Kuvanova Shahnoza Omonovna nemis tili fanidan mukammal qo‘llanma


Mavzu yuzasidan test topshiriqlari



Yüklə 1,22 Mb.
səhifə6/533
tarix23.12.2023
ölçüsü1,22 Mb.
#157157
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   533
Kuvanova Shahnoza Omonovna nemis tili fanidan mukammal qo‘llanma

51

Mavzu yuzasidan test topshiriqlari

392

50

80

130




38 – Mavzu: Ravish ergash gapli qoshma gap (Der Modalsatz)

396

80

100

180




Mavzu yuzasidan test topshiriqlari

397

50

80

130




39 – Mavzu: Sabab ergash gapli qoshma gap (Der Kausalsatz)

399

80

100

180




Mavzu yuzasidan test topshiriqlari

399

50

80

130




40 – Mavzu: Maqsad ergash gapli qoshma gap (Der Finalsatz)

403

80

100

180




Mavzu yuzasidan test topshiriqlari

403

50

80

130




41 – Mavzu: Shart ergash gapli qoshma gap
(Der Konditionalsatz)

406

80

100

180




Mavzu yuzasidan test topshiriqlari

407

50

80

130




42 – Mavzu: Natija ergash gapli qoshma gap
(Der Konsekutivsatz)

408

80

100

180




Mavzu yuzasidan test topshiriqlari

409

50

80

130




43 – Mavzu: Qiyos ergash gapli qoshma gap
(Der Komparativsatz)

410

80

100

180




Mavzu yuzasidan test topshiriqlari

411

50

80

130




44 – Mavzu: Tosiqsiz ergash gapli qoshma gap
(Der Konzessivsatz)

415

80

100

180




Mavzu yuzasidan test topshiriqlari

416

50

80

130




45 – Mavzu: Miqdor-daraja ergash gapli qo‘shma gap
(Der Restriktivsatz)

417

80

100

180




Mavzu yuzasidan test topshiriqlari

418

50

80

130




46 – Mavzu: Ko‘chirma va o‘zlashtirma gap
(Die direkte und indirekte Rede)
46.1 Kon‘yunktivning o‘zlashtirma gaplarda qo‘llanishi
(Der Gebrauch des Konjunktivs in der indirekten Rede)
46.2 Kon’yunktivning ergash gaplarda qo’llanishi
(Der Gebrauch des Konjunktivs im Satzgefüge)

419

100

200

300




Mavzu yuzasidan test topshiriqlari

423

50

80

130




47 – Mavzu: Murakkab qoshma gap
(Der mehrfach zusammengesetzte Satz)

427

80

100

180




48 – Mavzu: Kiritma (Der Schaltsatz)

428

80

100

180




Variant XIV

428

50

80

130




49 – Mavzu: Tinish belgilari (Satzzeichnen, Interpunktionen)

435

100

200

300




Variant XV

437

50

80

130




III-QISM III - TEIL
Landeskunde (Mamlakatshunoslik)




1000

2260

3860




50 – Mavzu: Deutschland

445

80

100

160




51 – Mavzu: Die Deutschen Bundesländer
51.1 Bayern - Das größte Bundesland
51.2 Hessen - mitten in Deutschland
51.3 Deutsche Bundesländer: Niedersachsen
51.4 Nordrhein-Westfalen, bevölkerungsreichstes Bundesland der BRD
51.5 Rheinland-Pfalz
51.6 Das Saarland - ein kleines Bundesland
51.7 "Schleswig-Holstein - Land zwischen den Meeren"
51.8 Brandenburg - Natur und Kultur
51.9 Deutsche Bundesländer: Mecklenburg-Vorpommern
51.10 Thüringen - das "grüne Herz" Deutschlands
51.11 "Muster-Ländle" Baden-Württemberg
51.12 Deutsche Bundesländer: Sachsen-Anhalt
51.13 Deutsche Bundesländer: Sachsen
51.14 Berlin - die deutsche Hauptstadt
51.15 Bremen, Hanse- und Handelsstadt
51.16 Hamburg - Tor zur Welt

445

150

400

600




52 – Mavzu: Staatlicher Aufbau von Deutschland
52.1 Die Symbole der BRD

465

100

300

500




53 – Mavzu: Die weltberühmten Menschen
53.1 Gotthold Ephraim Lessing
53.2 Johann Wolfgang von Goethe
53.3 Johann Christoph Friedrich von Schiller
53.4 Wilhelm von Humboldt
53.5 Heinrich Heine
53.6 Ludwig van Beethoven
53.7 Wolfgang Amadeus Mozart
53.8 Wilhelm Conrad Röntgen
53.9 Martin Luther.

