|
Nemis va o`zbek tilshunosligida frazeologizmlar tasnifiA.A.Potebnya, I.I.Sreznevskiy, A.A.Shaxmatov
asarlarida asos solingan boʻlsa, barqaror
(turgʻun) soʻz birikmalarini alohida tilshunoslik boʻlimi - frazeologiyada oʻrganish
masalasi
20-40-yillardagi
oʻquv-metodik adabiyotlarda - Ye.D.Polivanov,
S.Abakumov, L.A.Bulaxovskiy asarlarida koʻtarib chiqilgan. Gʻarbiy Yevropa va
Amerika tilshunosligida frazeologiya tilshunoslikning alohida boʻlimi sifatida
ajratilmaydi
2
.
Oʻzbek tilshunosligida frazeologiya sohasidagi tadqiqotlar oʻtgan asrning 50-
yillaridan boshlangan. Shu kungacha frazeologizmlar turli jihatlardan oʻrganilgan
(Sh.Rahmatullayev, B.Yoʻldoshev, A.Mamatov va boshqalar), frazeologiya boʻyicha
bir necha lugʻatlar tuzilgan (Sh.Rahmatullayev, M.Sodiqova, Sh.Imyaminova),
yozuvchilardan Abdulla Qodiriy, Abdulla Qahhor, Hamid Olimjon, Oydin, Said
Ahmad asarlarining frazeologik tarkibi tadqiq etilgan. 70-80-yillarda SamDU qoshida
frazeologik tadqiqotlarni muvofiqlashtiruvchi va maxsus toʻplamlar chiqaruvchi
markaz faoliyat kursatgan.
Ushbu so‘z birikmalarini chuqur tahlil qilishdan avval, so‘z birikmasi
tushunchasiga alohida to‘xtalib o‘tsak. “So‘zlar tilda odatda alohida tarzda emas, balki
erkin sintaktik birikma tarzida mavjud bo‘ladi. Erkin sintaktik birikmalar ikki yoki
undan ortiq so‘zlarning grammatik birlashuvidir. Bunday sintaktik so‘z birikmalari
semantik nuqtai nazardan ham analiz qilinishi mumkin. Chunki bunday so‘z
birikmasining har bir komponenti o‘zining asl ma’nosida va ko‘chma ma’noda bo‘lishi
mumkin. Barcha so‘z birikmalarining umumiy ma’nosi ularning komponentlari
ma’nolarining birlashuvidan yuzaga keladi“
3
.
Masalan,
eine kluge Studentin, ein faule Studentin, ein gehorsame Studentin
yoki
in die Schule gehen, in den Zoo gehen, ins Theater gehen
va boshqalar. Bunday so‘z
birikmalari so‘zlashuv jarayonida yaratiladi. „Erkin so‘z birikmasi qo‘llanish
jarayonida o‘z ma’nosini yo‘qotishi va ko‘chma ma’no hisobiga turg‘un birikmaga
aylanishi mumkin.
Masalan,
Jemandem das Gesicht, die Hande, den Kopf, waschen
birikmalari
o‘zining asl ma’nosida erkin sintaktik so‘z birikmasi sifatida uchraydi va
kimnidir
yuzini, qo ‘llarini, boshini yuvmoq
deb tarjima qilinadi. Lekin
Jemandem den
Kopf
waschen
birikmasi esa, ko‘chma ma’noda ibora sifatida ishlatiladi va
kimnidir
koyimoq, tanbeh bermoq
tarzida tarjima qilinadi. Yana bir misol:
Etwas (jemanden) in
der Hand haben
yoki
halten
birikmasi o‘zining asl ma’nosida erkin sintaktik so‘z
birikmasidir“
4
. Masalan,
ein Buch in der Hand halten.
Ushbu jumla
qo ‘lida kitob
2
https://www.google.com/search?sxsrf=ALeKk03O_Ll1ajqHNZEQGZr6JWkL176dWA%3A1583942311821&ei=pwp
pXrHZMeSwrgTkl4DwAQ&q=frazeologiyaning++tarixi&oq=frazeologiyaning++tarixi&gs_l=psy-
ab.3...17991.17991..18347...0.0..0.369.1038.0j1j1j2......0....1..gws-
wiz.......35i39.3cpMcwxdrrg&ved=0ahUKEwjxyNz25JLoAhVkmIsKHeQLAB4Q4dUDCAs&uact=5 (25.01.2020)
3
Iskos A.,Lenkova A. Lesestoffe zur deutschen Lexikologie. Leningrad, Procvischinia, 1975. S-71.
4
Имяминова Ш. С. Немис тили фразеологияси. - Т.: Мумтоз сўз, 2011. 17 –б.
"Science and Education" Scientific Journal
November 2020 / Volume 1 Issue 8
www.openscience.uz
332
ushlab turmoq
deb tarjima qilinadi. Ko‘chma ma’noda esa u turg’un so‘z birikmasi
hisoblanadi va
kuchga ega bo‘lmoq
ma’nosini anglatadi. Ushbu turg‘un birikmani
misol tarkibida ko‘rib chiqsak.
Dostları ilə paylaş: |
|
|