Nabokovskij paradoks o evree
301
Moscow, or bronzes and bonzes, and clerics,
and relics, and deserts with bleached camel
ribs? They are merely the dust and mirages
of the communal mind.”
“How did this idiotic conversation start in
the first place?” Ada wished to be told, coc-
king her head at the partly ornamented dac-
kel or
taxik.
“
Mea culpa,” Mlle Larivière explained with
offended dignity. “All I said, at the picnic,
was that Greg might not care for ham sand-
wiches, because Jews and Tartars do not eat
pork.”
“The Romans,” said Greg, “the Roman co-
lonists, who crucified Christian Jews and
Barabbites, and other unfortunate people in
the old days, did not touch pork either, but I
certainly do and so did my grandparents”.
— A Bellæ (tak Lüsett zvala guvernant-
ku) toøe nesmysläwaä xristianka?
— Kakaä raznica! — voskliknul Van. —
Kogo zabotät qti zaskoruzlye mify, hto
za vaønost´ — Iovpater ili Pater Io-
va, !pil´ ili kupol, moskovskie meheti
ili bonzy i bronzy, kliriki i relikty i
pustyni s vybelennymi verblüø´imi
kost´mi? Vse qto — prax i miraøi ob-
winnogo soznaniä.
— A s hego voobwe nahalsä qtot idiot-
skij razgovor? — osvedomilas´ Ada, oce-
nivaä vzglädom uøe napolovinu ukra!en-
nogo
dackel'ä ili taksika.
Mea culpa, — s vidom oskorblennogo do-
stoinstva poäsnila mademuazel´ Lari-
v´er. — Ä vsego-to skazala na piknike,
hto Greg, vozmoøno, ne zainteresuetsä
buterbrodami s vethinoj, potomu hto
evrei i tatary svininy ne edät.
— Rimläne, — skazal Greg, — rimskie
kolonisty, kotorye v davnie vremena
raspinali evreev-xristian, varavvinov i
prohix goremyk, toøe ne prikasalis´ k
svinine, no i ä, i dedu!ka s babu!koj
edim, ne zadumyvaäs´.
Zdes´, konehno øe, razygran motiv pu!kinskogo Skupogo rycarä:
markiz-nakopitel´ bogatstv — «un juif»
— parallel´ Baronu, kotoryj
skup i «bogat, kak øid». Pritom qto otkrovenno balagannaä scena, v koto-
roj xarakternoe, zadannoe, rasxoøee predstavlenie o evree, zakosnev!em
v nepravil´noj vere i ne prinäv!em Xrista, kotoromu ne zapreweno
brat´ procenty, no zapreweno est´ svininu, postavleno v räd bessporno
absurdnyx idej. V qtom ironiheskom kontekste slova Vana Vina: «Kakaä
raznica…?» — doløny byt´ prinäty
cum grano salis. Zdes´ oni skoree
ukazyvaüt na spravedlivost´ protivopoloønogo tezisa. «My babbling
shadow, my burlesque double», — govorit glavnyj geroj romana, Van Vin,
o vtorostepennom personaøe, Grege Qrminine. No na Antiterre vse pe-
revernuto po otno!eniü k pravostoronnemu miru. I Van Vin, prinadle-
øawij zerkal´nomu miru Antiterry, — parodiä na ser´ezno i neøno
vlüblennogo
v Adu Grega, ego udahlivyj i stra!nyj dvojnik.
No nam ewe daleko do polnogo urazumeniä qpizoda iz «Ady». Na!a
germenevtiheskaä strategiä vedet nas sejhas k drugomu uzlu — v kotorom
so!lis´ äzykovaä igra s intertekstual´nym planom.
302
Savelij Senderovih i Elena Ívarc
Tridcat´ü godami ranee «Ady», v «Prigla!enii na kazn´», v kalej-
doskope poslednix vpehatlenij Cincinnata C. na mgnovenie voznikaet
pamätnaä svoej strannost´ü figura: «Mnimyj sumas!ed!ij, starihok
iz evreev, vot uøe mnogo let udiv!ij nesuwestvuüwuü rybu v bezvodnoj
reke».
4
Ne opravdannaä nikakoj süøetnoj neobxodimost´ü, qta figura
predstavläetsä periferiheskim rosherkom pera, odnoj iz tex
sluhajnyx
detalej, kotorye abstraktnye teoretiki sklonny naxodit´ v kahestve
priema vnu!eniä huvstva real´nosti, kotoraä, deskat´, otlihaetsä tem,
hto ne delitsä na razum bez ostatka. Na samom øe dele qto klüh k krup-
nomu smyslovomu planu.
Uøenie nesuwestvuüwej ryby v bezvodnoj reke — qto allegoriä
teatral´nogo dejstviä. Ona vozvodit teatral´nost´ v rang nekoej filo-
sofemy.
5
Teoretikom teatral´nosti kak osnovy heloveheskogo suwest-
vovaniä byl N. N. Evreinov. S pomow´ü teatra on namerevalsä re!it´
vse problemy helovehestva i propovedoval svoi qkscentriheskie idei s
maniakal´noj ubeødennost´ü.
Iz evreev hitaetsä bukval´no — kak razß-
äsnenie imeni
Evreinov.
6
Qta igra naxoditsä v rädu drugix podobnyx igr
v tom øe «Prigla!enii na kazn´»: «belaä statuä poqta» — poluhena pu-
tem perestanovki v vyraøenii «statuä poqta Belogo» (ona razdvoena
molniej, kak revolüciej byl razdvoen v glazax sovremennikov Belyj, i
u nee kubiheskaä golova — igra na slove
kubovyj, kotoroe ävläetsä po-
stoännym indeksom Belogo u Nabokova
7
; «mavzolej kapitana Sonnogo»
predstavläet soboj udvoennyj sinonimiheskij sdvig imeni Uspenskij
(reh´ idet o Petre Dem´änovihe Uspenskom
8
):
uspenie —
mavzolej,
usy-
panie —
Sonnyj. Vse qto klühi k ob!irnym intertekstual´nym planam
v romane i za ego predelami. Tak kak «Starihku iz evreev» my posvätili
4
Nabokov V. Prigla!enie na kazn´, roman, qsse, interv´ü, recenzii. M., 1989. S.
328.
5
Kak nam soobwil V. Krivulin so slov Very Evseevny Nabokovoj, «starihok iz
evreev, vot uøe mnogo let udiv!ij nesuwestvuüwuü rybu v bezvodnoj reke», — qto
motiv iz xasidskoj prithi. Evrejskij istohnik motiva v dannom sluhae takøe zna-
him.
6
Associaciä Evreinov/evrej nastol´ko naväzhiva, hto Evreinov moøet vozni-
kat´ v kontekste, gde on umesten kak raz blagodarä qtoj associacii. Tak, u V. "klovs-
kogo v «Zoo, ili Pis´ma ne o lübvi» (Berlin, 1923) poävläetsä "agal, poxoøij na
Evreinova, — tretij hlen qtoj associacii zdes´ podrazumevaetsä
(!klovskij V.
˝ili-byli. M., 1966. S. 239).
7
Nivat G. Speak, Memory // The Garland Companion to Vladimir Nabokov / Ed. Ale-
xandrov V. E.
New York, 1995. P. 683.
8
Alexandrov V. E. Nabokov and Uspensky // The Garland Companion to Vladimir Nabo-
kov. Pp. 548—553.