Special edition diogen haiku


POHVALE / HONOURABLE MENTIONS



Yüklə 2,41 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə27/86
tarix25.11.2017
ölçüsü2,41 Mb.
#12305
1   ...   23   24   25   26   27   28   29   30   ...   86

NO 38 
PAGE 90 
POHVALE / HONOURABLE MENTIONS (9 ravnopravnih nagrada / 9 equal awards) 
 
 
Patricia Prime, New Zealand 
 
 
 
autumn mist   
 
 
 
 
jesenska magla 
boarded up against vandals   
 
 
daskama zaštićene od vandala 
holiday homes  
 
 
 
 
kuće za odmor 
 
 
Tad Wojnicki, USA/Taiwan 
 
reek of seaweed 
 
 
 
 
smrad algi 
in the creeping fog –   
 
 
 
u puzajućoj magli– 
outdoor art show 
 
 
 
 
predstava na otvorenom 
 
 
Živko Prodanović, Croatia 
 
autumn mists   
 
 
 
 
jesenske magle 
the willows or anglers  
 
 
 
vrbe ili ribiči 
sit on the bank  
 
 
 
 
sjede uz obalu 
      
Zbornik 20. samoborski haiku susreti, Samobor 2012., Translated by the author 
 
 
Beate Conrad, Germany/USA 
 
 
Quantentrivialität.       
Quantum triviality.   
 
Kvantna trivijalnost.   
 
Kinder spielen Verstecken 
Children play hide and seek   
Djeca se igraju skrivača 
in schwerem Nebel.   
in heavy fog.   
 
 
u gustoj magli 
 
 
   
Aalix Roake, New Zealand 
 
on a fog-bound road   
 
 
 
po cesti u magli 
monsters form  
 
 
 
 
formiraju se čudovišta 
and disappear   
 
 
 
 
pa nestaju 
 
  
Vesna Oborina, Montenegro 
 
Above the mountain   
 
 
 
Iznad planine 
rags of fog – I don't know 
 
 
 
krpe od magle – ne znam 
where the sky begins.  
 
 
 
gdje počinje nebo. 


NO 38 
PAGE 91 
Tony Pavleski, Macedonia 
 
esenski magli   
 
misty autumn day 
 
 
maglovit jesenji dan 
ztreperi dabot   
 
the oak-tree had trembled 
 
hrast je zatreperio 
dozd od listovi  
 
rain of leaves   
 
 
kiša lišća 
 
English translation by Mirjanka R. Selchanec      
 
 
Cristina-Monica Moldoveanu, Romania 
 
silent pilgrim – 
 
 
 
 
tihi hodočasnik– 
dripping mist   
 
 
 
 
magla kaplje 
on the bell's tongue   
 
 
 
s klatna zvona  
 
 
 
           
English translation by the author 
 
 
Zlatko Martinko, Croatia 
 
it peers from the fog   
 
 
 
viri iz magle 
if falls into the fog –   
 
 
 
upada u maglu– 
the belfry 
 
 
 
 
 
crkveni toranj 
 
 
 
S E N R Y U  A W A R D  
 
 
Jan Oskar Hansen, Norway 
 
Through the haze  
 
 
 
 
Kroz maglu 
Mule under a carob tree 
 
 
 
Mazga pod stablom rogača 
Sees a red tractor  
 
 
 
 
Gledaju crveni traktor 
 
 
Tony Pavleski, Macedonia 
 
 
sega sum rogat  
 
I am horned now 
 
sada sam rogat 
od gustata malga 
 
because of the thick fog 
jer od guste magle 
ne go vidov sidot 
 
I can not see the wall   
ne vidjeh zid 
 
English translation by Mirjanka R. Selchanec      


NO 38 
PAGE 92 
NAGRADE ZA TANKU / T A N K A  A W A R D 
 
Dubravko Korbus, Croatia 
 
gravely and slow 
 
 
 
 
sporo i teško 
dense autumn fog crossing   
 
 
prelazi preko pruge 
the railroad 
 
 
 
 
 
gusta jesenja magla 
its skirts glued  
 
 
 
 
lijepe joj se skuti 
to icy rails 
 
 
 
 
 
za ledene tračnice 
 
 
Darrel Lindsey, USA 
 
late geese flying 
 
 
 
 
zakašnjele guske lete 
to their destination 
 
 
 
 
svom cilju 
I lean on the gate 
 
 
 
 
oslanjam se na kapiju 
and wonder where all your dreams   
 
znatiželjan, kuda bi te 
would have taken you  
 
 
 
svi tvoji snovi odveli 
 
 
DIOGENOV ZIMSKI HAIKU NATJEČAJ 2012. 
DIOGEN WINTER HAIKU CONTEST  - 2012 
Teme su bile: hladan mjesec i kamin. / The themese were: Cold Moon and Fireplace. 
 
 
 
 
Na natječaj se odazvalo 84 pjesnika/pjesnikinja iz 25 zemalja sa 628 radova. 


NO 38 
PAGE 93 
84 poets from 25 countries sent 628 works to our contest. 
 
Countries:  Australia, Belgium, Bosnia and Herzegovina, Brazil, Bulgaria, Canada, Croatia, France, 
Germany/Yemen, Italy, Japan, Lithuania, Macedonia, Montenegro, New Zealand, North Ireland, Phil-
ippines, Poland, Romania, Russia, Serbia, Slovenia, Switzerland, UK, USA 
 
 
and cold wind  
 
 
mladi mjeec i hladan vjetar 
carve my skin   
 
 
 
 
rezbare moju kožu 
  
 
2. Nagrada / 2nd Prize (3 ravnopravne nagrade /3 equal awards): 
 
Heike Gewi, Germany/Yemen 
 
Standing 
 
 
 
 
 
Stojeći 
between stray dog and hobo … 
 
 
između psa lutalice i skitnice... 
cold moon 
 
 
 
 
 
hladan mjesec 
  
Smajil Durmišević, Bosnia and Herzegovina 
 
studen mjesec  
 
 
 
             cold moon 
u oknu muha   
 
 
 
 
on the windowsill a fly 
u smrti sama   
 
 
 
 
alone in its death 
 
Duško Matas, Croatia 
 
stablo bez lišća  – 
 
 
 
 
a leafless tree– 
crno gnijezdo puno   
 
 
 
a black nest full of 
hladnog mjeseca 
 
 
 
 
the cold moon 
 
 
3. Nagrada / 3rd Prize (3 ravnopravne nagrade / 3 equal awards): 
 
 
Natalia Kuznetsova, Russia 
 
grandma's cottage 
 
 
 
 
bakina koliba 
with "for sale" sign at the post 
 
 
s natpisom „prodaje se“ 
cold moon above 
 
 
 
 
iznad nje hladan mjesec 
 
 
Zoran Antonić, Serbia 
 
Daleka ptica   
 
 
 
 
Distant bird 
krilom zakloni mesec – 
 
 
 
covered the moon by its wing– 
belina snega.   
 
 
 
 
whiteness of the snow 


Yüklə 2,41 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   23   24   25   26   27   28   29   30   ...   86




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə