86
In un altro passo di Procopio Teodora fa accusare di pederastia un
certo Diogene, sempre della fazione dei Verdi, sulla base delle
dichiarazioni di due servi; tali accuse tuttavia non vengono ascoltate dai
magistrati, e non in quanto sono rivolte da due schiavi, ma perché essi
sono giudicati “troppo giovani” per potersi pronunciare sul fatto. Anche
questo racconto fa pensare che esistesse una disposizione legislativa che
autorizzava i servi a farsi accusatori, e che tale disposizione fosse
contenuta in una Novella successiva sia a Nov. 77 sia a Nov. 141, e
purtroppo andata perduta.
P
ROCOPIUS
, Anekdota 16, 23-28 (
16
)
23 καὶ Διογένην δέ τινα οἷ α Πράσινον ὄντα δι'ὀργῆς ἔχουσα,
ἄνδρα ἀστεῖ ον καὶ ποθεινὸν ἅπασί τε καὶ αὐτῷ τῷ βασιλεῖ , οὐδέν
τι ἧσσον γάμων ἀνδρείων συκοφαντεῖ ν ἐν σπουδῇ εἶ χε. 24 δύο
γοῦν ἀναπείσασα τῶν αὐτοῦ οἰκετῶν κατηγόρους τε καὶ μάρτυρας
τῷ κεκτημένῳ ἐπέστησε. 25 τοῦ δὲ οὐ κρύβδην ἐξεταζομένου καὶ
λαθραιότατα, ᾗπερ εἰώθει, ἀλλ'ἐν δημοσίῳ, δικαστῶν ᾑρημένων
πολλῶν τε καὶ οὐκ ἀδόξων, διὰ τὴν Διογένους δόξαν, ἐπεὶ οὐκ
ἐδόκουν ἀκριβολογουμένοις τοῖ ς δικασταῖ ς οἱ τῶν οἰκετῶν λόγοι
ἀξιόχρεῳ ἐς τὴν κρίσιν εἶ ναι, ἄλλως τε καὶ παιδαρίων ὄντων,
Θεόδωρον τῶν Διογένει ἀναγκαίων τινὰ ἐν τοῖ ς εἰωθόσιν οἰκιδίοις
καθεῖ ρξεν. 26 ἐνταῦθα πολλαῖ ς μὲν θωπείαις, πολλοῖ ς δὲ τὸν
ἄνθρωπον αἰκισμοῖ ς περιῆλθεν. ἐπεί τέ οἱ οὐδὲν προὐχώρει, νευρὰν
βοείαν ἐς τοῦ ἀνθρώπου τὴν κεφαλὴν ἀμφὶ τὰ ὦτα περιελίξαντας
τὴν νευρὰν στρέφειν τε καὶ σφίγγειν ἐκέλευε. 27 καὶ τοὺς μέν οἱ
ὀφθαλμοὺς Θεόδωρος ἐκπεπηδηκέναι τὴν οἰκείαν λιπόντας χώραν
ὑπώπτευεν, οὐδὲν μέντοι τῶν οὐ γεγονότων ἀναπλάσσειν ἔγνω. 28
διὸ δὴ οἱ μὲν δικασταὶ ἅτε ἀμαρτυρήτου δίκης <Διογένους>
ἀπέγνωσαν, ἡ δὲ πόλις ἑορτὴν ἀπ'αὐτοῦ πανδημεὶ ἦγεν (
17
).
tagliare i genitali e lo mise a morte senza processo, confiscandone i beni. Così, quando
quella donnaccia si adirava, non c’era chiesa sicura né divieto di legge né supplica
cittadina che potesse toglierle il malcapitato né altra cosa che potesse fermarla”.
(
16
) Si confronti Procopii Caesariensis opera omnia, cit., p. 104.
