İ S T A N B U L
Y A B A N C I L A R İ Ç İ N T Ü R K Ç E Ö Ğ R E T İ M S E T İ B 1
20
KÜLTÜRDEN KÜLTÜRE
EĞLENELİM ÖĞRENELİM
DİLLERDEKİ İLGİNÇ KELİME BENZERLİKLERİ
Türkçe ve Rusçada, telaffuzu aynı veya çok benzer fakat anlamları farklı birçok kelime var. Kendi notlarımdan bazı
örnek-
leri sizinle paylaşmak istedim:
Rusça
Türkçe
Rusça
Türkçe
hata
ev
ham
terbiyesiz
kravat
yatak
kulak
yumruk
halat
sabahlık
saray
ahır
kanat
halat
kaban
yaban domuzu
koza
keçi
para
çift
mama
anne
vali
git
buradan
Bunların yanında anlamları ve sesleri tamamen aynı olan kelimeler de var: Duş, şapka, çay, kapüşon, broşür, gaz,
araba
(eski Rusçada “arba” olarak kullanılıyordu), kuluçka (“kluşka”, aynı zamanda tavuk demek), sandık (Rusça “sunduk”).
Türkçede, sizin dilinizdeki kelimelerle aynı veya çok benzer şekilde söylenen kelimeler var mı?
Bir kâğıda aşağıdaki gibi bir tablo çizelim. Bir arkadaşımız, aklından alfabeyi saysın ve biz bir süre sonra ona “Dur”
diyelim. O bize hangi harfte kaldığını söylesin ve hepimiz o harf ile başlayan isim, şehir, ülke, hayvan, bitki ve eşya
Dostları ilə paylaş: