Microsoft Word platogor pdf doc



Yüklə 4,8 Kb.
Pdf görüntüsü
səhifə33/46
tarix04.12.2017
ölçüsü4,8 Kb.
#13759
1   ...   29   30   31   32   33   34   35   36   ...   46

PLATON  —  GORGIAS
  —   traduction d’Émile CHAMBRY         118 
 
CALLICLÈS
 
Tout à fait. 
 
SOCRATE
 
Et pour les biens et le bonheur et pour leurs contraires, 
496b-496d 
les maux et le 
malheur, c’est alternativement qu’on reçoit, et alternativement qu’on quitte les 
uns et les autres ? 
 
CALLICLÈS
 
C’est absolument mon avis. 
 
SOCRATE
 
Si donc nous trouvons certaines choses que l’on perde et qu’on possède en 
même temps, il est clair que ces choses ne sauraient être le bien et le mal. 
Sommes-nous d’accord là-dessus ? Ne réponds qu’après avoir bien réfléchi. 
 
CALLICLÈS
 
J’en suis merveilleusement d’accord. 
 
SOCRATE
 
LI. — Revenons maintenant aux points sur lesquels nous sommes tombés 
d’accord. Que soutenais-tu ? que la faim est une chose agréable ou une chose 
pénible ? Je parle de la faim en soi. 
 
CALLICLÈS
 
Que c’est une chose pénible, mais qu’il est agréable de manger quand on a 
faim. 
 
SOCRATE
 
J’entends. Mais la faim en elle-même est-elle pénible, ou ne l’est-elle pas ? 
 
CALLICLÈS
 
Elle l’est. 
 


PLATON  —  GORGIAS
  —   traduction d’Émile CHAMBRY         119 
 
SOCRATE
 
Et la soif aussi ? 
 
CALLICLÈS
 
Très pénible. 
 
SOCRATE
 
Continuerai-je mes questions ou conviens-tu que tout besoin et tout désir sont 
pénibles ? 
 
CALLICLÈS
 
J’en conviens ; cesse donc tes questions. 
 
SOCRATE
 
Mais boire quand on a soif, est-ce agréable, selon toi ? 
 
CALLICLÈS
 
Oui. 
 
SOCRATE
 
Mais dans ce que tu viens de dire, les mots « quand on a soif » équivalent sans 
doute à « quand on ressent de la douleur » ? 
 
CALLICLÈS
 
496e-497a 
Oui. 
 
SOCRATE
 
Mais le fait de boire est la satisfaction du besoin et un plaisir ? 
 
CALLICLÈS
 
Oui. 
 


PLATON  —  GORGIAS
  —   traduction d’Émile CHAMBRY         120 
 
SOCRATE
 
Ainsi c’est dans le fait de boire qu’on ressent du plaisir, dis-tu ? 
 
CALLICLÈS
 
Justement. 
 
SOCRATE
 
Du moins quand on a soif ? 
 
CALLICLÈS
 
Oui. 
 
SOCRATE
 
Donc quand on souffre ? 
 
CALLICLÈS
 
Oui. 
 
SOCRATE
 
Aperçois-tu maintenant ce qui résulte de là ? Tu dis qu’on ressent à la fois du 
plaisir et de la douleur, quand tu dis qu’on boit ayant soif. Est-ce que cela ne 
se produit pas à la fois dans le même lieu et dans le même temps, soit dans 
l’âme, soit dans le corps, selon qu’il te plaira ; car cela n’importe en rien, à 
mon avis. Est-ce exact ou non ? 
 
CALLICLÈS
 
C’est exact. 
 
SOCRATE
 
Cependant tu reconnais qu’il est impossible d’être à la fois heureux et 
malheureux. 
 
CALLICLÈS
 


PLATON  —  GORGIAS
  —   traduction d’Émile CHAMBRY         121 
 
Je le reconnais en effet. 
 
SOCRATE
 
D’autre part, tu es convenu qu’on pouvait être à la fois dans la peine et dans la 
joie ? 
 
CALLICLÈS
 
Évidemment. 
 
SOCRATE
 
Il s’ensuit que la joie n’est pas le bonheur, ni la peine le malheur, de sorte que 
l’agréable se révèle différent du bien. 
 
CALLICLÈS
 
497a-497c 
Je ne saisis pas tes subtilités, Socrate. 
 
SOCRATE
 
Tu les saisis fort bien : mais tu fais l’ignorant, Calliclès. Avançons encore un 
peu. 
 
CALLICLÈS
 
Quelles sornettes as-tu à dire ? 
 
SOCRATE
 
Je veux te faire voir quel habile homme tu es, toi qui me fais des 
remontrances. Chacun de nous, du moment qu’il cesse d’avoir soif, ne 
cesse-t-il pas aussi de prendre plaisir à boire ? 
 
CALLICLÈS
 
Je ne sais pas ce que tu veux dire. 
 
GORGIAS
 


PLATON  —  GORGIAS
  —   traduction d’Émile CHAMBRY         122 
 
Ne parle pas ainsi, Calliclès. Réponds plutôt, ne fût-ce que par égard pour 
nous, afin que notre discussion arrive à son terme. 
 
CALLICLÈS
 
Mais Socrate est toujours le même : il vous pose un tas de petites questions 
insignifiantes jusqu’à ce qu’il vous ait réfuté. 
 
GORGIAS
 
Que t’importe ? En tout cas, tu n’as pas à les apprécier. Laisse Socrate 
argumenter comme il lui plaît. 
 
CALLICLÈS
 
Alors fais tes menues et mesquines questions, puisque tel est l’avis de 
Gorgias. 
 
SOCRATE
 
LII. — Tu es bien heureux, Calliclès, d’avoir été initié aux grands mystères 
avant de l’être aux petits 
1
. Je ne croyais pas que cela fût permis. Reprenons 
donc la discussion où tu l’as laissée et dis-moi si chacun de nous ne cesse pas 
en même temps d’avoir soif et de sentir du plaisir. 
 
CALLICLÈS
 
Je l’avoue. 
 
SOCRATE
 
De même pour la faim et les autres appétits, ne cesse-t-il pas en même temps 
de sentir le désir et le plaisir ? 
 
CALLICLÈS
 
C’est vrai. 
 
SOCRATE
 
                                                           
1
 Les petits mystères se célébraient à Athènes et les grands à Eleusis. On ne pouvait être initié 
aux grands mystères avant de l’avoir été aux petits. 


Yüklə 4,8 Kb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   29   30   31   32   33   34   35   36   ...   46




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə