üzündə bir (bir dənə) türk ədəbi dili olub və bu dil XI əsrdən
birdən-birə «türki» adlanan yeni bir türk ədəbi dilinə (bir dilə)
çevrilib və XVII əsrə qədər bir dil olaraq qalıb, nə dəyişibsə, bir di-
lin daxilində baş verə bilən dəyişmələrdən ibarət olub. Yəni XVIII
əsrə qədər bizim tanıdığımız qazax, qırğız, özbək, türkmən, çuvaş,
tatar, başqırd, uyğur, Azərbaycan … dillərinin heç biri olmayıb, biri
digərindən fərqlənən türk dilləri olmayıb. Yalnız «türki» adlı vahid
bir ədəbi dil olub. XVIII əsrdən sonrakı dövr barədə müəllif nə
düşünür, onu bilmirik, çünki bu barədə bir söz deməyib.
Beləcə, çox sadə. Bu qədər xalqın dilini bu cür sadə yolla həll
etmək bu vaxta qədər nə rusların, nə farsların, nə də ermənilərin
ağlına gəlib. Belə «ağıllı» fikri elə öz içərimizdəkilər tapıb deyə
bilərdilər ki, onlar da tapıb deyiblər. Çünki həmişə xarici
düşməndən çox, daxildəkilərdən zərər çəkmişik və Qarabağ da belə
daxili düşmənlərin köməyi ilə getdi.
Dissertasiya başdan-başa ziddiyyətli fikirlərlə doludur. Səbəb
odur ki, bütövlükdə əsərdəki konsepsiya, türk dillərinin tarixinə
baxış yanlışdır və bu hal əksər cümlələrdə müəllifi çıxılmaz
vəziyyətdə qoyur. Lap elə avtoreferatın ilk cümləsinə baxaq:
«Qədim türk ədəbi dilinə məxsus norma xüsusiyyətlərinin orta əsr-
lərin ümumtürk ədəbi dilinə (türki) ötürülməsi problemi
türkologiyada yetərincə tədqiq edilməmişdir. Prof.Ə.R.Tenişev,
prof.N.Q.Cəfərov orta əsrlərin ümumtürk ədəbi dili - «türki» haqqın-
da məqalələr yazmış, Orxon-Yenisey abidələrinin bəzi dil xüsusiy-
yətlərinin orta türk dövrü yazılı abidələrində davam və inkişaf et-
dirildiyini göstərmişlər». (s.3)
Oxucu görsün – aydın deyir: «qədim türk ədəbi dilinə
məxsus norma xüsusiyyətlərinin orta əsrlərin ümumtürk ədəbi
dilinə (türki) ötürülməsi…» Deməli, müəllif Türk xaqanlığından
XVIII əsrə qədərki dövrdə bir «qədim türk dili», bir də «türki ədəbi
dili» adlı iki dil tanıyır. Bunun üçün iki alimin adını çəkmədiyi
məqalələrinə əsaslanır. «Norma xüsusiyyətlərinin ötürülməsindən»
danışır. Norma xüsusiyyətləri ötürülmüşsə, o dillər necə fərqlənə
bilərdilər və ümumən «norma xüsusiyyətlərinin ötürülməsi» nə
deməkdir? Belə çıxır ki, kimlərsə bu «dillərin» başı üzərində durmuş
imiş və gözləyib, X əsr gəlib çatanda qədim türk dilinin norma
xüsusiyyətlərini qoyun sürüsü kimi «türki»nin içərilərinə ötürüb.
261
Müəllif başa düşməlidir ki, heç kim bu «ötürmək»lə şüurlu şəkildə
məşğul olmur. Dil inkişaf edir və dildə təkmilləşmə, səlisləşmə, eyni
zamanda arxaikləşmə baş verir. «…paralel dil faktlarından bəzisi
normalaşır, digər qismi isə sabit situasiyalara, üslubi məqamlara
təhkim olunurlar».(s.3) Kim təhkim eləyir bunu? Dil faktlarını
təhkim eləmək olarmı? «Sabit situasiyalar» nə deməkdir? Görün
necə yeni «kəşflər» var: «Genetik və xronoloji baxımdan orta türk
dövrü qədim türk dövrünün davamı olduğu kimi, hər iki dövrün
etnik və dil prosesləri arasında da varislik (sələf-xələf rabitəsi)
özünü göstərir».(s.9) Bəs nə cür olmalı idi? Bəlkə «türki» öz ilha-
mını başqa dillərdən almalı idi?
Baxın, çox mühüm ideyalardan biri budur:
«Orta əsrlər
dövrü ümumtürk ədəbi dilinin - «türki»nin dörd
regional təzahür forması (oğuz türkisi, qıpçaq türkisi,
karluq türkisi, uyğur türkisi) müəyyən edilir…»
(s.6)
Müəllifin izahından və elə cümlədən də aydın olur ki, bunlar
(oğuz türkisi, qıpçaq türkisi, karluq türkisi, uyğur türkisi) dil de-
yil, dil birdir – türkidir, bunlar bir dilin regional təzahürləridir.
