрядов  так  же 

позволяет  говорить  об  отраженных  в  составляющих  их  ритуалах  жизненных  ценностей, 

легших в основу того или иного сообщества людей.  

В  рамках  настоящей  статьи  термины  обряд  и  ритуал  мы  будем  употреблять  как 

синонимичные в значении «свадебный процесс в целом, начиная со сватовства и заканчивая 

ритуалами последующих нескольких дней за днем свадьбы».  

Каждый из вышеназванных обрядов/ритуалов обозначенной выше тематики включает 

в  свой  глоссарий  определенное  количество  связанных  между  собой  и  особым  образом 

организованных  лексических  единиц  в  рамках  этапов  свадьбы:  предварительного  и 

окончательного  сватовства,  подготовки  приданого,  приглашения  на  свадьбу,  прощания 

жениха  и  невесты  с  холостой  жизнью,  день  свадьбы,  свадебный  пир,  свадебная  ночь  с 

последующей демонстрацией невинности невесты, посещение родственников невесты в доме 

мужа, посещение молодой семьей дома невесты и т.п.  

Собственно говоря, все эти этапы представляют собой термины и понятия свадебного 

обряда. Представим их в двух исследуемых нами языках. (Здесь и далее русский язык будет 

служить для нас языком-посредником).  

Наличие  практически  эквивалентных  лексических  соответсвий  в  названиях  этапов 

свадебного обряда в двух языках говорит о наличии этих составляющих обрядов в чешском 

и  азербайджанском  языках.  В  рамках  настоящей  статьи  рассмотрим  один  из  этапов 

свадебного ритуала в аспекте системности представленной в ней лексики.  

Прежде  чем  приступить  к  описанию  обряда,  отметим,  что  мы  не  будем  описывать 

обрядность  и  сопровождающую  ее  лексику  в  том  виде,  в  котором  обряд  находился 

столетиями.  Мы  будем  говорить  о  тех  ритуалах  и  сопровождающей  обряды  лексики, 

отдельные  этапы  которых  в  определенной  мере  сохранились  и  сегодня  или  современный 

представитель того или иного народа имеет представление о них.  

Выбор невесты в аспекте системности лексики свадебной обрядности  

азербайджанского и чешского

 

языков 

 



Yüklə 1,3 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   43




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə