Snorri Sturluson as a historian of religions
73
indirect) sources are also useful in this investigation, such as Icelandic prose which is
older than Hákonar saga góða and some ecclesiastical texts in Latin.
The text
Hákonar saga góða is a part of Snorri’s Heimskringla. Heimskringla is thought to have
been written about 1230, and it is preserved in three major witnesses: (1) Kringla: AM
35 fol. is a copy of Kringla made by Ásgeirr Jónsson c. 1700, and provided with cor-
rections made by Árni Magnusson. (2) Codex Frisianus: AM 45 fol., was written by an
Icelander c. 1325. (3) Jǫfraskinna: AM 37 fol. is the oldest and best copy of Jǫfraskinna,
unfortunately defective, made by Bishop Jens Nielssön c. 1567–68 (J1). AM 38 fol. is a
copy of Jǫfraskinna made by Ásgeirr Jónsson 1698 (J2). A good text critical edition was
published by Bjarni Aðalbjarnarson in Íslenzk fornrit, and it will be used in present
study.
In one passage of Hákonar saga góða, chapter 13 to 18,
the text describes ceremo-
nial feasts in Viking Age Trøndelag. Snorri writes thus (in ch. 14):
Sigurðr Hlaðajarl var inn mesti blótmaðr, ok svá var Hákon, faðir hans. Helt Sigurðr jarl upp blót-
veizlum ǫllum af hendi konungs þar í Þrœndalǫgum. Þat var forn siðr, þá er blót skyldi vera, at allir
bœndr skyldu þar koma, sem hof var, ok flytja þannug fǫng sín, þau er þeir skyldu hafa, meðan
veizlan stóð. At veizlu þeiri skyldu allir menn ǫl eiga. Þar var ok drepinn alls konar smali ok svá
hross, en blóð þat allt, er þar kom af, þá var kallat hlaut , ok hlautbollar þat, er blóð þat stóð í, ok
hlautteinar , þat var svá gǫrt sem stǫkklar, með því skyldi rjóða stallana ǫllu saman ok svá veggi
hofsins útan ok innan ok svá støkkva á mennina, en slátr skyldi sjóða til mannfagnaðar. Eldar
skyldu vera á miðju gólfi í hofinu ok þar katlar yfir. Skyldi full um eld bera, en sá, er gerði veizluna
ok hǫfðingi var, þá skyldi hann signa fullit ok allan blótmatinn, skyldi fyrst Óðins full – skyldi þat
drekka til sigrs ok ríkis konungi sínum – en síðan Njarðar full ok Freys full til árs ok friðar. Þá var
mǫrgum mǫnnum títt at drekka þar næst bragafull. Menn drukku ok full frænda sinna, þeira er
heygðir hǫfðu verit, ok váru þat minni kǫlluð.
⁸
8 Heimskringla (Bjarni Aðalbjarnarson 1941–51), 1, p. 167 f. Hollander translated it (and here some-
what modified): ‘Sigurðr Hlaðajarl, was most ardent heathen worshipper, as had been Hákon his
father. Sigurðr jarl maintained all sacrificial feasts there in Trøndelag on the king’s behalf. It was an-
cient custom, that when sacrifice was to be made, all farmers were to come to the hof and bring along
with them the food needed while the feast lasted. At this feast all were to take part in the drinking of
ale. Also all kinds of livestock were killed in connection with it, horses also; and all the blood from
them was called hlaut, and hlautbolli, the vessel holding that blood; and hlautteinar, the sacrificial
twigs. These were fashioned like sprinklers, and with them were to be smeared all over with blood
the stallar and also the walls of the hof, within and without, and likewise the men present were to be
sprinkled with blood. But the meat of the animals was to be boiled and to serve as food at the ban-
quet. Fires were to be lighted in the middle of the hof floor, and kettles hung over them. The sacrificial
beaker was to be borne around the fire, and he who made the feast and was chieftain, was to bless
the beaker as well as all the sacrificial meat. Óðinn’s toast was to be drunk first – that was for victory
Brought to you by | Stockholms Universitet
Authenticated | 10.248.254.158
Download Date | 9/18/14 2:50 PM
74
Olof Sundqvist
Snorri also states that Earl Sigurðr was generous and that he once made a great sac-
rificial feast at Hlaðir, defraying all expenses himself. He supports his narrative with
a stanza brought from Kórmakr Ǫgmundarson’s Sigurðardrápa (960 AD) (see the text
below) where Earl Sigurðr is praised.