Oğuz türkcəsi dedikdə bugünki bölgüyə düşən dillər – türk,
türkmən, Azərbaycan, qaqauz, mesxet türklərinin dil birliyi nəzərdə
tutulmur. Bunlar dil deyil, türkinin regional təzahürüdür. Dörd
regional təzahürün hamısı bir dil deməkdir. Bir qədər sonra lap
konkret fikrini verəcəyik.
Müəllifin fikrincə, «türki» XVII əsrdə tənəzzül edir, yəni XVII
əsrə kimi vahid dil kimi gələn «türki» bu əsrdə dəyişikliyə uğrayır.
Dəyişiklik nədən ibarət olur – bilinmir.
Bu şəkildə götürdükdə, deməli, Həsənoğlu da, Qazi Bürha-
nəddin də, Nəsimi də, Şah İsmayıl da, Füzuli də, Qurbani də, Saib
Təbrizi də, Qövsi də, Məsihi də elə bir dildə (yəni türki adlanan
dildə) yazmışlar ki, onların sənət nümunələrinin yalnız türk,
türkmən, qaqauz xalqları üçün deyil, başqırd, qazax, çuvaş, qırğız,
uyğur, xakas, şor, yakut, özbək xalqları üçün də heç bir fərqi
olmayıb. Bu cür saxta «ümumtürkçülük» adı altında türk xalqlarının
şanlı tarixinin belinə daş qoymaq istəyirlər.
Müəllif vahid «türki» daxilində regional təzahürdən danışır,
dildən yox.
«Regional təzahür» nə deməkdir?
262
«Regional təzahür» o deməkdir ki, türklər, doğrudur, şimal-
qərbdə, cənub-qərbdə, şimal-şərqdə, cənub-şərqdə lokallaşıb,
amma bunun dilə dəxli yoxdur, bunların hamısı vahid bir «türki»
adlı dildə danışıb, yazıb. «Bunların hamısı» deyəndə, müəllif
xalqların adlarını da nəzərə almır, tayfa adı ilə bütün türk xalqlarını
dörd qrup (oğuz, qıpçaq, uyğur, karluk) şəklində təsəvvür edir.
Biz dilimizin tarixini araşdırıb, onun hansı qədim tarixdən
qaynaq aldığını öyrənməyə çalışırıq, faktik olaraq, Yer üzündəki
ən qədim dillərdən biri olduğunu üzə çıxarmaq istəyirik, gənc
tədqiqatçılarımız isə bütün üzə çıxarılanların üstündən qələm
çəkmək istəyirlər. Bir sıra xarici və mürtəce daxili tarixçilərin
dediklərini əsaslandırmağa çalışırlar. Bu, xarici (düşmən)
ideologiyanın təsirindən irəli gəlir. Sovet dövründə rusların
özlərinin siyasətləri vardı: qədim türk tarixinin üzə çıxmasına
imkan verməmək Amma indi hindavropalılarr bizə birbaşa heç nə
diqtə edə bilmir və bu məqamda yerli kadrlar onların xidmətində
hazır dururlar.
Dilimizin tarixi ilə bağlı söhbətlə bir qədər sonra yenidən
məşğul olacağıq. Hələlik «əsər»dəki bəzi mətləblərə
münasibətimizi bildirməkdə davam edək.
Mühüm tezislərdən biri
«qədim türk ədəbi dili»
ifadəsidir.
Yenə təkrar edirik, müəllifin fikrincə, VI – X əsrlər arasında
Balkandan Yapon ərazilərinə qədər olan böyük bir dünyada vahid
«qədim türk ədəbi dili» işlənib. Başa düşmək olmur ki, təyyarə yox,
televiziya yox, mətbuat yox, cib telefonu yox, bu qədər böyük
əraziyə səpələnmiş türklər necə bir ədəbi dildə danışa bilərdilər.
Burada əlifba ilə dil eyniləşdirilir. Orxon-Yenisey əlifbasından geniş
dairədə bütün tayfalar istifadə edib. Bununla bu qədər geniş ərazidə
əhalinin bir dildə danışdığını necə sübut etmək olar? Ərəb əlif-
basından bütün ərəb xalqları, farslar və əksər türk xalqları istifadə
ediblər. Bu o deməkdirmi ki, bu xalqların hamısı bir ədəbi dildə da-
nışıb? Digər tərəfdən, bütün qədim yazılar (Orxon-Yenisey adı ilə ta-
nınan yazılar) birlikdə cəmi iki çap vərəqi həcmində deyil, elə
abidələr var, bir sözdən, bir cümlədən, bir neçə cümlədən ibarətdir.
Uzağı iki səhifəlik yazılar var. Bunlarla «vahid ədəbi dil», «koyne»
müəyənləşdirmək olar?
263
Dostları ilə paylaş: |