Ömrün etməyəcək vəfa dedilər
407
da bu şərtilikdən istafadə edilmiş, rədif “ısss...” şəklində yazıl-
mışdır. Lakin, heç bir qeyd verilmədiyi üçün oxucu, şübhəsiz,
bu işarənin mənasını, nə demək olduğunu başa düşmür, nəticə-
də isə təcnis oxucu üçün mənasını itirir. Yaxşı olardı ki, toplayı-
cı bu işarələmədən sonra çıxarış verib rədifin oxunuş tərzini
aşağıdakı kimi izah edəydi:
“Rədifin bu cür işarələnməsi şərtidir. Tənəffüz zamanı do-
daqlar aralanır, dişlər azacıq kipləşir, dilin ucu alt ön dişlərin ar-
xasına toxunmaqla orta hissəsi yuxarı (sərt) damağa tərəf qalxır,
hava axını ağız boşluğundan ciyərlərə doğru çəkilir”.
46-cı
səhifəyə belə bir başlıq yazılıb:
– “Divanələr”.
İlk
baxışdan hiss edirsən ki, bu, şübhəsiz mexaniki səhvdir, “Diva-
nilər” yazılmalıdır. Çünki bu başlıq altında aşığın bir neçə diva-
nisi verilmişdir. Lakin, mündəricatda da həmin başlığın “Diva-
nələr” şəklində getdiyini görəndə istər-istəməz şübhələnirsən.
Fikirləşirsən ki, görəsən, doğrudanmı, tərtibçi, redaktor və digər
məsul şəxslər aşıq şeirinin mühüm bir növünün adını bildirən
“Divani” sözü ilə dəli, ağılsız mənasında işlənən “divanə” sözü
arasında olan fərqi duymamışlar?!
Elə bu başlıq altında verilmiş ilk divani də oxuculara lazı-
mınca təqdim olunmamışdır. Məlum həqiqətdir ki, Qurbanidən
başlamış, ta XX əsrin birinci yarısında yaşayıb yaratmış klassik
aşıqlarımızın hamısı müxtəlif mövcud dini rəvayət və hekayət-
ləri çox gözəl bilmiş, onları yeri gəldikcə, müxtəlif şeirlərdə və
dastanlarda işlətmişlər. O da gizli deyildir ki, ən məşhur aşıqlar,
qüdrətli sənətkarlar belə, deyişmələr zamanı dini rəvayətlərdən
heç də az istifadə etməmişlər. Əlbəttə, bunun müxtəlif səbəbləri
var ki, onlardan biri də aşıqlarla din xadimləri və bu ad altında
pərdələnənlərin əsrlər boyu davam edən münaqişələridir. Aşıq-
lar həmişə onlara həmin rəvayətləri onların özündən də dəqiq
və yaxşı bilməklə qalib gəlmişlər. Yuxarıda qeyd etdiyimiz ki-
Aydın Çobanoğlu
408
mi, klassik sənətdən gələn bu irs XX əsrin birinci yarısında ya-
şayıb yaratmış aşıqlara, o cümlədən Aşıq Nəcəfə də siyarət et-
miş, o da bir neçə şeirində bu cür rəvayətlərdən istifadə etmişdir.
“Getmir” rədifli divaninin də əsasında belə bir rəvayət du-
rur: – Rəvayətə görə Allahın məlaikələrindən biri olan cənab
Cəbrayıl qanad bağlayıb göy aləmini səyahətə çıxıb. Göyün
yeddinci qatında bir şəxs onun qabağını kəsib soruşub:
– Sən kimsən, mən kiməm?
Cəbrayıl cavab verir:
– Sən sənsən, mən də mən!
Elə bu vaxt onun qanadları alışır və yerə, dəryaya düşür,
sönür. Yeddi ildən sonra yenidən qanadlanıb səmaya qalxır. Ye-
nə də həmin yerə çatanda həmin şəxs onun qabağını kəsir və
eyni sualı verir. Cəbrayıl da eyni cavabı verir. Qanadlar alışır,
dəryaya düşür. Üçüncü dəfə yenə yeddi ildən sonra səyahətə çı-
xır. Göyün yeddinci qatı. Həmin şəxs zühur olur, eyni sualı tək-
rar edir. Artıq bu dəfə cavab verməmişdən qabaq Cəbrayıl halı
pərişan, çiyni üstdən dönüb qanadlarına baxır və fikirləşir ki, bu
yenə həmin adamdır, həmin sualı verdi. Mən də eyni cavabı
təkrar edəcəyəm. Qanadlarım alışacaq, dəryaya düşəcəyəm, sə-
yahətim baş tutmayacaq. Elə bu vaxt Cənab Əmirdən (Əlidən)
səda gəlir:
– Ya Cəbrayıl, sənin qarşındakı şəxs səni yaradan Xaliqdir.
Ona elə cavab vermək olmaz. Deyərlər ki, sən Xaliqsən, mən
məxluqam; sən yaratmısan, mən yaranmışam; sən ruzi borclu-
san, mən də can. Dübarə soruşsa sənə kim öyrətdi, deyərsən,
özüm bilirdim.
Cəbrayıl beləcə də cavab verir. Lakin, bunu sənə kim öy-
rətdi?
– deyəndə Əlinin adını verir. Ustada rəhmət o vaxtdan
qalıb”.
Ömrün etməyəcək vəfa dedilər
409
Aşıq Nəcəf divaninin ikinci
bəndində bu hadisəni şərh
edir:
Bir bülbülün qönçə gülü
Qəfil düşdü yadına.
İki rükət əta qıldı
Haqqın min bir adına.
Şahım gördü: – pozğun baxır
Cəbrayıl qanadına.
Dedi: – Xudam, kərəm elə!
Dərya ümman üstədi.
Lakin, təəssüflər olsun ki, bu bənd tamam başqa şəkildə,
daha doğrusu, anlaşılmaz şəkildə getmişdir:
Bir bülbülün qonça gülü
Təzə düşdü yadına.
İki sevda əda qıldı (?!)
Haqqın min bir adına.
Gördün şahin quzqun baxır
Açılmış qanadına.
Dedi: – Şahin, kərəm elə!
Dərya ümman üstədi.
səh.46.
Qeyd edək ki, divaninin həmin bəndi H.Əlizadənin topla-
yıb nəşr etdirdiyi kitablarda da təhriflə getmişdir.
∗
Bu kitabda
da birinci və üçüncü bəndlərin ilk misraları da qüsurla çap olun-
muşdur:
∗
Bax: 1.H.Əlizadə. “Aşıqlar”, Bakı, 1935-ci il. səh.319.
2. ...................., I hissə, II çap. Bakı, 1937-ci il. səh.484.