306
P
HAINOMENA
14/53–54 R
EADING
HEIDEGGER TRANSLATIONS IN THE LAST DECADE:
ENGLISH: Theodore Kisiel:
Review and Overview of Recent Heidegger Translations and their German Originals:
A Grassroots Archival Perspective
FINNISH: Tere Vadén:
Probing for Indo-European connections. Heidegger translations in Finnish
FRENCH: Christian Sommer:
Traduire la lingua heideggeriana. Remarque sur la traduction selon
Heidegger, suivie d’une note sur la situation de la traduction de Heidegger en France depuis
1985
ITALIAN: Nicola Curcio:
„Dasselbe ist niemals das Gleiche“. Heidegger auf Italienisch und die Debatte im letzten
Jahrzehnt (1995-2005)
ROMANIAN: Laura Tuºa-Ilea:
Heideggers Übersetzung ins Rumänische: Ein Überblick
REVIEW
ARTICLES: Larisa Cercel:
Hermeneutik des Übersetzens. Heidegger, Gadamer und die Translationswissenschaft Gabriel
Cercel:
Der frühe Philosophiebegriff Martin Heideggers im Lichte neuerer Dokumente und Interpretatio-
nen
BOOK REVIEWS: Ion Copoeru:
Madalina Diaconu, Tasten, Riechen, Schmecken, 2005
Mãdãlina Diaconu:
Silvia Stoller, Veronica Vasterling, Linda Fisher, Feministische
Phaenomenologie und Hermeneutik, 2005
Dale Jacquette:
Karl Schuhmann, Selected Papers on Phenomenology, 2004
Yves Mayzaud:
Hiroshi Gotto, Der Begriff der Person in der Phaenomenologie Husserls, 2004
Francesca Filippi:
Gunter Figal, Lebensverstricktheit und Abstandsnahme, 2001
Rolf Kühn:
Jacques Derrida, Le toucher, Jean-Luc Nancy, 2000
Translating Heidegger’s Sein und Zeit.pmd
19.1.2006, 8:36
306
307
I
ZVLE
~
KI
– A
BSTRACTS
IZVLE^KI – ABSTRACTS
Rainer Thurnher: Hermenevtika kot metoda in izvr{evanje
Hermenevtika je bila na samem za~etku mi{ljena kot posebna metoda, ki naj bi
zagotavljala razumevanje smisla besedila (evangelija, zakonov, literature). Ta
smoter je bil najprej utemeljen na razlikovanju med subjektom in objektom:
spoznavajo~i subjekt je imel namen zagotoviti si adekvatno idejo smisla, kot
ga je imel namen podati avtor, prav ta smisel pa je predstavljal objekt spoznanja
v humanisti~nih vedah. Toda v sami uporabi metode je za~elo na povr{je pri-
hajati vedno ve~ stvari in samo razlikovanje med subjektom in objektom je
postalo skrajno problemati~no; da namre~ ~love{ko `ivljenje sámo predstavlja
hermenevti~ni proces, v katerem igra odlo~ilno vlogo predrazumevanje, ki ga
pogojujejo tradicija in zgodovina in nezavedni vplivi {tevilnih dejavnikov. To
velja tako za samo produkcijo razumevanja kot tudi za razkritje produkta, ki
daje razumeti. Smisel dela, ki ga ho~emo razumeti, potemtakem presega av-
torjev (zavestni) namen. Prva konsekvenca tega uvida je, da lahko hermenevtiki
trdijo, da lahko razumejo neko delo bolje od avtorja samega. Smisel proizvodov
~love{kega duha je dejansko neiz~rpen, cilj humanisti~nih ved pa je, da odkriva
te vidike, ki so lahko plodni za sedanjost.
Klju~ne besede: hermenevtika, metoda, razumevanje, tradicija, zgodovina
IZVLECKI.pmd
30.6.2006, 13:02
307
308
P
HAINOMENA
15/55–56
I
ZVLE
~
KI
– A
BSTRACTS
Rainer Thurnher: Hermeneutics as Method and Fulfilment
Originally hermeneutics were considered as a special method intending to
grasp the sense of texts (of gospel, laws, literature). Initially this aim was
grounded on the differentiation between subject and object: the knowledge
gaining subject had the intention to get an adequate idea of the sense intended
by the author, and it was this sense, which was considered as the object of
knowledge in humanities. But in was in the very application of this method that
it turned out more and more, that the differentiation between subject and object
got highly problematic; that human fulfilment of life itself embodies a her-
meneutic process, in which pre-understanding, being conditioned by tradition
and history and unconscious influence of lots of factors play a decisive role.
This is the case in the production of what has to be understood as well as in the
understanding revelation of the product. Hence the sense of a work which has
to be understood transcends the author’s (conscious) intention. The basic im-
plication of this insight is that hermeneutic philosophers can claim to under-
stand a product better than the author ever could. In fact the sense of a product
of human spirit is inexhaustible, and it has to be the aim of humanities to find
out those aspects, which can be applied in a fruitful way for the presence.
Key words: hermeneutics, method, understanding, tradition, history
*
* *
Jean Grondin: Vattimova latinizacija hermenevtike. Zakaj se je
Gadamer upiral postmodernizmu?
Veliko razlogov je, zaradi katerih smo lahko hvale`ni Gianniju Vattimu za
njegov prispevek k filozofiji in javnemu `ivljenju. Nedvomno dr`i, da njegovi
najmo~nej{i filozofski vzgibi izvirajo iz nem{ke filozofske tradicije, {e najbolj
iz svete trojice Nietzscheja, Heideggra in Gadamerja, ki je bil njegov u~itelj.
Toda on sam ni Nemec, temve~ ponosen Italijan, zaradi ~esar je na neki na~in
legitimnej{i zastopnik te tradicije.
Na tem mestu me zanima vpra{anje, ali moramo hermenevtiko, in s tem filo-
zofijo samo, imeti za obliko nihilizma. ^e nihilizem pomeni zgolj toleranco do
pogleda drugih v tem smislu, da ti z nasiljem ne omejujejo svobode drugih, se
IZVLECKI.pmd
30.6.2006, 13:02
308