468

150

300

550




54 – Mavzu: Feiertage in Deutschland
54.1 Die Weinachten

473

100

300

500




55 – Mavzu: Das Land, wo man Deutsch spricht
55.1 Österreich

476

150

300

550

55.2 Schweiz
















56 – Mavzu: Die Sehenswürdigkeiten der BRD
56.1 Der Reichstag
56.2 Der Alexanderplatz
56.3 Die Berliner Mauer
56.4 Das Brandenburger Tor
56.5 Berliner Dom

478

150

400

650




Mavzu yuzasidan test topshiriqlari

480

60

100

130




Variant XVI

487

60

100

130

IV – Qism IV- Teil




1200

2240

3840




57 – Mavzu: Sinonimlar ( Synonyme)



495

200

400

700




Mavzu yuzasidan test topshiriqlari



506

50

80

130




Variant XVII

509

50

80

130




58 – Mavzu: Antonimlar (Antonyme)



517

200

400

700




Mavzu yuzasidan test topshiriqlari



523

50

80

130

Variant XVIII

525

50

80

130




59 – Mavzu: Maqollar ( Sprichwörter )



534

200

400

700




Mavzu yuzasidan test topshiriqlari



548

50

80

130




Variant XIX

549

50

80

130




60 – Mavzu: Nemischa-o’zbekcha frazeologik lug’at
(Deutsch-usbekisches phraseoligisches Wörterbuch)
60.1 Qisqacha mavzulashtirilgan so‘zlar
Kurze temathische Wörter
60.2 Ko’p ma’moli so’zlar (Vieldeutigkeit)



559

200

400

700




Mavzu yuzasidan test topshiriqlari



593

50

80

130




Variant XX

597

50

80

130










14330

28610

42940




Variant javoblari

607













Адабиётлар рўйхати (Literaturverzeichnis)

616












I-QISM I - TEIL
FONETIKA
NEMIS ALIFBOSI


A B C D E F G H I J K L M N
a b c d e f g h I j k l m n
[a:] [be:] [tse:] [de:] [e:] [εf:] [ge] [ha:] [i:] [jot:] [ka:] [εl] [εm] [εn]

O P Q R S T U V W X Y Z
o p q r s t u v w x y z
[o:] [pe:] [ku:] [εr] [εs] [te:] [u:] [fao] [ve:] [iks] [ypsilon] [tsεt]
Ää a-Umlaut, Öö o-Umlaut, Üü u-Umlaut, ß es-zet
1-MAVZU : ALFAVIT
Tilda harflarning muayyan tartibda joylashtirilishiga alfavit deyiladi.
Nemis tili alfavitida 26 ta harf bo‘lib, ulardan 6 tasi unli (a,e,i,o,u,y) qolgan 20 tasi undoshdir. Har bir tilda bo‘lganidek, nemis tili harflari ham bosma va yozma, katta va kichik yozilish shakllariga egadir. Nemis tilidagi 26 ta harf 45 ta tovushni ifodalaydi. Har bir harfning qanday tovushni ifodalashi uning so‘zdagi o‘rni, boshqa harf bilan birikib kelishiga bog‘liq bo‘ladi. Quyida ana shunday holatlarni ko‘rib chiqamiz;
1. Nemis tilidagi ,,a” harfi so‘zdagi o‘rnidan qat’i nazar bitta tovushni ifodalaydi. Nemis [a] tovushi o‘zbek [o] tovushiga o‘xshab o‘qiladi: Ada, Adler, Anna.
2. Nemis tilidagi ,,b” harfi so‘zdagi o‘rniga ko‘ra ikki tovushni anglatadi:
a) unlilardan oldin va ikki unli o‘rtasida o‘zbekchadagi jarangli portlovchi [b] tovushi singari o‘qiladi: baden, abends, aber, eben.

  1. Bo‘g‘in va so‘z oxirida hamda jarangsiz undoshlardan oldin esa ,,b” harfi jarangsizlanadi va o‘zbekchadagi jarangsiz [p] tovushidek o‘qiladi: ab, lebt, Herbst.

3. Nemis ,,c,,harfi ikki tovushni anglatadi. Bu harf a,o,u unlilaridan oldin kelsa, o‘zbekchadagi [k] (Café, Conto) kabi i, e, ie, ä, ü, ö unlilaridan oldin esa o‘zbekchadagi (ts) tovushiga o‘xshab o‘qiladi: Cäsar, Cent.Bu harf nemis tiliga xos emas, ya’ni u asli nemischa bo‘lgan so‘zlarda uchramaydi. Uni faqat nemis tiliga boshqa tillardan kirib kelgan so‘zlardagina uchratish mumkin. Shu sababli bu harf so‘zning qaysi tildan qabul qilinganligiga ko‘ra boshqacha talaffuz qilinishi ham mumkin. Masalan: italyancha Cello-chello, fransuzcha Centime-satim o‘qiladi.
4. Nemis “d” harfi ikki xil o‘qitiladi.Unlilardan oldin va ikki unli o‘rtasida kelsa, o‘zbekchadagi jarangli [d] tovushidek:der, das, baden, Leder; so‘z va bog‘in oxirida kelsa, [t] tovushiga yaqin talaffuz qilinadi, [t] aytilsa ham, “d” yoziladi: Land, Band, Herdmeister.
5. Nemis “e” harfining o‘qilish xususiyati to‘rt xil:
a) ochiq bo‘g‘in, shartli yopiq bo‘g‘in, urg‘uli bo‘g‘in oxirida o‘zbek tilidagi “yemoq, yemirilish” so‘zlaridagi [e] kabi o‘qiladi. Leda, Weg, Helena.
b) yopiq bo‘g‘in, qo‘sh undosh, ikki yoki undan ortiq tovushlardan oldin kelsa, o‘zbekchadagi etik, eshik so‘zlaridagi [e] tovushidek o‘qiladi: Sendung, Bett.
v) urg‘usiz bo‘g‘inda kelgan “e” harfi reduksiyaga uchraydi, ya’ni zaif o‘qiladi. Bu “Murmellaut” deyiladi. Bu tovushning talaffuzi o‘zbek tilida so‘zning oxirgi bo‘g‘inida keladigan [i] (bordi) tovushining o‘qilishiga o‘xshab ketadi: andere.
g) “i” unlisidan keyin kelgan “e” harfi o‘qilmaydi, [i] tovushining cho‘zib o‘qilishini bildirib, cho‘ziqlik belgisi xizmatini o‘taydi: sie, liegen, Tier.
6. Nemis “f” harfi o‘zbekchadagi [f] tovushi kabi o‘qiladi: Fabrik, Fenster, fett.
7. Nemis “g” harfi ikki xil talaffuz qilinib, unlilardan oldin yoki ikki unli o‘rtasida kelsa, o‘zbekchadagi jarangli [g] tovushiga o‘xshab o‘qiladi: gehen, Gans, gut.
Bo‘g‘in so‘z oxiri va jarangsiz tovushlardan oldin kelsa, o‘zbekchadagi [q] tovushiga yaqin o‘qiladi, lekin “g” harfi [q] tovushidek o‘qilsa ham, yozuvda “g” yoziladi: Weg, liegt.
Bu harf fransuz tilidan kirib kelgan ayrim so‘zlarda ,,jurnal” so‘zidagi [j] tovushiga o‘xshab o‘qilishi ham mumkin: Genie-geniy, genieren-uyalmoq.
8. Nemis “h” harfini o‘qishda ikki narsaga e’tibor berish lozim:
a) so‘z va bo‘g‘inning boshida kelgan “h” harfi o‘zbek tilidagi jarangsiz [h] tovushiga o‘xshab o‘qiladi: haben, woher?, dahin, Hase.
b) unlidan keyin, ikki unli o‘rtasida kelgan “h” harfi o‘qilmaydi, u faqat oldida kelayotgan unlining cho‘ziqligini bildiradi: Bahn, Lohn, sehen, gehen.
9. Nemis “i” harfi o‘zbek [i] tovushiga o‘xshab o‘qiladi. Faqat “i” harfining cho‘ziq (liegen) va qisqa (Kind) talaffuz qilinish holatlariga e’tibor berish lozim.
10. Nemis “j” harfi o‘zbek tilidagi [y] tovushiga yaqin ifodalanadi: Junge, jubeln bu harf ayrim chet tillardan kirgan so‘zlarda [j] yoki [x] tovushi kabi o‘qilishi mumkin: Juri-jyuri, Journal-jurnal, Jose-xose.
11. Nemis “k” harfi o‘zbek [k] harfidek o‘qiladi: Karte, kommen, Kur.
12. Nemis “l” harfi [l] tovushiga nisbatan biroz yumshoqroq talaffuz qilinadi: Liebe, Land.
13. Nemis “m” harfi o‘zbekchadagi lab-burun [m] tovushiga yaqin turadi: Mann, Mutter, kommen, Lamm.
14. Nemis “n” harfi o‘zbekcha burun [n] tovushi kabi o‘qiladi: Name, kennen.
15. Nemis “o” harfi so‘zdagi o‘rnidan qat’iy nazar, o‘zbekcha “o‘tin, o‘tov” so‘zlaridagi [o‘] tovushiga o‘xshab talaffuz qilinadi: Lohn, Mond, Politik.
16. Nemis [p] harfi o‘zbek tilidagi jarangsiz [p] tovushidek o‘qiladi, faqat nemis tilida u biroz zarbliroq o‘qilishi lozim: Pappel, Mappe, pendeln.
17. Nemis “q” harfining talaffuzi o‘zbekchadagi [k] tovushiga o‘xshab ketadi. U asosan nemis tilida chet tillardan kirgan so‘zlarda uchraydi. “Q” harfi “u” harfi bilan birga kelsa [kv] deb o‘qiladi: bequem, Qual, Quadrat, quaken, Quarz.
18. Nemis “r” harfining o‘qilishi uning so‘zda kelish o‘rniga bog‘liq bo‘ladi:
a) so‘z va bo‘g‘in boshida, unlilardan oldin, ikki unli o‘rtasida undoshlar bilan birga kelganda, o‘zbek tilidagi [g‘] ga o‘xshab o‘qiladi: Rabe, Regen, aroma
b) urg‘usiz bo‘g‘inlarda yarim unli, yarim undoshlik xususiyatini kasb etib, o‘zbek tilidagi [r] kabi talaffuz etiladi: Mutter, Bücher, Verhör.
Bu tovush talaffuzni mukammalroq egallash uchun sof nemischa nutqni eshitish va unga taqlid qilib mashq qilish tavsiya etiladi.
19. Nemis “s” harfi uch xil o‘qilish shakliga ega:
a) unlilardan oldin va ikki unli o‘rtasida o‘zbekcha [z] tovushiga yaqin o‘qiladi: Sand, lesen
b) bo‘g‘in va so‘z oxirida o‘zbekcha [s] tovushidek talaffuz qilinadi: Maske, Haus.
v) “s” harfi so‘z (o‘zak) boshida p, t undoshlaridan oldin kelsa, o‘zbekchadagi [sh] tovushi kabi o‘qiladi, faqat sal shovqinliroq talaffuz etiladi: Sport, Student.
20. Nemis “t” harfi o‘zbekcha jarangsiz portlovchi [t] tovushiga ancha yaqin bo‘lib, faqat sal zarbliroq o‘qilishi kerak: Tante, Tisch, Bett.
Chet tillardan kirib kelgan ayrim so‘zlarda [ts] bo‘lib ham o‘qiladi:Aktion.
21. Nemis “u” harfi o‘zbekcha [u] tovushiga o‘xshaydi: Uta, Hut, unten, Ruhe.
22. Nemis “v” harfi ikki xil o‘qiladi.
a) nemischa so‘zlarda o‘zbekchadagi [f] tovushi kabi o‘qiladi, lekin “f” kabi o‘qilsa ham [v] yoziladi: Vater, vier, von.
b) nemis tiliga boshqa tillardan kirib kelgan so‘zlarda o‘zbek tilidagi [v] tovushi kabi o‘qiladi: November, Nerven, Verb.
23. Nemis “w” harfi o‘zbekcha [v] tovushiga juda yaqin: Wand, Weber, Löwe.
24. Nemis “x” harfi o‘zbekchadagi [ks] kabi o‘qiladi: Text, Alexander.
25. Nemis “y” harfi ikki xil o‘qiladi. Birinchi holatda uy, kuy so‘zlaridagi [u] tovushi kabi o‘qiladi: Analyse.
Ikkinchi shakli o‘zbekcha [i] ga o‘xshab ketadi. U asosan chet tillardan kirgan so‘zlarda uchraydi: Jury –jyuri.
26. Nemis “z” harfi o‘zbekcha [ts] tovushi kabi o‘qiladi: Zone Zimmer, Arzt.
Yuqorida aytib o‘tilgan tovushlardan tashqari yana ayrim tovushlar borki, ular muayyan harflarning birikuvidan tashkil topadi:
1. “c” va “h” harflari “ch” (tse –ha) birikmasini tashkil qiladi va bu birikma uch xil o‘qiladi.
a) “ch” harflar birikmasi a, o, u unlilari, au diftongidan keyin kelsa, o‘zbekchadagi “taxta, paxta” so‘zlaridagi [x] tovushiga o‘xshab o‘qiladi va u [x] axlaut nomi bilan yuritiladi: Bach, doch, Buch.
b) “ch” harflar birikmasi i, e, ä, ö, m, n, l, r, ei, eu, äu tovushlaridan keyin kelsa, h kabi o‘qiladi. Bu tovush [ς] ixlaut deb yuritiladi. Bu undosh tovush jarangsiz, sirg‘aluvchi, til o‘rta undosh tovushdir. Uni talaffuz qilish uchun til o‘rtasi tekis ko‘tarilib, orqa qismi tanglayning orqaroq qismiga yaqinlashtiriladi, tilning uchi esa pastki tishlar milkiga tekkizilib, o‘pkadan kelayotgan havo oqimi til va tanglay oralig‘ida hosil bo‘lgan tor bo‘shliqdan chiqaziladi: ich, echt, Bäche, Löcher.
v) “ch’’ harflar birikmasi “s’’ harfidan oldin kelsa [k] tovushini beradi: wachsen.
g) “ig” harflar birikmasi (qo‘shimchasi) ham so‘z oxirida ixlaut bo‘lib o‘qiladi: richtig, wenig
2. “sch“(es-tse-ha) harflar birikmasi bilan [sh] tovushini beradi. Nemischa [sch]
o‘zbekchaga qaraganda sal shovqinliroq o‘qiladi: Schule, waschen.
3. “tsch” (te-es-tse-ha) harflar birikmasi [ch] tovushni bildirib, o‘zbekcha [ch]ga qaraganda sal shovqinliroq o‘qiladi: Kutscher, Tschirtschik.
4.“Sh’’ (es-ha) harflar birikmasi [j] tovushiga o‘xshab o‘qiladi va bu harflar birikmasi faqat boshqa tillardan kirgan so‘zlarda uchraydi: Shukow Shenja.
5. “ng“ (en-ge) harflar birikmasi anglaut deyiladi va u o‘zbekchadagi [ng] tovushiga biroz o‘xshab talaffuz etiladi: lang, Menge, singen.
6.“n“ harfi o‘zak tarkibida “k“ harfidan oldin kelsa ham, [ng] day o‘qiladi: danken.
7. “ck“ (tse-ka) harflar birikmasi o‘zbekchadagi [k] kabi o‘qiladi: Ecke, Decke.


Yüklə 1,22 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   533




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə