gözləyəcək-[gözlüyəcək] və s. Xalqın böyük əksəriyyətinin işlətdiyi
bu tələffüz şəkli ərfəepiya baxımından məqbul sayılır və nərma kimi
götürülür. Nitqin axıcılıq və rəvanlıq tələbinə görə bu halda səslər
bir-birinə tələffüzcə yaxınlaşır.
Müəyyən fonetik məqam və şəraitdən asılı olaraq sait və samit
səslərin deyilişi ilə bağlı tələffüz nərmaları nitq prosesində özünü
biruzə verir. Xüsusən, samitlərin cingiltiləşməsi, karlaş- ması,
əvəzlənməsi və tələffüzdən düşməsi ədəbi tələffüz baxımından
məqbul sayılır. Dilimizin ərfəepiya və orfoqrafiya qaydaları bir-biri
ilə qarşılıqlı əlaqədədir. Sözlərin bir qisminin yazılışı ilə tələffüzü
fərqlənmədiyi halda başqa bir hissəsinin yazılışı ilə tələffüzü uyğun
gəlmir.
SAİTiaRİN TaiƏFFÜZÜ iıa BAGII
QAYDAİAR
Orfoepik normalara uyğun olaraq saitlər aşağıdakı şəkillərdə
tələffüz olunur:
1.
A saiti.
a)
a saiti bir sıra sözlərdə uzun tələffüz əlunur: alim, Arif, Qabil,
kabel, zalım, namus, katib, zabit, əmanət və s. Ahəng qanununa
tabe olmayan ərəb-fars mənrşəli sözlərdə bu halla çox rastlaşırıq.
b)
Qoşa a saitləri iki vahiddə yox, bir uzun [a:] kimi tələffüz
əlunur. Saat -[sa:t], camaat- [cama:t], inşaat-[inşa:t], maarif-[ma:rif].
c)
Öz dilimizə məxsus barı(ədat), san(qəşma), nann(xırda, sifət),
qan(qoca, sifət) sözlərindəki a səsi də uzadılır.
2.
E saiti.
a)
e saiti bəzi alınma sözlərdə bir qədər uzun tələffüz əlunur. Bu
sözlərin bir qismi latın qrafikalı əlifbaya qədər apəstrəf işarəsi ilə
yazılan sözlərdir: emal, elan, edam, nemət, memar, istedad, istefa
və s.
b)
Avropa mənşəli bir qrup söz də mənbə dildə əlduğu kimi
müəyyən qədər uzun tələffüz əlunur: era, epos, etika, estetika,
fonetika.
m
c)
ea, eo sait birləşməli sözlərdə e saiti i ilə əvəzlənir, qoşa- lıq iy,
iya, iyo çalarında tələffüz olunur: teatr-[tiyatr], okean- [akiyan],
realizm-[riyalizm], teorem-[tiyarem], frazeologiya- [fraziyalogiya] və
s.
3.
Ə saiti.
a)
ə saiti bir sıra ərəb-fars mənşəli, eləcə də vaxtilə apostrof- la
yazılan sözlərin ilk hecasında uzun tələffüz olunur: Rəna, məşuqə,
qəbul, təmin, təmir, təlim, məna, dəvət, mədən, təsir və s.
b)
Qoşa ə ilə yazılan sözlər bir uzun sait kimi tələffüz olunur:
mənfəət-[mənfə:t], məətəl-[mə:təl], təəccüb-[tə:cüb], təəssüf- [tə:süf]
və s.
4.1 saiti.
a)
çoxhecalı sözlərin ilk hecasında ı saiti eşidilməz dərəcədə zəif
tələffüz olunur: qıfıl-[qfıl], qızartı-[qzartı].
b)
Cümlədə sual ədatları işlənmədikdə sual məqamındakı
sözlərdə 1 saiti bir qədər uzanır: Kitabları aldın? İşdən qayıtdın? Yenə
qalır? Çox qazamr? Qardaşı?
5. i saiti.
a)
i saiti alınma sözlərdə uzun tələffüz olunur: İran, şivə, nizə,
əqidə, zinət, mərifət və s.
b)
Azərbaycan dilinə məxsus bir neçə köməkçi söz azacıq uzun
tələffüz olunur: idi, imiş, isə, ikən, ilə.
c)
Bir sıra sözlərdə qısa tələffüz olunur: kitab, inqilab, iştirak,
ikisi, məktəbimiz, dirijor, seminar, orijinal, universitet, univer- maq
və s. Təsadüfi deyildir ki, tələbələrimiz bu sözləri -[mək- təbmiz],
[semnar], [oijinal], [unverstet], [inkşaf] və s. deməyə və yazmağa
üstünlük verirlər.
ç) Qoşa i saiti ilə yazılan sözlərdə i bir uzun sait kimi tələffüz
olunur: bədii-[bədi:], təbii-təbi:]
d)
Fars dilindən alınmış bi- ön şəkilçili sözlərdə i uzun tələffüz
olunur: biçarə, biar, bixəbər, bisavad və s.
e)
1
, i, u saitləri bir sıra sözlərin vurğusuz hecasında zəif (qısa)
tələffüz olunduğuna görə şagirdlər və tələbələrimiz yazıda
X25T
da çox vaxt onları buraxırlar: hamısı- [hamsı], qızmar-[qzmar],
ərizə-[ərzə], əsəbiləşmək-[əsəbləşmək], yubiley-[yubley], özü-
nü-[öznü], məktəbimiz-[məktəbmiz] və s.
6.
O saiti.
a)
0 saiti alınma sözlərdə bir qədər uzun tələffüz olunur: filoloq,
texnoloq, geoloq və s.
b)
Qoşa
0
saifli sözlər bir uzun o kimi fələffüz olunur:
zooloq-[zo:loq], zoopark-[zo:park].
c)
ov səs birləşməsi ilə işlənən sözlərdə v samifi deyilişdə düşür
və 0 saifi bir qədər uzun deyilir: buzov-[buzo], Buzovna- [buzona],
buxov-[buxo], dovğa-[doğa], dovşan-[doşan], qovun- [qoun],
ovuc-[ouc], oxlov-[oxlo], novruz-[noruz], alov-[alo], yovşan-[yoşan].
Novxanı-[noxanı] və s.
Alınma sözlərin orfoqrafiyasmı qismən yaxşı mənimsəməyən
şagird və fələbələr həmin sözləri ya yazıldığı kimi fələffüz edir, ya da
fələffüz efdikləri kimi yazırlar. Onlar belə sözlərin həm
orfoqrafiyasmı, həm də orfoepiyasını mükəmməl öyrənməklə
orfoepiya normalarına düzgün əməl etmiş olarlar.
c)
Rus dilindən və rus dili vasitəsilə alınmış sözlərin vurğu- suz
hecasında o saiti a kimi tələffüz olunur: komanda-[kamanda],
komediya-[kamedya],
orkestr-[arkestr],
problem-[prablem],
proqram-[praqram], konsert-[kansert], olimpiya-[alimpiya], fon-
tan-[fantan], prokuror-[prakror], mikroskop-[mikraskop] və s.
7.
Ö saiti.
a)
ö saiti V samitindən əvvəl gəldikdə v samitinin düşməsi
hesabına uzun tələffüz olunur: mövsüm-[mö:süm], növbə-[nö:- bə],
tövbə-[tö:bə], lövbər-[lö:bər], Şövkət-[şö:kət], kövrək- [kö:rək] və s.
b)
Yeni əlifba islahatından sonra əvvəllər apostrofla yazılan ərəb
mənşəli sözlərdə ö səsi uzanır: şöbə, şölə, mötəbər.
8.
u saiti.
a)
u saiti alınma sözlərdə uzun tələffüz olunur: aludə, asudə.
Füzuli, Səbuhi, ümumi və s.
İ26
Dostları ilə paylaş: |