(
17
) Trad. a cura dell’A.: “Irata con un certo Diogene perché apparteneva alla fazione dei
Verdi, uomo fine e amato da tutti, persino dallo stesso imperatore, mostrò non minore
premura nell’accusarlo falsamente di rapporti con uomini. Quindi, corrotti due servi, li
87
La dura repressione di Giustiniano contro la pederastia trova
riscontro anche nelle opere di storici di età successiva: Teofane, vissuto a
cavaliere tra VIII e IX secolo, nella sua Chronographia, col. 408
(
18
) e
Cedreno, storico dell’XI secolo, nell’Historiarum compendium, 368 (
19
)
produsse come accusatori e testimoni contro il loro padrone. L’inchiesta non venne
condotta di nascosto e in assoluta segretezza, come era solita, ma pubblicamente e, per la
fama di Diogene, come giudici furono scelte molte persone di fama non oscura. Perché,
dopo accurato esame, le parole dei servi non sembrarono sufficienti per il giudizio,
soprattutto per essere dei ragazzi, l’imperatrice fece rinchiudere nelle solite celle
Teodoro, uno degli intimi di Diogene, e qui cominciò ad aggirarlo con molte lusinghe ed
anche con molte torture. Non potendo ottenere nulla, fece avvolgere attorno alle sue
orecchie un nervo di bue con l’ordine di torcerlo e stringerlo. Teodoro sentiva gli occhi
uscirgli dalle orbite, tuttavia non volle inventare nulla di quanto non era accaduto. Così i
giudici prosciolsero Diogene dall’accusa, per mancanza di prove, e la città festeggiò
pubblicamente il fatto”.
(
18
) Si confronti T
HEOPHANES
C
ONFESSOR
,
Chronographia, in Theophanis chronographia, ed. C.
DE
B
OOR
, I, Leipzig 1883 (rist. Hildesheim, New York 1980) p. 177, ll. 11-17: Τούτῳ τῷ
ἔτει Ἡ σαΐ ας, ἐπίσκοπος Ῥ όδου, καὶ Ἀλέξανδρος, ἐπίσκοπος Διοσπόλεως τῆς Θρᾴκης,
καθῃρέθησαν ὡς παιδερασταὶ εὑρεθέντες, καὶ ἐτιμωρήθησαν δεινῶς ὑπὸ τοῦ βασιλέως,
καυλοτομηθέντες καὶ πομπεύσαντες, τοῦ κήρυκος βοῶντος: ἐπίσκοποι ὄντες τὸ
τίμιον σχῆμα μὴ ἐνυβρίζετε. Kαὶ ἐξέθετο ὁ βασιλεὺς νόμους σφοδροὺς κατὰ τῶν
ἀσελγαινόντων, καὶ πολλοὶ ἐτιμωρήθησαν. Kαὶ ἐγένετο φόβος πολὺς καὶ ἀσφάλεια.
Trad. a cura dell’A.: “In quell’anno Isaia, vescovo di Rodi e Alessandro vescovo di
Diospoli di Tracia, riconosciuti come pederasti furono presi, e furono terribilmente puniti
dall’imperatore, evirati e condotti in processione, mentre l’araldo pronunciava a gran
voce: ‘Essendo vescovi non oltraggiate il prezioso ufficio’. E l’imperatore dispose leggi
severe per i dissoluti, e molti furono puniti. E ci fu molta paura e mancanza di
trasgressione”.
(
19
)
G
EORGIUS
C
EDRENUS
, Compendium historiarum, in Georgius Cedrenus Ioannis Scylitzae
ope, ed. I.
B
EKKER
, I, in Corpus scriptorum historiae Byzantinae, Bonn 1838, da p. 645, l. 17 a
p. 646, l. 4: Τῷ β ἔτει Ἡ σαΐ ας ὁ Ῥ όδου ἐπίσκοπος καὶ Ἀλέξανδρος Διοσπόλεως τῆς
Θρᾴκης καὶ ἕτεροι πολλοὶ κατεσχέθησαν ἀρρενοφθόροι. καὶ τοὺς μὲν ἐκαυλοκόπησε,
τοῖ ς δὲ καλάμους ὀξεῖ ς ἐμβάλλεσθαι εἰς τοὺς πόρους τῶν αἰδοίων προσέταξε, καὶ
γυμνοὺς κατὰ τὴν ἀγορὰν θριαμβευθῆναι. ὑπῆρχον δὲ καὶ τῶν πολιτῶν καὶ
συγκλητικῶν πολλοὶ καὶ τῶν ἀρχιερέων οὐκ ὀλίγοι, οἳ ἐκτμηθέντες καὶ δημευθέντες
κατὰ τὴν ἀγορὰν γυμνοὶ οἰκτρῶς ἐτελεύτησαν. καὶ γενομένου φόβου μεγάλου οἱ
λοιποὶ ἐσωφρονίσθησαν. νόμους τε σφοδροὺς κατὰ τῶν ἀσελγαινόντων ἐξέθετο, τοὺς
δὲ παλαιοὺς νόμους πάντας ἀνενέωσε, ποιήσας μονόβιβλον, ὃ καὶ Νεαρὰς διατάξεις
ἐκάλεσε. Trad. a cura dell’A.: “Nel secondo anno Isaia vescovo di Rodi e Alessandro di
Dostları ilə paylaş: |