In the frame story Snorri recounts how King Hákon the Good had a Christian
upbringing in England. He was unenthusiastic about the pagan cult in Norway, and
wanted to convert the Norwegians gently. The farmers of Trøndelag opposed him and
at the Frostaþing required the king to take part in the traditional rituals: “The farmers
said that it was their wish that the king should make sacrifice to procure for them
good crops and peace, as his father had done”.⁹ Later, during the fall, the king came
to the annual sacrificial feast at Hlaðir. Snorri states thus (in ch. 17):
Um haustit at vetri
¹⁰
var blótveizla á Hlǫðum, ok sótti þar til konungr. Hann hafði jafnan fyrr verit
vanr, ef hann var staddr þar, er blót váru, at matask í litlu húsi með fá menn. En bœndr tǫlðu at því,
er hann sat eigi í hásæti sínu, þá er mestr var mannfagnaðr. Sagði jarl, at hann skyldi eigi þá svá
gera. Var ok svá, at konungr sat í hásæti sínu. En er it fyrsta full var skenkt, þá mælti Sigurðr jarl fyrir
ok signaði Óðni ok drakk af horninu til konungs. Konungr tók við ok gerði krossmark yfir. Þá mælti
Kárr af Grýtingi; ‘Hví ferr konungrinn nú svá? Vill hann enn eigi blóta?’ Sigurðr jarl svarar: ‘Konungr
gerir svá sem þeir allir, er trúa á mátt sinn ok megin, ok signa full sitt Þór. Hann gerði hamarsmark
yfir, áðr hann drakk.’ Var þá kyrrt um kveldit. Eptir um daginn, er menn gengu til borða, þá þustu
bœndr at konungi, sǫgðu, at hann skyldi eta þá hrossaslátr. Konungr vildi þat fyrir engan mun. Þá
báðu þeir hann drekka soðit. Hann vildi þat eigi. Þá báðu þeir hann eta flotit. Hann vildi þat ok
eigi, ok var þá við atgǫngu. Sigurðr jarl segir, at hann vildi sætta þá, ok bað þá hætta storminum,
ok bað hann konung gína yfir ketilhǫdduna, er soðreykinn hafði lagt upp af hrossaslátrinu, ok var
smjǫr haddan. Þá gékk konungr til ok brá líndúk um hǫdduna ok gein yfir ok gékk síðan til hásætis,
ok líkaði hvárigum vel.
¹¹
and power to the king – then Njǫrðr’s and Freyr’s, for good harvest and peace. Following that many
used
to drink a bragi-beaker. Men drank toasts also in memory of departed kinsfolk – that was called
minni.’
9 Bœndr segja, at þeir vilja, at konungr blóti til árs þeim ok friðar, svá sem faðir hans gerði
(Heimskringla (Bjarni Aðalbjarnarson 1941–51), 1, p. 170).
10 So has K; F and J have
vetrnóttum.
11 Heimskringla (Bjarni Aðalbjarnarson 1941–51), 1, pp. 171 f. Hollander’s translation: ‘In the fall, at
the beginning of winter, there was a sacrificial feast at Hlaðir and the king attended it. Before that,
if present at a place where heathen sacrifice was made, he accustomed to eat in a little house apart,
in the company of few men. But the farmers remarked about it that he did not occupy his high-seat
when there was the best cheer among the people. The earl told him that he should not do that; and so
it came that the king occupied his high-seat [on this occasion]. But when the first beaker was served,
Sigurðr jarl proposed a toast, dedicating the horn to Óðinn, and drank to the king. The king took the
horn from him and made the sign of the cross over it. Then Kárr of Grýtingi said ‘Why does the king
do that? Doesn’t he want to drink of the sacrificial beaker?’ Sigurðr jarl made answer, ‘The king does
that all do who believe in their own might and strength, and dedicated his beaker to Þórr. He made
the sign of the hammer over it before drinking.’ People said no more about it that evening. Next day
when people had seated themselves at the table, the farmers thronged about the king, saying that
now he must eat the horse meat. That, the king would not do under any condition. Then they asked
Brought to you by | Stockholms Universitet
Authenticated | 10.248.254.158
Download Date | 9/18/14 2:50 PM