Aaa tamburello indice volume IV



Yüklə 6,77 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə36/252
tarix15.03.2018
ölçüsü6,77 Mb.
#32416
1   ...   32   33   34   35   36   37   38   39   ...   252

Commercio e potere nell’Africa nordorientale antica 

1571 


 

 

 



 

 

 



 

 

 



 

 

 



 

 

 



 

 

 



 

 

 



 

 

 



 

 

 



 

 

 



 

 

 



 

 

 



 

 

 



 

 

 



 

 

 



Fig. 2 Variazione diacronica nella presenza percentuale dei materiali 

ceramici esotici nei contesti del Gruppo del Gash (2500-1400 a.C.) 



 

Fig. 1 Le regioni e i siti citati nel testo 

 


A

NDREA 


M

ANZO


 

1572


 

 

 



 

 

 



 

 

 



 

 

 



 

 

 



 

 

 



 

 

 



 

 

 



Figg. 3a-3b-3c  Carte che sintetizzano la distribuzione dei materiali egiziani, 

simbolizzati da losanghe, lungo le piste del Deserto Occidentale e nel Sudan 

Centrale. In retinato l’estensione territoriale dello stato faraonico. La carta 3a si 

riferisce all’Antico Regno, la carta 3b al Medio Regno e la carta 3c al Nuovo Regno 




Commercio e potere nell’Africa nordorientale antica 

1573 


 

 

 



 

 

 



 

 

 



 

 

 



 

 

 



 

 

 



 

 

 



 

 

 



 

 

 



 

 

 



 

Fig. 5 Variazione della frequenza delle spedizioni egiziane nel 

Mar Rosso sulla base del rapporto tra numero di spedizioni e durata 

delle diverse fasi storiche 

 

Fig. 4 Sequenza cronologica e fasi di utilizzazione del sito di Marsa Gawasis 

 



 

 

P



ROVERBI E INDOVINELLI 

S

HOR



 



Ugo Marazzi 

Proverbi 

Kemniŋ mïltïqāŋ-oq tük nebe 

“La pelliccia è di chi possiede il fucile” 



Kem payol-oq piy 

“Chi è ricco è anche il capo” 



Pay kižiniŋ malï öleŋ ottapčačoq kižiniŋ malï tōbraq čalγapča 

“Il bestiame del ricco mangia l’erba, il bestiame del povero lecca 

la terra”  

Šalčaqqa passaŋ čol polarpayγa parzaŋ mal polar   

“Se  entri  in  una  pozzanghera,  ne  resta  la  traccia;  se  sposi  un 

uomo ricco, hai del bestiame” 

Sōq-bïla qaqšalïžarγa qulaγï čoqpiy-bile qaqšalïžarγa pažï čoq 

“A  discutere  col  vento  si  perdono  le  orecchie,  a  discutere  col 

capo si perde la testa” 

Qabïrγa čerge qar čuqpasqalarγa čonγa mal öspes 

“Sul pendio della montagna la neve non regge, presso i Qalar

1

 il 


bestiame non viene allevato” 

Čoq kižiniŋ iži pay kižiniŋ kütkeni 

“Il lavoro del povero fa il guadagno del ricco” 



Āčïqta  ödürgen  kiyik  edi  parčïn  čonnuŋ  čiži  polar,  emde  soqqan 

qoyduŋ edi ez-oq perze čiš polar 

“La carne della capra selvatica uccisa durante la caccia è cibo per 

tutti,  la  carne  della  pecora  sgozzata  in  casa  è  cibo  solo  se  il 

padrone è d’accordo” 



 

                                                 

  Da  N.  P.  Dyrenkova,  Šorskij  fol’klor,  Moskva  –  Leningrad,  1940,  pp.  348-355.  È  da  qualche  tempo 



oggetto di rinnovata attenzione da parte degli studiosi il patrimonio folclorico di una delle più piccole 

(nonché più interessanti) tra le etnie turche sud-siberiane, gli Šor (bibliografia e stato degli studi in U. 

Marazzi, Šor Folkloric and Shamanic Texts, Naples, 2005 [= Supplemento agli Annali dell’I.U.O.]). Accanto 

all’epica  e  alla  letteratura  sciamanica  šor,  considerevole  interesse    rivestono  i  proverbi  (ülger  sös)  e 

indovinelli  (tāptïrčaŋ nïbaq)  (una  recente  messa  a  punto  in  Nugteren  H.  –  Roos  M.  –  Kotozhekova  Z., 

Khakas  and  Shor  Proverbs  and  Proverbial  Sayings,  “The  Proceedings  of  the  Shor  Symposium,  Frankfurt, 

July  2001.  Das  Schorische  und  sein  Umfeld:  Dokumentation  und  Bewahrung  südsibirischer 

Türksprachen”, Wiesbaden [in corso di stampa]). Intendo qui riproporre i testi pubblicati a suo tempo, e 

purtroppo dimenticati, da N. P. Dyrenkova, pioniera degli studi šor. Essi meritano di essere conosciuti 

tanto dai cultori di folclore quanto da quelli di paremiologia. 

1

 Clan šor dedito esclusivamente alla caccia e alla pesca. 




U

GO 


M

ARAZZI


 

 

1576 



 

At kišteš tanïžarkiži erbekteš tanïžar 

“I  cavalli  si  conoscono  nitrendo,  gli  uomini  si  conoscono 

conversando” 

Čaγïs aγaš salγïnnaŋ qortuqčaγïs kiži kižideŋ qortuq 

“L’albero solo teme il vento, l’uomo solo teme gli uomini” 



Salγïnnïγ künde ārčï čoqsaγïš sanaγanda uyγu čoq 

“In  una  giornata  ventosa  non  c’è  rugiada,  nella  riflessione  non 

c’è sonno” 

Tuγar tuγbas palaγa pežik čepsep salba 

“Il bambino, che sia nato o no, non lo mettere nella culla” 



Čarïqqa qayda-da čaγ sürtseŋ ol-oq čarïγï polarčabalγa qayda-da čaqšï 

etseŋ ol-oq čabalï polar 

“Ciò che è chiaro per quanto grasso tu aggiunga resta chiaro, il 

cattivo per quanto bene tu gli faccia resta cattivo” 

At požanγanïn tudarzïŋās požanγanïn tutpassïŋ 

“Se  scappa  via  il  cavallo  lo  riprendi,  se  dalla  bocca  scappa  via 

una parola non la riprendi” 

Pilerge pir söspilbeske müŋ sös 

“A colui che sa una  parola  è sufficiente, all’ignorante mille  parole 

occorrono” 

Qïybïranzaŋ qïr ažarzïŋodurzaŋ oraγa tüžerziŋ 

“Se  ti  muovi  valicherai  il  passo  montano,  se  resti  seduto  precipiti 

nel burrone” 

Čortsa-čortsa čol polarčobalïp össe er polar 

“Se  andrà  ci  sarà  la  strada,  se  crescerà  soffrendo  diventerà  un 

vero uomo” 

Ištegen kiži čīrodurγan kiži oyda ažar 

“L’uomo  che  lavora  mangerà,  l’uomo  che  resta  seduto  cadrà 

supino” 

 

 

Indovinelli 

Taγqa šïqsa tālbassuγa kirze suqsabas 

(šana

“Se  salgono  sulla  montagna  non  si  stancano,  se  entrano 

nell’acqua non vogliono bere” 

(gli sci) 

Qïs sïqta sïqta oduŋ tōrča 

(alaš

“La fanciulla singhiozzando singhiozzando taglia la legna” 

(il picchio) 



 


Yüklə 6,77 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   32   33   34   35   36   37   38   39   ...   252




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə