SrI ranganatha unjal final



Yüklə 4,89 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə8/18
tarix04.08.2018
ölçüsü4,89 Mb.
#60896
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   18

 

 

 



 

 

 



 

   29                                       www.sadagopan.org 

U

SAL


 PATT

U

 7 



SrI RanganAthan and Poygai AzhvAr  

ைவயம் ஒ  ெபான் தகட் த் தகளியாக  

     வார்கடேல ெநய்யாக அத ள் ேதக்கி  

ெவய்யகதிர் விளக்காகச் ெசஞ்ெசால் மாைல 

     ெமல் அ க்ேக சூட் னான் ேமன்ைமப் பாடத் 

ய்ய மதி மண்டலத்தின் ம ேவ ஒப்பச் 

     ேசாதி வி  கத் ாி  லங்கு நாமச் 

ெசய்யதி


கத்  அரங்கர் ஆ ர் ஊசல்  

     சீரங்க நாயகிேயா  ஆ ர் ஊசல். 

vaiyam oru-pon takaTTut-takaLi Aka 

vArkaDalE ney Aka atanuL tEkki 

veyya-katir viLakkAkac-cenconmAlai 

mel aDikkE cUTTinAn mEnmai pADat- 

tuyya mati maNDalattin maRuvE oppac- 

cOti viDu kattUri tulangu nAmac- 

ceyya tirumukattu arangar ADir Usal 

cI ranganAyakiyODu ADir Usal.   



Word by word meaning: 

vaiyam oru pon takaDu takaLi Aka

 - with the entire earth serving as a lamp (

akal viLakku

) made 

of golden plates, 



vAr kaDalE ney Aka atanuL tEkki

 - with the gigantic ocean filling as the ghee (oil) in that 

golden akal, 

veyyak-katir viLakku Aka

 - and with the hot-rayed Sun serving as the lamp in that ghee filled 

akal 



www.sadagopan.org                                          30 

cen solmAlai mel aDikkE cUTTinAn mEnmai pADa

 - using this conceptualization, Poykai AzhvAr 

presented the garland of divya Prabandham of  Mudal  TiruvandAti  at  Your  sacred  feet 

celebrating Your ananta kalyANa guNams and Your bhAgavatAs sung those bhakti-laden 

pAsurams at Your court 

tuyya mati MaNDalattin maRuvE oppa

 - appearing like the KaLangam in the candra MaNDalam 

cOti viDu kattUri nAmam tulangu seyya tirumukattu arangar Usal ADir

 - the Lord of 

SrIrangam  marked by  the luminous KastUri tilakam  on His beatiful face enjoyed the Unjal 

utsavam 


cI (SrI) ranganAyakiyODu Usal ADir

 - May Thou enjoy Your Unjal utsavam with Your divine 

consort, SriranganAyaki! 

Comments:  

At TirukkovalUr, the Lord of the divya desam pressed the three AzhvArs in dehaLi of 

MrgaNDu Muni's ASramam and benefitted from the three TiruvandAtis from the Mudal 

AzhvArs. Poykai AzhvAr presented the First (mudal) TiruvandAti starting with the first 

pAsuram: 

ைவயம் தகளியா வார்கடேல ெநய்யாக, 

ெவய்ய கதிேரான் விளக்காக  ,

-  ெசய்ய, 

சுடராழி யான க்ேக சூட் ேனன் ெசான் மாைல, 

இடராழி நீங்குகேவ என் . 

vaiyam takaLiyA vArkaDalE neyyAka,  

veyya katirOn viLakkAka, - ceyya,  

cudarAzhi yAn aDikkE cUTTinEn son mAlai  

iDarAzhi nInkukavE enRu.  

PiLLai PerumAL IyengAr reminds us of that scene from TirukkOvalUr. 

In the previous pAyiram, the reference was made to “saThakOpan tamizh vEdam tadiyar 

pADa”.  Echoing that tadiyars are visualized as singing the pAsuram of Poykai AzhvAr. It can 

also be interpreted as Poykai AzhvAr singing the Lord's vaibhavam or the tadIyArs singing the 

glories of Poykai, who sang the first TiruvandAti. 

 



 

 

 



 

 

 



 

   31                                       www.sadagopan.org 

U

SAL


 PATT

U

 8 



SrI RanganAthan and BhUtattAzhvAr  

அன்  என் ம் நன்ெபா ள் ஓர் தகளியாக 

     ஆர்வேம ெநய்யாக அத ள் ேதக்கி  

இன்  உ கு சிந்ைத இ  திாியா ஞானத்  

     இலகு விளக்கு ஏற்றினான் இைசையப் பாடப் 

ெபான்  ைர ம்  கழ் உைற ர் வல் யா ம்  

     

ைவ நகர் ஆண்டா ம்  ைட ேசர்ந்தாட 



ன்பி ம் பின்பழகிய நம்ெப மாள் ெதால்ைல  

     


லகுக்கும் ெப மாள் ஆ ர் ஊசல் . 

anpu  ennum nan poruL - Or takaLiyaka 

ArvamE neyyAka atanuL tEkki 

inpu uruku cintai iDu tiriyA j~nAnattu 

ilaku viLakku ERRinAn isaiyaip-pADap-  

pon puraiyum pukazh uRaiyUr valliyArum 

puduvainakar ANDALum puDai sErntADa 

munpilum pin pazhakiya namperumAL tollai 

mUvulakukkum perumAL ADir Usal.  

Word by word meaning: 

anpu ennum nal poruL

 - Having the vastu of bhagavat premai 

oru takaLi Aka 

- as the container (akal) 

ArvamE ney Aka atanuL tEkki 

- and filling that akal with the ghee (fuel) of  asancala bhakti 

inpu uruku cintai iDu tiriyA

 - and using the mind (

manas


) melting with 

Anandam 


as the wick (

tiri


in that akal 




www.sadagopan.org                                          32 

j~nAttu ilaku viLakku ERRinAn isaiyai pADa 

-  BhUtattAzhvAr lit the lamp of tattva j~nAnam 

with his pAsurams in that akal, while 

pon puraiyum pukazh uraiyUr valliyArum

 - tiru uraiyUr PirATTi with the keerti similar to Periya 

PirATTi (SrIranga nAcciyAr) 

puduvainakar ANDALum 

- and ANDAL of SrI VilliputtUr (puduvai nakar) 

puDai sErntu ADa 

- performing Bharata nATyam on both sides of the Unjal 

munpilum pinpu azhagiya namperumAL

 - where You (NamperumAL) known for Your beauty from 

the front and back are seated 

tollai mUvulakukkum perumAL 

- Oh Lord of the ancient three worlds! 

Usal ADir 

- Please enjoy Your swing! 



Comments:  

BhutattAzhvAr started his second tiruvandAti with the lines: 

அன்ேப தகளியா ஆர்வேம ெநய்யாக, 

இன்


கு சிந்ைத இ  திாியா  -

  நன்


கி 

ஞானச் சுடர் விளக்ேகற்றிேனன் நாரணற்கு 

ஞானத் தமிழ்  ாிந்த நான். 

anpE takaLiyA ArvamE neyyAka,  

inpuruku cintai iDu tiriyA, - nanpuruki  

j~nAnac cuDar viLakkERRinEn nAraNaRkku  

j~nAnat-tamizh purinta nAn.  

PiLLai PerumAl took his inspiration for this pAyiram from there and visualized the BhAgavatAs 

singing those pAsurams of BhUtam, while 

Kamalavalli PirATTi 

of UrayiUr danced on one side of 

the Unjal and SrIvilliputtUr GodA PirATTi offered 

nATya upacAram 

on the other side to the 

Lord of the three worlds known for His 

anga saundaryam 

Munn and Pinn azhagu



). 

 



Yüklə 4,89 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   18




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə